Übersetzung für "Versuchung geraten" in Englisch
Dass
junge
Männer
in
Versuchung
geraten,
ist
verständlich,
aber
ein
Großvater...
I
can
understand
the
temptation
of
a
young
man
over
here
but
a
grandfather...
OpenSubtitles v2018
Kann
ja
sein,
dass
du
in
Versuchung
geraten
bist.
You
could
have
been
tempted.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
vermutlich
nicht
einmal
in
Versuchung
geraten.
I
suppose
you
wouldn't
even
be
tempted.
OpenSubtitles v2018
Aber
niemand
ahnte,
was
es
hieß,
in
Versuchung
zu
geraten.
But
they
never
knew
what
it
meant
to
be
tempted.
OpenSubtitles v2018
Arbeitet
und
betet
um
an
keine
Versuchung
zu
geraten!"sagt
Jesus
Christus.
Christ
said:
"Work
and
pray
not
to
fall
into
temptation!"
ParaCrawl v7.1
Gott
weiß
und
versteht,
was
es
bedeutet,
in
Versuchung
zu
geraten.
God
knows
and
understands
what
it
is
like
to
be
tempted.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
beharrlich
und
wachsam
sein,
damit
wir
nicht
in
Versuchung
geraten.
We
must
be
persistent
and
vigilant
so
as
not
to
fall
into
temptation.
ParaCrawl v7.1
Auch
Ihr
könntet
in
diese
Versuchung
geraten.
You
too
could
fall
prey
to
this
temptation.
ParaCrawl v7.1
Langfristig
könnte
das
Land
aber
zunehmend
in
Versuchung
geraten
die
gemeinsame
Währung
zu
verlassen.
In
the
long
run,
however,
the
country
could
increasingly
be
tempted
to
abandon
the
single
currency.
News-Commentary v14
Das
Fleisch
kann
in
Versuchung
geraten
gemäß
der
Natur,
oder
wider
der
Natur.
I
mean,
flesh
can
be
tempted
according
to
nature
or
against
nature.
OpenSubtitles v2018
Auch
erfahrene
Trader
könnten
in
Versuchung
geraten,
länger
an
Verlusttrades
als
notwendig
festzuhalten!
However,
even
veteran
traders
can
be
tempted
to
hold
onto
losing
trades
longer
than
necessary!
ParaCrawl v7.1
Zunächst
einmal
lohnt
es
sich,
den
Schlaf
loszuwerden,
um
nicht
in
Versuchung
zu
geraten.
First
of
all,
it
is
worth
getting
rid
of
sleep,
so
as
not
to
tempt.
ParaCrawl v7.1
Und
lass
uns
nicht
in
Versuchung
geraten,
sondern
errette
uns
vor
dem
Bösen.
And
let
us
not
be
put
to
the
test,
but
keep
us
safe
from
the
Evil
One.
ParaCrawl v7.1
Diese
schönen
Damen
sind
dabei,
in
Versuchung
zu
geraten
und
genießen
die
Zeit
ihres
Lebens.
These
beautiful
ladies
are
about
to
fall
into
temptation
and
have
the
time
of
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Ich
bedaure,
daß
die
konservativen
Kollegen
in
die
Versuchung
geraten,
die
Regeln
zu
ändern,
wenn
ihnen
das
Ergebnis
nicht
paßt!
I
am
sorry
that
our
Conservative
colleagues
are
succumbing
to
the
temptation
to
try
to
change
the
rules
when
the
result
does
not
suit
them!
Europarl v8
Es
müssen
also
Arbeitsplätze
geschaffen
werden,
zweifellos
in
anderen
Sektoren,
damit
die
Leute
nicht
in
die
Versuchung
geraten,
wegzugehen.
Jobs
will
therefore
have
to
be
created,
no
doubt
in
other
sectors,
so
that
the
people
are
not
tempted
to
leave.
Europarl v8
Ich
könnte
leicht
in
Versuchung
geraten,
sowohl
als
schottisches
Parlamentsmitglied
als
auch
als
britischer
Minister
zu
antworten,
aber
mit
allem
Respekt
erinnere
ich
mich
selbst
und
auch
dieses
Hohe
Haus
daran,
dass
ich
heute
im
Namen
der
Ratspräsidentschaft
spreche.
Greatly
tempting
though
it
would
be
to
answer,
both
as
a
Scottish
Member
of
Parliament
and
as
a
British
Minister,
I
would
respectfully
remind
myself
and
this
Chamber
that
I
answer
today
on
behalf
of
the
Presidency.
Europarl v8
Folgen
wir
doch
dem
Beispiel
Singapurs
und
gewähren
diesen
Staatsdienern
ein
zusätzliches
Einkommen,
vergleichbar
mit
unseren
Standards,
so
dass
sie
nicht
in
Versuchung
geraten,
Schmiergelder
anzunehmen,
um
ihren
Familien
den
gewohnten
Lebensstil
zu
sichern.
Why
do
we
not
follow
Singapore’s
example
and
give
these
civil
servants
extra
supplementary
incomes,
comparable
to
our
standards,
so
that
they
are
not
tempted
to
take
bribes
to
keep
their
families
in
the
style
to
which
they
have
become
accustomed?
Europarl v8
Wir
könnten
durchaus
in
Versuchung
geraten,
das
Recht
an
die
Tatsachen
anzupassen
und
den
Standpunkt
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
zu
akzeptieren,
da
aber
andererseits
alles
gut
funktioniert
hat,
können
wir
uns
mit
Recht
die
Frage
stellen,
ob
dieser
Punkt
wirklich
unbedingt
geändert
werden
muss.
We
could
certainly
succumb
to
the
temptation
of
bringing
the
law
into
line
with
reality
and
go
along
with
the
position
adopted
by
the
Committee
on
Constitutional
Affairs.
On
the
other
hand,
given
that
everything
has
worked
well,
we
might
also
query
whether
it
is
really
necessary
to
amend
this
point.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
eine
gewisse
Besorgnis,
dass
Anleger,
die
immer
weniger
mit
der
Materie
vertraut
sind,
in
die
Versuchung
geraten
könnten,
ihre
Ersparnisse
auf
die
eine
oder
andere
Weise
risikoreichen
Off-shore-Hedgefonds
anzuvertrauen.
As
a
result
there
is
some
concern
that
less
and
less
sophisticated
investors
will
be
tempted
to
entrust
their
savings
to
risky
offshore
hedge
funds
by
one
means
or
another.
Europarl v8
Falls
Obama
scheitert,
wird
die
nächste
Administration
schwer
in
Versuchung
geraten,
irgendeine
Form
der
Ablenkung
von
den
Problemen
daheim
zu
schaffen
–
sehr
zur
Gefahr
für
die
Welt.
If
Obama
fails,
the
next
administration
will
be
sorely
tempted
to
create
some
diversion
from
troubles
at
home
–
at
great
peril
to
the
world.
News-Commentary v14
Das
kontinentale
Europa
könnte
dann
in
Versuchung
geraten,
den
Finanzkapitalismus
völlig
über
Bord
zu
werfen
und
sich
für
eine
Wachstumsstrategie
auf
der
Grundlage
großer
staatlicher
Investitionsprojekte
zu
entscheiden.
Continental
Europe
might
be
tempted
to
reject
financial
capitalism
altogether,
in
favor
of
a
growth
strategy
based
on
large
state-driven
investment
projects.
News-Commentary v14
Sogar
China
hat
seiner
Währung
im
letzten
Jahr
eine
kurze
Abwertung
gegenüber
dem
Dollar
gegönnt,
und
durch
das
geringere
Produktionswachstum
könnte
die
Regierung
in
Versuchung
geraten,
den
Renminbi
noch
weiter
zu
schwächen.
Even
China
briefly
allowed
its
currency
to
weaken
against
the
dollar
last
year,
and
slowing
output
growth
may
tempt
the
government
to
let
the
renminbi
weaken
even
more.
News-Commentary v14
Regierungen
könnten
in
Versuchung
geraten,
Zeitungen
und
öffentliches
Fernsehen
zu
schützen,
um
„die
Demokratie
wie
wir
sie
kennen,
zu
retten“.
Today,
too,
governments
may
be
tempted
to
protect
newspapers
and
public
TV
on
the
pretext
of
“saving
democracy
as
we
know
it.”
News-Commentary v14
Wenn
jedoch
die
EU-Länder
anfangen,
um
einen
Anteil
am
chinesischen
Markt
zu
konkurrieren,
könnten
die
Russen
schnell
in
Versuchung
geraten,
ihre
besten
Waffen
an
das
kommunistische
Regime
in
Peking
zu
verkaufen.
However,
if
EU
countries
start
competing
for
a
share
of
the
Chinese
market,
the
Russians
could
soon
be
tempted
to
sell
their
best
arms
to
the
communist
regime
in
Beijing.
News-Commentary v14
Viele
Anleger
könnten
daher,
insbesondere
im
Kontext
zunehmender
globaler
Handelsspannungen,
in
Versuchung
geraten,
Risiken
auf
breiter
Front
zu
vermeiden.
Given
this,
investors
may
find
it
tempting
to
pursue
a
broad
risk-off
approach
to
the
entire
emerging
world,
especially
in
the
context
of
rising
global
trade
tensions.
News-Commentary v14
Es
war
bei
Einleitung
des
Troika-Programms
allgemein
erwartet
worden,
dass
Griechenland
in
Versuchung
geraten
könnte,
diesen
Weg
einzuschlagen.
It
was
widely
anticipated
that
Greece
would
be
tempted
to
follow
this
route
when
the
troika
program
was
initiated.
News-Commentary v14
Am
wichtigsten
ist
vielleicht,
dass
Schritte
unternommen
werden
müssen,
um
die
Nachbarn
des
Iran
zufrieden
zu
stellen,
damit
sie
nicht
in
Versuchung
geraten,
ihre
eigenen
Nuklearprogramme
weiterzuführen.
Perhaps
most
important,
steps
will
need
to
be
taken
to
reassure
Iran’s
neighbors
so
that
they
are
not
tempted
to
proceed
with
their
own
nuclear
programs.
News-Commentary v14