Übersetzung für "In not geraten" in Englisch
Sie
haben
sicher
Geld
versteckt,
falls
Sie
mal
in
Not
geraten.
Your
must
have
some
money
tucked
away
somewhere
for
when
time
gets
tough.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
nur
einen
Menschen
zu
helfen,
der
in
Not
geraten
ist.
I'm
just
trying
to
help
someone
who's
having
a
hard
time.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Telefonnummern
sind
eingenäht,
falls
Sie
wieder
in
Not
geraten.
It's
got
our
names
and
numbers
sewn
in
so
next
time
you
have
emergency
contacts.
OpenSubtitles v2018
Der
Sozialstaat
Liechtenstein
springt
großzügig
ein,
wenn
Menschen
in
Not
geraten.
Liechtenstein's
social
state
generously
assists
in
cases
of
financial
distress.
ParaCrawl v7.1
Eine
polnische
Bergsteigerin
war
völlig
entkräftet
in
Not
geraten.
A
female
Polish
climber
was
completely
exhausted
and
in
trouble.
ParaCrawl v7.1
Eines
der
besten
Pflegeheime
in
der
Hauptstadt
scheint
in
Not
geraten
zu
haben.
What
appeared
to
be
one
of
the
best
nursing
homes
in
the
capital
is
in
the
red
now.
ParaCrawl v7.1
Niemand
soll
durch
Krankheit
oder
Unfall
in
finanzielle
Not
geraten.
Nobody
who
has
an
illness
or
injury
should
end
up
in
financial
need.
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
in
Not
geraten,
wie
es
passt
sich
den
neuen
Essgewohnheiten.
The
subject
may
suffer
as
it
adapts
to
new
supply.
ParaCrawl v7.1
Mitten
in
seinem
Überfluss
wird
er
in
Not
geraten;
In
the
fulness
of
his
sufficiency
he
shall
be
in
straits;
ParaCrawl v7.1
Der
Fahrer-Club
hilft
Lkw-Fahrern,
die
in
Not
geraten
sind.
The
drivers'
club
helps
truck
drivers
in
need.
ParaCrawl v7.1
Er
hielt
inne,
um
einem
Mitmenschen,
der
in
Not
geraten
war,
zu
helfen.
He
stopped
to
aid
a
fellow
man
who
was
in
difficulty.
Europarl v8
Das
Ehepaar
unterstützte
Menschen
in
ihrer
Umgebung,
die
in
soziale
Not
geraten
waren.
The
couple
did
not
lose
interest
in
society
once
they
were
in
exile.
WikiMatrix v1
Wenn
Alpinisten
und
Wintersportler
in
Not
geraten,
fordern
sie
bei
der
Air
Zermatt
Rettung
an.
If
climbers
and
winter
sports
enthusiasts
need
help,
they
ask
Air
Zermatt
to
rescue
them.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
in
Not
geraten,
haben
sie
aber
gemäß
Schweizer
Verfassung
Anspruch
auf
Nothilfe.
However,
according
to
Swiss
constitution,
they
have
the
right
to
aid
in
case
of
an
emergency.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Menschen
in
Myanmar
sind
in
Folge
von
ethnischen
Konflikten
in
akute
Not
geraten.
Large
numbers
of
people
in
Myanmar
are
experiencing
dire
need
as
a
result
of
ethnic
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
inakzeptabel,
dass
Menschen,
die
regelmäßig
für
das
Familienunternehmen
arbeiten,
in
einigen
Ländern
kein
Recht
auf
Sozialversicherung
haben
und
bei
einer
Scheidung,
beim
Tod
des
Haushaltsvorstandes
oder
bei
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
in
größte
Not
geraten.
It
is
not
acceptable
for
people
working
regularly
for
family
businesses
in
some
countries
not
to
have
any
right
to
social
security
and
to
find
themselves
in
a
position
of
great
need
in
the
event
of
divorce,
death
of
the
breadwinner
or
financial
difficulty.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
keinerlei
Protektionismus
offenbar
wurde,
ist
-
ich
wiederhole
es
noch
einmal
-
von
entscheidender
Bedeutung,
ebenso
wie
die
Tatsache,
dass
wir
eine
Einigung
über
die
Anwendung
der
Solidaritätsprinzipien,
besonders
in
Hinblick
auf
einige
Länder,
deren
Wirtschaft
in
größte
Not
geraten
ist,
erzielt
haben.
The
fact
that
there
have
been
no
manifestations
of
protectionism
is
-
I
repeat
again
-
of
fundamental
importance,
as
is
the
fact
that
we
have
managed
to
agree
on
applying
the
principles
of
solidarity,
especially
towards
certain
countries
where
the
economy
has
got
into
the
greatest
difficulties.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Bemerkungen
von
Georgios
Toussas,
der
etwas
verbittert
darauf
hinwies,
dass
bei
diesem
Paket
im
Allgemeinen
die
auf
See
herrschenden
Arbeitsbedingungen
ignoriert
werden,
stimme
ich
zu,
dass
diese
Aspekte
im
Paket
nicht
direkt
angesprochen
werden,
mit
einer
Ausnahme:
den
angemessenen
Umgang
mit
der
Besatzung
von
Schiffen,
die
in
Not
geraten
oder
in
eine
Schiffskatastrophe
verwickelt
sind.
Concerning
the
comments
of
Mr
Toussas,
who
spoke
with
some
bitterness
about
how
the
package
generally
ignores
work
conditions
at
sea,
it
is
true
that
the
package
actually
does
not
directly
address
the
work
conditions
of
ship
crews,
except
for
decent
treatment
for
the
crews
of
ships
experiencing
difficulties
and
the
crews
of
ships
involved
in
maritime
disasters,.
Europarl v8
Es
wäre
vom
moralischen
Standpunkt
falsch,
wenn
wir
Leuten,
die,
aus
welchen
Gründen
auch
immer,
in
Not
geraten
sind
-
sei
es
aufgrund
ihres
Alters,
durch
eine
Behinderung,
wegen
ihres
Gesundheitszustands
oder
infolge
von
Arbeitslosigkeit
-
die
gewährte
Unterstützung
kürzen
oder
gar
vollständig
entziehen.
It
would
be
morally
wrong
to
remove
or
reduce
the
support
that
we
offer
to
people
when,
for
whatever
reason,
they
are
in
need,
be
it
as
a
result
of
age,
disability,
health
or
unemployment.
Europarl v8
Diese
Erfahrung
macht
deutlich,
wie
schwierig
es
ist,
unsere
internen
Probleme
zu
lösen
und
gleichzeitig
denjenigen
zu
helfen,
die
weltweit
in
Not
geraten
sind.
This
experience
showed
how
difficult
it
is
to
solve
our
internal
problems
and
at
the
same
time
to
help
those
in
emergency
situations
in
the
world.
Europarl v8
Zwar
leiden
Frauen
und
Kinder
am
stärksten
unter
Gewalt,
aber
es
sei
betont,
dass
auch
Männer
sexuell
ausgebeutet
werden
und
in
Not
geraten.
It
is
women
and
children
who
suffer
the
most
from
violence,
but
we
must
not
forget
that
men
are
also
sexually
exploited
and
also
suffer.
Europarl v8
Und
eine
weitere
Erkenntnis:
Es
werden
immer
mehr
Menschen
in
Not
geraten
-
ob
durch
Hochwasser
oder
Brandkatastrophen
-,
wenn
wir
nicht
begreifen,
dass
es
dabei
nicht
nur
um
kriminelle
Elemente
geht.
I
have
one
further
comment:
there
will
always
be
people
in
need
-
whether
as
a
result
of
flooding
or
fire
-
unless
we
understand
that
it
is
not
just
about
criminal
elements.
Europarl v8
Für
die
europäischen
Familien,
unsere
EU-Bürger,
die
Leid
erlitten
haben,
ist
sie
der
beste
Beweis
für
den
Nutzen
und
die
Vorteile
der
Mitgliedschaft
in
der
Europäischen
Gemeinschaft,
wenn
sie
in
Not
geraten
sind.
For
the
European
families
that
suffer,
our
EU
citizens,
it
is
the
best
example
of
the
advantages
and
benefits
of
membership
of
the
European
Community
when
such
a
need
arises.
Europarl v8