Übersetzung für "In seenot geraten" in Englisch

Gott boykottierte Jonas Fluchtversuch durch einen heftigen Sturm, der das Schiff in Seenot geraten ließ.
God sent a great storm to put a stop to Jonah’s flight, and the ship was in danger of breaking up.
ParaCrawl v7.1

Diese Maßnahmen gewährleisten zudem, dass alle von der Richtlinie erfassten Schiffe, ob sie nun gefährliche oder umweltschädliche Güter befördern oder nicht, bei der Einfahrt in die europäischen Gewässer oder beim Einlaufen in europäische Häfen identifiziert werden, die geltenden Verkehrsregeln einhalten werden und den Küstenbehörden eine Reihe wichtiger Informationen für den Fall, dass sie in Seenot geraten, an die Hand geben.
These measures should ensure that, whether or not they carry dangerous or polluting goods, all ships covered by the Directive which enter European waters or use European ports will be identified, will observe the traffic rules in force and will provide the coastal authorities with information that will be important in the event of an emergency at sea.
TildeMODEL v2018

Dies wird nicht nur unsere Möglichkeiten erweitern, grenzüberschreitende Kriminalität wie Drogen- oder Menschenhandel zu verhüten, sondern auch dazu beitragen, dass kleinere Schiffe mit Migranten, die in Seenot geraten sind, schneller entdeckt werden und Hilfe geleistet werden kann.
This will increase our possibilities to prevent cross-border crimes, such as drug trafficking or trafficking in human beings, but also to detect and provide assistance to small migrant boats in distress.
TildeMODEL v2018

Was ich sagen wollte... Ich bin mir sicher, dass die gute alte Battledore mit uns am Ruder weiterhin alle Stürme des Lebens übersteht und denen einen sicheren Hafen bietet, die in Seenot geraten sind.
As I was about to say with our steady hands at the helm I am confident that the good ship Battledore will continue to buffet her way through storm and tempest providing a safe haven for those who are in peril on the sea of life.
OpenSubtitles v2018

In diesem Zusammenhang sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, Pläne zur Aufnahme von Schiffen aufzustellen, die in ihren Küstengewässern in Seenot geraten.
In this context, it sets out the obligation for Member States to drawn up plans to accommodate ships in distress in their coastal waters.
TildeMODEL v2018

Trotz des durch die "ERIKA"-Havarie geschaffenen Präzedenzfalls (dem Tanker war ebenfalls das Anlaufen eines Notliegeplatzes verweigert worden) und der immer wieder vorgebrach­ten Forderungen nach einer klaren und angemessenen Regelung für die Verbringung von Schiffen, die in Seenot geraten sind, an einen Notliegeplatz wurde noch immer keine eindeutige Regelung getroffen.
Despite the precedent of the tanker "Erika" (which was also refused a place of refuge) and the repeated and consistent calls for a clear and adequate regime of places of refuge for ships in distress, the regime is still unclear.
TildeMODEL v2018

Sie wird im Wesentlichen als Leitsystem in der Luftfahrt, in Fahrzeugen und Schiffen eingesetzt, und ermöglicht beispielsweise die sofortige Ortung von Schiffen oder Seeleuten, die in Seenot geraten sind.
This extremely reliable technology is used throughout the world, primarily as a guidance system for airplanes, vehicles and ships, it can immediately locate ships in danger or sailors in distress.
ParaCrawl v7.1

Die italienischen Behörden sind federführend bei der Rettung von Menschen, die auf dieser lebensgefährlichen Überfahrt in Seenot geraten.
Whilst the sea route is perilous, Italian authorities are leading efforts to rescue people in the Mediterranean.
ParaCrawl v7.1

Sie werden keine Flüchtlinge an Bord nehmen – sondern Schiffen und Boote, die in Seenot geraten sind, zur Seite stehen und die Hilfe herbeirufen, die sie brauchen, indem wir die verantwortlichen Länder in ihre Pflicht nehmen.
They will not take any refugees aboard - but assist ships and boats in distress, and summon the help they need by making sure the responsible countries fulfill their duties.
ParaCrawl v7.1

Wenn beispielsweise ein Öltanker in Seenot geraten würde, lässt sich möglicherweise noch per Hubschrauber ein solches "U-Boot" einsetzen.
If, for example, an oil tanker gets into distress, such a “submarine” may still possibly be deployed by helicopter.
EuroPat v2

Eine Woche nach dem Drama vor Lampedusa, bei dem fast 340 Menschen ums Leben kamen, sind erneut Hunderte „papierlose Migranten im Mittelmeer in Seenot geraten”, meldet Die Tageszeitung.
A week after the tragedy in Lampedusa, which killed close to 340 people, “hundreds more undocumented migrants were adrift on the Mediterranean,” writes Tageszeitung.
ParaCrawl v7.1

Stefan Schmidt rettete als Kapitän mit Befehlsgewalt über das deutsche Schiff „Cap Anamur“ im Juni 2004 in eigener Verantwortung 37 Menschen, die auf der Flucht nach Europa vor der italienischen Küste in Seenot geraten waren.
In June 2004, as captain of the German ship “Cap Anamur”, Stefan Schmidt saved the lives of 37 people who had been shipwrecked off the Italian coast while trying to flee to Europe.
ParaCrawl v7.1

Wir begrüßen, dass die EU-Kommission in ihrer Europäischen Agenda für Migration vom 13. Mai der Rettung von Menschen, die auf ihrer Flucht nach Europa in Seenot geraten, höchste Priorität gibt.
We welcome the fact that in its European Agenda for Migration of 13 May, the EU Commission gives top priority to saving the lives of those who have run into danger at sea while trying to reach Europe.
ParaCrawl v7.1

Sollten Flüchtlinge vor der Küste Zyperns in Seenot geraten, kämen vermutlich auch Bundeswehr-Soldaten zur Seenotrettung zum Einsatz, sagte der Militärbischof dem Evangelischen Pressedienst (epd).
If refugee boats were to be in distress off the coast of Cyprus, soldiers from the German armed forces would probably be among those hastening to rescue them, he said.
ParaCrawl v7.1

Stefan Schmidt rettete als Kapitän mit Befehlsgewalt über das deutsche Schiff "Cap Anamur" im Juni 2004 in eigener Verantwortung 37 Menschen, die auf der Flucht nach Europa vor der italienischen Küste in Seenot geraten waren.
In June 2004, as captain of the German ship "Cap Anamur", Stefan Schmidt saved the lives of 37 people who had been shipwrecked off the Italian coast while trying to flee to Europe.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen jedoch unmittelbar Alarm schlagen, wenn Flüchtlinge und Migrant_innen in Seenot geraten und nicht unverzüglich gerettet werden.
But we want to immediately raise alarm when refugees and migrants get into situations of distress at sea and are not rescued promptly.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen Unfall haben, in Berg- oder Seenot geraten, bezahlen wir die Suche nach Ihnen sowie Ihre Bergung (z.B. durch die Bergrettung) bis zur nächsten befahrbaren Straße oder bei medizinischer Notwendigkeit bis zum nächsten Krankenhaus.
If you have an accident or are in distress at sea or in the mountains, we pay for a search and rescue (e.g. by the mountain rescue service) to the nearest trafficable road or to the nearest hospital if medically necessary.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen Unfall haben, in Berg- oder Seenot geraten, bezahlen wir die Suche nach Ihnen sowie Ihre Bergung (z.B. durch die Bergrettung).
If you have an accident or are in distress at sea or in the mountains, we pay for a search and rescue (e.g. by the mountain rescue service).
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen Unfall haben, in Berg- oder Seenot geraten, bezahlen wir die Suche nach Ihnen (z.B. durch die Bergrettung) sowie Ihre Bergung (z.B. den Transport mit dem Hubschrauber von der Schipiste ins Krankenhaus).
If you have an accident or are in distress at sea or in the mountains, we pay for a search (e.g. by the mountain rescue service) and rescue (e.g. transport by helicopter from the piste to hospital).
ParaCrawl v7.1

Eines Nachmittags entdeckte er am Lake Superior eine in Seenot geratene Jacht.
One afternoon, off the coast of Lake Superior, he spotted a yacht in peril.
OpenSubtitles v2018

Wir finden in Seenot geratene Boote und bringen die Menschen in Sicherheit.
We search for boats in maritime distress and put the people in safety.
ParaCrawl v7.1

Ferner wären die Mitgliedstaaten verpflichtet, Schutzhäfen für in Seenot geratene Schiffe zu unterhalten.
It would also make it compulsory for each Member State to have ports of refuge for vessels in distress.
TildeMODEL v2018

Die "Live"-Position einer in Seenot geratenen Person wird über das AIS am Plotter sichtbar.
The "live" position of a person in distress is visible via AIS on a PC or on a chart plotter.
ParaCrawl v7.1

Wir begrüßen dies, da das Paket sich nicht nur auf die Entschädigung von Passagieren, sondern auch auf Überprüfungen, die Hafenstaatkontrolle, die Untersuchung von Seeunfällen und die Wahl der Behörde, die über die Aufnahme von in Seenot geratenen Schiffen entscheidet, erstreckt.
We welcome this because the package covers not only passenger compensation, but also inspections, State inspection of ports, investigations into transport accidents and the choice of the authority able to decide on the place of refuge for vessels in distress.
Europarl v8

Aus diesem Grund habe ich für den ausgezeichneten Bericht meines Kollegen Dirk Sterckx gestimmt, der eine ganze Reihe von innovativen Maßnahmen zur wirksamen Verhinderung und Bekämpfung von Ölverschmutzungen enthält: so einen Europäischen Küstenwachdienst, einen Fonds zur Entschädigung der Opfer, die Bereitstellung von Nothäfen für in Seenot geratene Schiffe.
That is why, too, I have voted in favour of the excellent report by my colleague, Mr Sterckx. It includes a whole series of innovative measures to prevent oil slicks and effectively combat them: a European coastguard service, a victim compensation fund and ports of refuge made available for welcoming ships 'in distress'.
Europarl v8

Zum anderen müssen die Praktiken und Bedingungen der Versicherungsgesellschaften bei Bedarf durch Rechtsvorschriften in der Gemeinschaft so geändert werden, dass die preiswerteste Alternative für den Reeder nicht in der Versenkung seines in Seenot geratenen Schiffes liegt.
Secondly, the practices of insurance companies and the terms and conditions they offer will have to be changed if necessary by means of Community legislation so that the cheapest option for a shipowner is not sinking his ship when it is in distress.
Europarl v8

Bei der Sicht eines in Seenot geratenen Flüchtlingsbootes möchte die Organisation eine Erstversorgung mit Trinkwasser und Lebensmitteln anbieten, bei Bedarf medizinische Hilfe leisten sowie Rettungsinseln und Schwimmwesten bereitstellen und auch die jeweiligen Behörden informieren.
If they see a refugee boat in distress, the organisation will inform the relevant authorities and provide first aid, drinking water and food, as well as medical help including life rafts and life jackets if required.
GlobalVoices v2018q4

Am 31. Januar 2003 hat die Kommission eine erste Sitzung mit den Mitgliedstaaten abgehalten, um die in der Richtlinie über die Seeverkehrs­überwachung vorgeschriebene Ausweisung von Notliegeplätzen für die in ihren Hoheitsgewässern in Seenot geratene Schiffe vorzuziehen.
On 31 January 2003, the Commission held an initial meeting with the Member States in order to make preparations for identifying places of refuge to accommodate ships in distress in the waters under their jurisdiction as laid down in the Directive establishing a Community vessel traffic monitoring and information system.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie 2002/59/EG hat Bestimmungen eingeführt, nach denen die Mitgliedstaaten Pläne für die Aufnahme von in Seenot geratenen Schiffen in Notliegeplätzen erstellen müssen.
Directive 2002/59/EC introduced provisions requiring the Member States to draw up plans to accommodate ships in distress in places of refuge.
TildeMODEL v2018

Dies hat auch Auswirkungen auf die Bekämpfung der illegalen Einwanderung über See und die Fähigkeit der Vollzugsbehörden, in Seenot geratenen Flüchtlingen zu helfen.
This has also implications for the fight against irregular immigration by sea and the enforcement agencies' ability to rescue migrants in distress at sea.
TildeMODEL v2018

Er weist jedoch darauf hin, dass in Seenot geratene Schiffe meistens nicht unbedingt den Schutz eines richtigen Hafens benötigen, sondern ihnen geschützte Gewässer ausreichen, um die Unfallfolgen abzuwenden oder gering zu halten.
However, it feels that in most cases ships in distress are in need of sheltered waters to avert or minimise the consequences of the incident and not necessarily the protection of a port as such.
TildeMODEL v2018

Er weist jedoch darauf hin, dass in Seenot geratene Schiffe meistens nicht unbedingt den Schutz eines richtigen Hafens benötigen, sondern ihnen geschützte Gewässer ausreichen, um einen Unfall abzuwenden oder die Unfallfolgen möglichst gering zu halten.
However, it feels that in most cases ships in distress are in need of sheltered waters to avert or minimise the consequences of the incident and not necessarily the protection of a port as such.
TildeMODEL v2018

Die Abänderungen 5, 31 und 33 hinsichtlich der Einrichtung zuständiger Instanzen, die über die erforderlichen Fachkenntnisse verfügen und insofern unabhängig sind, als sie eigenverantwortlich Entscheidungen über die Aufnahme von in Seenot geratenen Schiffen in Notliegeplätzen treffen können, werden von der Kommission uneingeschränkt unterstützt.
Amendments 5, 31 and 33 relating to the setting up of competent authorities which have the required expertise and are independent in that they have the power to take decisions on their own initiative on the accommodation of vessels in distress in places of refuge are fully supported by the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stimmt der Möglichkeit zu, dass die Mitgliedstaaten Ausnahmen von der Verordnung für in Seenot geratene oder reparaturbedürftige Öltankschiffe zulassen, sofern die strikten Bedingungen) erfüllt sind und die Durchführungsmaßnahmen ordnungsgemäß an die Kommission gemeldet werden (Artikel 8).
The Commission agrees with the possibility for the Member States to make derogation from the Regulation for oil tankers in distress and/or needing repair, provided that the strict conditions are fulfilled and that the implementing measures are duly communicated to the Commission (Article 8).
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten sind dazu befugt, länderspezifische Dienste, so beispielsweise den Notrufdienst für in Seenot geratene Personen, zur Basisliste der in der Universaldienstrichtlinie aufgeführten Dienste, die alle Telekombetreiber anbieten müssen, hinzuzufügen.
Member States are entitled to add country-specific services, such as maritime emergency services, to the basic list of services laid down in the Universal Service Directive that all telecoms operators must provide.
TildeMODEL v2018

Vorgesehen ist ferner die Schaffung von Notliegeplätzen an den Küsten zur Aufnahme von in Seenot geratenen Schiffen.
It will also lead to the creation of places of refuge on the coasts as havens for ships in distress.
TildeMODEL v2018

Ein solches Verzeichnis muss einschlägige Daten insbesondere zu den physischen, ökologischen und ökonomischen Merkmalen der in Frage kommenden Gebiete und zu den verfügbaren Anlagen und Einrichtungen beinhalten, um die Aufnahme der in Seenot geratenen Schiffe oder die Bekämpfung der Unfall- oder Verschmutzungsfolgen zu erleichtern.
Such an inventory should contain all the relevant information in particular on the physical, environmental and economic characteristics of the sites under consideration and the equipment and installations available to make it easier to accommodate ships in distress or deal with the consequences of an accident or pollution.
TildeMODEL v2018

Durch die Änderung der geltenden Richtlinie über die Verkehrsüberwachung sollen bessere Voraussetzungen geschaffen werden, um in Seenot geratenen Schiffen zu helfen.
The amendment to the existing Directive on traffic monitoring aims at being better equipped to assist ships in distress.
TildeMODEL v2018

Außerdem ist in der Richtlinie vorgesehen, dass in jedem Mitgliedstaat Schutzhäfen eingerichtet werden, die die in Seenot geratenen Schiffe aufnehmen.
Finally, it makes it compulsory for each Member State to have ports of refuge for vessels in distress.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck muss die zuständige Behörde, die mit der Bestimmung des für die Aufnahme eines in Seenot geratenen Schiffes geeigneten Notliegeplatzes betraut ist, die erforderliche Gewähr für ihre Unabhängigkeit bieten und ihre Entscheidungen uneingeschränkt durchsetzen können.
To this end, the competent authority responsible for determining the appropriate place of refuge for accommodating a ship in distress should offer the necessary guarantees of independence and be fully capable of enforcing its decisions.
TildeMODEL v2018