Translation of "In seenot geraten" in English
Gott
boykottierte
Jonas
Fluchtversuch
durch
einen
heftigen
Sturm,
der
das
Schiff
in
Seenot
geraten
ließ.
God
sent
a
great
storm
to
put
a
stop
to
Jonah’s
flight,
and
the
ship
was
in
danger
of
breaking
up.
ParaCrawl v7.1
Diese
Maßnahmen
gewährleisten
zudem,
dass
alle
von
der
Richtlinie
erfassten
Schiffe,
ob
sie
nun
gefährliche
oder
umweltschädliche
Güter
befördern
oder
nicht,
bei
der
Einfahrt
in
die
europäischen
Gewässer
oder
beim
Einlaufen
in
europäische
Häfen
identifiziert
werden,
die
geltenden
Verkehrsregeln
einhalten
werden
und
den
Küstenbehörden
eine
Reihe
wichtiger
Informationen
für
den
Fall,
dass
sie
in
Seenot
geraten,
an
die
Hand
geben.
These
measures
should
ensure
that,
whether
or
not
they
carry
dangerous
or
polluting
goods,
all
ships
covered
by
the
Directive
which
enter
European
waters
or
use
European
ports
will
be
identified,
will
observe
the
traffic
rules
in
force
and
will
provide
the
coastal
authorities
with
information
that
will
be
important
in
the
event
of
an
emergency
at
sea.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
nicht
nur
unsere
Möglichkeiten
erweitern,
grenzüberschreitende
Kriminalität
wie
Drogen-
oder
Menschenhandel
zu
verhüten,
sondern
auch
dazu
beitragen,
dass
kleinere
Schiffe
mit
Migranten,
die
in
Seenot
geraten
sind,
schneller
entdeckt
werden
und
Hilfe
geleistet
werden
kann.
This
will
increase
our
possibilities
to
prevent
cross-border
crimes,
such
as
drug
trafficking
or
trafficking
in
human
beings,
but
also
to
detect
and
provide
assistance
to
small
migrant
boats
in
distress.
TildeMODEL v2018
Was
ich
sagen
wollte...
Ich
bin
mir
sicher,
dass
die
gute
alte
Battledore
mit
uns
am
Ruder
weiterhin
alle
Stürme
des
Lebens
übersteht
und
denen
einen
sicheren
Hafen
bietet,
die
in
Seenot
geraten
sind.
As
I
was
about
to
say
with
our
steady
hands
at
the
helm
I
am
confident
that
the
good
ship
Battledore
will
continue
to
buffet
her
way
through
storm
and
tempest
providing
a
safe
haven
for
those
who
are
in
peril
on
the
sea
of
life.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Zusammenhang
sind
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
Pläne
zur
Aufnahme
von
Schiffen
aufzustellen,
die
in
ihren
Küstengewässern
in
Seenot
geraten.
In
this
context,
it
sets
out
the
obligation
for
Member
States
to
drawn
up
plans
to
accommodate
ships
in
distress
in
their
coastal
waters.
TildeMODEL v2018
Trotz
des
durch
die
"ERIKA"-Havarie
geschaffenen
Präzedenzfalls
(dem
Tanker
war
ebenfalls
das
Anlaufen
eines
Notliegeplatzes
verweigert
worden)
und
der
immer
wieder
vorgebrachten
Forderungen
nach
einer
klaren
und
angemessenen
Regelung
für
die
Verbringung
von
Schiffen,
die
in
Seenot
geraten
sind,
an
einen
Notliegeplatz
wurde
noch
immer
keine
eindeutige
Regelung
getroffen.
Despite
the
precedent
of
the
tanker
"Erika"
(which
was
also
refused
a
place
of
refuge)
and
the
repeated
and
consistent
calls
for
a
clear
and
adequate
regime
of
places
of
refuge
for
ships
in
distress,
the
regime
is
still
unclear.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
im
Wesentlichen
als
Leitsystem
in
der
Luftfahrt,
in
Fahrzeugen
und
Schiffen
eingesetzt,
und
ermöglicht
beispielsweise
die
sofortige
Ortung
von
Schiffen
oder
Seeleuten,
die
in
Seenot
geraten
sind.
This
extremely
reliable
technology
is
used
throughout
the
world,
primarily
as
a
guidance
system
for
airplanes,
vehicles
and
ships,
it
can
immediately
locate
ships
in
danger
or
sailors
in
distress.
ParaCrawl v7.1
Die
italienischen
Behörden
sind
federführend
bei
der
Rettung
von
Menschen,
die
auf
dieser
lebensgefährlichen
Überfahrt
in
Seenot
geraten.
Whilst
the
sea
route
is
perilous,
Italian
authorities
are
leading
efforts
to
rescue
people
in
the
Mediterranean.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
keine
Flüchtlinge
an
Bord
nehmen
–
sondern
Schiffen
und
Boote,
die
in
Seenot
geraten
sind,
zur
Seite
stehen
und
die
Hilfe
herbeirufen,
die
sie
brauchen,
indem
wir
die
verantwortlichen
Länder
in
ihre
Pflicht
nehmen.
They
will
not
take
any
refugees
aboard
-
but
assist
ships
and
boats
in
distress,
and
summon
the
help
they
need
by
making
sure
the
responsible
countries
fulfill
their
duties.
ParaCrawl v7.1
Wenn
beispielsweise
ein
Öltanker
in
Seenot
geraten
würde,
lässt
sich
möglicherweise
noch
per
Hubschrauber
ein
solches
"U-Boot"
einsetzen.
If,
for
example,
an
oil
tanker
gets
into
distress,
such
a
“submarine”
may
still
possibly
be
deployed
by
helicopter.
EuroPat v2
Eine
Woche
nach
dem
Drama
vor
Lampedusa,
bei
dem
fast
340
Menschen
ums
Leben
kamen,
sind
erneut
Hunderte
„papierlose
Migranten
im
Mittelmeer
in
Seenot
geraten”,
meldet
Die
Tageszeitung.
A
week
after
the
tragedy
in
Lampedusa,
which
killed
close
to
340
people,
“hundreds
more
undocumented
migrants
were
adrift
on
the
Mediterranean,”
writes
Tageszeitung.
ParaCrawl v7.1
Stefan
Schmidt
rettete
als
Kapitän
mit
Befehlsgewalt
über
das
deutsche
Schiff
„Cap
Anamur“
im
Juni
2004
in
eigener
Verantwortung
37
Menschen,
die
auf
der
Flucht
nach
Europa
vor
der
italienischen
Küste
in
Seenot
geraten
waren.
In
June
2004,
as
captain
of
the
German
ship
“Cap
Anamur”,
Stefan
Schmidt
saved
the
lives
of
37
people
who
had
been
shipwrecked
off
the
Italian
coast
while
trying
to
flee
to
Europe.
ParaCrawl v7.1
Wir
begrüßen,
dass
die
EU-Kommission
in
ihrer
Europäischen
Agenda
für
Migration
vom
13.
Mai
der
Rettung
von
Menschen,
die
auf
ihrer
Flucht
nach
Europa
in
Seenot
geraten,
höchste
Priorität
gibt.
We
welcome
the
fact
that
in
its
European
Agenda
for
Migration
of
13
May,
the
EU
Commission
gives
top
priority
to
saving
the
lives
of
those
who
have
run
into
danger
at
sea
while
trying
to
reach
Europe.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Flüchtlinge
vor
der
Küste
Zyperns
in
Seenot
geraten,
kämen
vermutlich
auch
Bundeswehr-Soldaten
zur
Seenotrettung
zum
Einsatz,
sagte
der
Militärbischof
dem
Evangelischen
Pressedienst
(epd).
If
refugee
boats
were
to
be
in
distress
off
the
coast
of
Cyprus,
soldiers
from
the
German
armed
forces
would
probably
be
among
those
hastening
to
rescue
them,
he
said.
ParaCrawl v7.1
Stefan
Schmidt
rettete
als
Kapitän
mit
Befehlsgewalt
über
das
deutsche
Schiff
"Cap
Anamur"
im
Juni
2004
in
eigener
Verantwortung
37
Menschen,
die
auf
der
Flucht
nach
Europa
vor
der
italienischen
Küste
in
Seenot
geraten
waren.
In
June
2004,
as
captain
of
the
German
ship
"Cap
Anamur",
Stefan
Schmidt
saved
the
lives
of
37
people
who
had
been
shipwrecked
off
the
Italian
coast
while
trying
to
flee
to
Europe.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
jedoch
unmittelbar
Alarm
schlagen,
wenn
Flüchtlinge
und
Migrant_innen
in
Seenot
geraten
und
nicht
unverzüglich
gerettet
werden.
But
we
want
to
immediately
raise
alarm
when
refugees
and
migrants
get
into
situations
of
distress
at
sea
and
are
not
rescued
promptly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
Unfall
haben,
in
Berg-
oder
Seenot
geraten,
bezahlen
wir
die
Suche
nach
Ihnen
sowie
Ihre
Bergung
(z.B.
durch
die
Bergrettung)
bis
zur
nächsten
befahrbaren
Straße
oder
bei
medizinischer
Notwendigkeit
bis
zum
nächsten
Krankenhaus.
If
you
have
an
accident
or
are
in
distress
at
sea
or
in
the
mountains,
we
pay
for
a
search
and
rescue
(e.g.
by
the
mountain
rescue
service)
to
the
nearest
trafficable
road
or
to
the
nearest
hospital
if
medically
necessary.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
Unfall
haben,
in
Berg-
oder
Seenot
geraten,
bezahlen
wir
die
Suche
nach
Ihnen
sowie
Ihre
Bergung
(z.B.
durch
die
Bergrettung).
If
you
have
an
accident
or
are
in
distress
at
sea
or
in
the
mountains,
we
pay
for
a
search
and
rescue
(e.g.
by
the
mountain
rescue
service).
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
Unfall
haben,
in
Berg-
oder
Seenot
geraten,
bezahlen
wir
die
Suche
nach
Ihnen
(z.B.
durch
die
Bergrettung)
sowie
Ihre
Bergung
(z.B.
den
Transport
mit
dem
Hubschrauber
von
der
Schipiste
ins
Krankenhaus).
If
you
have
an
accident
or
are
in
distress
at
sea
or
in
the
mountains,
we
pay
for
a
search
(e.g.
by
the
mountain
rescue
service)
and
rescue
(e.g.
transport
by
helicopter
from
the
piste
to
hospital).
ParaCrawl v7.1
Eines
Nachmittags
entdeckte
er
am
Lake
Superior
eine
in
Seenot
geratene
Jacht.
One
afternoon,
off
the
coast
of
Lake
Superior,
he
spotted
a
yacht
in
peril.
OpenSubtitles v2018
Wir
finden
in
Seenot
geratene
Boote
und
bringen
die
Menschen
in
Sicherheit.
We
search
for
boats
in
maritime
distress
and
put
the
people
in
safety.
ParaCrawl v7.1
Ferner
wären
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
Schutzhäfen
für
in
Seenot
geratene
Schiffe
zu
unterhalten.
It
would
also
make
it
compulsory
for
each
Member
State
to
have
ports
of
refuge
for
vessels
in
distress.
TildeMODEL v2018
Die
"Live"-Position
einer
in
Seenot
geratenen
Person
wird
über
das
AIS
am
Plotter
sichtbar.
The
"live"
position
of
a
person
in
distress
is
visible
via
AIS
on
a
PC
or
on
a
chart
plotter.
ParaCrawl v7.1
Wir
begrüßen
dies,
da
das
Paket
sich
nicht
nur
auf
die
Entschädigung
von
Passagieren,
sondern
auch
auf
Überprüfungen,
die
Hafenstaatkontrolle,
die
Untersuchung
von
Seeunfällen
und
die
Wahl
der
Behörde,
die
über
die
Aufnahme
von
in
Seenot
geratenen
Schiffen
entscheidet,
erstreckt.
We
welcome
this
because
the
package
covers
not
only
passenger
compensation,
but
also
inspections,
State
inspection
of
ports,
investigations
into
transport
accidents
and
the
choice
of
the
authority
able
to
decide
on
the
place
of
refuge
for
vessels
in
distress.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
habe
ich
für
den
ausgezeichneten
Bericht
meines
Kollegen
Dirk
Sterckx
gestimmt,
der
eine
ganze
Reihe
von
innovativen
Maßnahmen
zur
wirksamen
Verhinderung
und
Bekämpfung
von
Ölverschmutzungen
enthält:
so
einen
Europäischen
Küstenwachdienst,
einen
Fonds
zur
Entschädigung
der
Opfer,
die
Bereitstellung
von
Nothäfen
für
in
Seenot
geratene
Schiffe.
That
is
why,
too,
I
have
voted
in
favour
of
the
excellent
report
by
my
colleague,
Mr
Sterckx.
It
includes
a
whole
series
of
innovative
measures
to
prevent
oil
slicks
and
effectively
combat
them:
a
European
coastguard
service,
a
victim
compensation
fund
and
ports
of
refuge
made
available
for
welcoming
ships
'in
distress'.
Europarl v8
Zum
anderen
müssen
die
Praktiken
und
Bedingungen
der
Versicherungsgesellschaften
bei
Bedarf
durch
Rechtsvorschriften
in
der
Gemeinschaft
so
geändert
werden,
dass
die
preiswerteste
Alternative
für
den
Reeder
nicht
in
der
Versenkung
seines
in
Seenot
geratenen
Schiffes
liegt.
Secondly,
the
practices
of
insurance
companies
and
the
terms
and
conditions
they
offer
will
have
to
be
changed
if
necessary
by
means
of
Community
legislation
so
that
the
cheapest
option
for
a
shipowner
is
not
sinking
his
ship
when
it
is
in
distress.
Europarl v8
Bei
der
Sicht
eines
in
Seenot
geratenen
Flüchtlingsbootes
möchte
die
Organisation
eine
Erstversorgung
mit
Trinkwasser
und
Lebensmitteln
anbieten,
bei
Bedarf
medizinische
Hilfe
leisten
sowie
Rettungsinseln
und
Schwimmwesten
bereitstellen
und
auch
die
jeweiligen
Behörden
informieren.
If
they
see
a
refugee
boat
in
distress,
the
organisation
will
inform
the
relevant
authorities
and
provide
first
aid,
drinking
water
and
food,
as
well
as
medical
help
including
life
rafts
and
life
jackets
if
required.
GlobalVoices v2018q4
Am
31.
Januar
2003
hat
die
Kommission
eine
erste
Sitzung
mit
den
Mitgliedstaaten
abgehalten,
um
die
in
der
Richtlinie
über
die
Seeverkehrsüberwachung
vorgeschriebene
Ausweisung
von
Notliegeplätzen
für
die
in
ihren
Hoheitsgewässern
in
Seenot
geratene
Schiffe
vorzuziehen.
On
31
January
2003,
the
Commission
held
an
initial
meeting
with
the
Member
States
in
order
to
make
preparations
for
identifying
places
of
refuge
to
accommodate
ships
in
distress
in
the
waters
under
their
jurisdiction
as
laid
down
in
the
Directive
establishing
a
Community
vessel
traffic
monitoring
and
information
system.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
2002/59/EG
hat
Bestimmungen
eingeführt,
nach
denen
die
Mitgliedstaaten
Pläne
für
die
Aufnahme
von
in
Seenot
geratenen
Schiffen
in
Notliegeplätzen
erstellen
müssen.
Directive
2002/59/EC
introduced
provisions
requiring
the
Member
States
to
draw
up
plans
to
accommodate
ships
in
distress
in
places
of
refuge.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
auch
Auswirkungen
auf
die
Bekämpfung
der
illegalen
Einwanderung
über
See
und
die
Fähigkeit
der
Vollzugsbehörden,
in
Seenot
geratenen
Flüchtlingen
zu
helfen.
This
has
also
implications
for
the
fight
against
irregular
immigration
by
sea
and
the
enforcement
agencies'
ability
to
rescue
migrants
in
distress
at
sea.
TildeMODEL v2018
Er
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
in
Seenot
geratene
Schiffe
meistens
nicht
unbedingt
den
Schutz
eines
richtigen
Hafens
benötigen,
sondern
ihnen
geschützte
Gewässer
ausreichen,
um
die
Unfallfolgen
abzuwenden
oder
gering
zu
halten.
However,
it
feels
that
in
most
cases
ships
in
distress
are
in
need
of
sheltered
waters
to
avert
or
minimise
the
consequences
of
the
incident
and
not
necessarily
the
protection
of
a
port
as
such.
TildeMODEL v2018
Er
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
in
Seenot
geratene
Schiffe
meistens
nicht
unbedingt
den
Schutz
eines
richtigen
Hafens
benötigen,
sondern
ihnen
geschützte
Gewässer
ausreichen,
um
einen
Unfall
abzuwenden
oder
die
Unfallfolgen
möglichst
gering
zu
halten.
However,
it
feels
that
in
most
cases
ships
in
distress
are
in
need
of
sheltered
waters
to
avert
or
minimise
the
consequences
of
the
incident
and
not
necessarily
the
protection
of
a
port
as
such.
TildeMODEL v2018
Die
Abänderungen
5,
31
und
33
hinsichtlich
der
Einrichtung
zuständiger
Instanzen,
die
über
die
erforderlichen
Fachkenntnisse
verfügen
und
insofern
unabhängig
sind,
als
sie
eigenverantwortlich
Entscheidungen
über
die
Aufnahme
von
in
Seenot
geratenen
Schiffen
in
Notliegeplätzen
treffen
können,
werden
von
der
Kommission
uneingeschränkt
unterstützt.
Amendments
5,
31
and
33
relating
to
the
setting
up
of
competent
authorities
which
have
the
required
expertise
and
are
independent
in
that
they
have
the
power
to
take
decisions
on
their
own
initiative
on
the
accommodation
of
vessels
in
distress
in
places
of
refuge
are
fully
supported
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stimmt
der
Möglichkeit
zu,
dass
die
Mitgliedstaaten
Ausnahmen
von
der
Verordnung
für
in
Seenot
geratene
oder
reparaturbedürftige
Öltankschiffe
zulassen,
sofern
die
strikten
Bedingungen)
erfüllt
sind
und
die
Durchführungsmaßnahmen
ordnungsgemäß
an
die
Kommission
gemeldet
werden
(Artikel
8).
The
Commission
agrees
with
the
possibility
for
the
Member
States
to
make
derogation
from
the
Regulation
for
oil
tankers
in
distress
and/or
needing
repair,
provided
that
the
strict
conditions
are
fulfilled
and
that
the
implementing
measures
are
duly
communicated
to
the
Commission
(Article
8).
TildeMODEL v2018
Mitgliedstaaten
sind
dazu
befugt,
länderspezifische
Dienste,
so
beispielsweise
den
Notrufdienst
für
in
Seenot
geratene
Personen,
zur
Basisliste
der
in
der
Universaldienstrichtlinie
aufgeführten
Dienste,
die
alle
Telekombetreiber
anbieten
müssen,
hinzuzufügen.
Member
States
are
entitled
to
add
country-specific
services,
such
as
maritime
emergency
services,
to
the
basic
list
of
services
laid
down
in
the
Universal
Service
Directive
that
all
telecoms
operators
must
provide.
TildeMODEL v2018
Vorgesehen
ist
ferner
die
Schaffung
von
Notliegeplätzen
an
den
Küsten
zur
Aufnahme
von
in
Seenot
geratenen
Schiffen.
It
will
also
lead
to
the
creation
of
places
of
refuge
on
the
coasts
as
havens
for
ships
in
distress.
TildeMODEL v2018
Ein
solches
Verzeichnis
muss
einschlägige
Daten
insbesondere
zu
den
physischen,
ökologischen
und
ökonomischen
Merkmalen
der
in
Frage
kommenden
Gebiete
und
zu
den
verfügbaren
Anlagen
und
Einrichtungen
beinhalten,
um
die
Aufnahme
der
in
Seenot
geratenen
Schiffe
oder
die
Bekämpfung
der
Unfall-
oder
Verschmutzungsfolgen
zu
erleichtern.
Such
an
inventory
should
contain
all
the
relevant
information
in
particular
on
the
physical,
environmental
and
economic
characteristics
of
the
sites
under
consideration
and
the
equipment
and
installations
available
to
make
it
easier
to
accommodate
ships
in
distress
or
deal
with
the
consequences
of
an
accident
or
pollution.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Änderung
der
geltenden
Richtlinie
über
die
Verkehrsüberwachung
sollen
bessere
Voraussetzungen
geschaffen
werden,
um
in
Seenot
geratenen
Schiffen
zu
helfen.
The
amendment
to
the
existing
Directive
on
traffic
monitoring
aims
at
being
better
equipped
to
assist
ships
in
distress.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
in
der
Richtlinie
vorgesehen,
dass
in
jedem
Mitgliedstaat
Schutzhäfen
eingerichtet
werden,
die
die
in
Seenot
geratenen
Schiffe
aufnehmen.
Finally,
it
makes
it
compulsory
for
each
Member
State
to
have
ports
of
refuge
for
vessels
in
distress.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
muss
die
zuständige
Behörde,
die
mit
der
Bestimmung
des
für
die
Aufnahme
eines
in
Seenot
geratenen
Schiffes
geeigneten
Notliegeplatzes
betraut
ist,
die
erforderliche
Gewähr
für
ihre
Unabhängigkeit
bieten
und
ihre
Entscheidungen
uneingeschränkt
durchsetzen
können.
To
this
end,
the
competent
authority
responsible
for
determining
the
appropriate
place
of
refuge
for
accommodating
a
ship
in
distress
should
offer
the
necessary
guarantees
of
independence
and
be
fully
capable
of
enforcing
its
decisions.
TildeMODEL v2018