Translation of "Versucht" in English

Ich widerspreche vehement jedem, der versucht, eine Nation zu dämonisieren.
I strongly object to anyone trying to demonise a nation.
Europarl v8

Er versucht nicht, den gleichen Inhalt abzudecken.
It should not be trying to duplicate them.
Europarl v8

Wir haben versucht mit unseren vorgeschlagenen Änderungen weitere Verbesserungen daran vorzunehmen.
We have tried to make further improvements through our proposed amendments.
Europarl v8

Der gegenwärtige Vorschlag versucht nicht, diese Aufgabenverteilung zu ändern.
The current proposal does not try to change this allocation of responsibilities.
Europarl v8

Sie haben versucht, diesen zu beschneiden, zu behindern und zu vernichten.
You have tried to restrict, impede and ruin it.
Europarl v8

Präsident Chávez versucht, die Freiheit in ganz Lateinamerika mittels Ölgeldern zu ersticken.
President Chávez is attempting to stifle freedom throughout Latin America by means of oil money.
Europarl v8

Der schwedische Ratsvorsitz versucht, kapitalistische Restrukturierungen im Rahmen der Lissabon-Strategie voranzutreiben.
The Swedish Presidency is seeking to speed up capitalist restructurings, within the framework of the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Das habe ich versucht zu beschreiben.
That is what I have attempted to describe.
Europarl v8

Der heutige Entschließungsantrag zur ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien versucht diesen Mittelweg wiederzugeben.
Today's motion for a resolution on FYROM tries to mirror this delicate balance.
Europarl v8

Ich habe nur versucht, zu erklären, was der Rat gesagt hat.
I was simply attempting to explain what the Council said.
Europarl v8

Auch haben wir versucht, Schwarz-Weiß-Debatten ein Ende zu bereiten.
We also tried to put an end to black or white debates.
Europarl v8

Sie haben versucht, auch die nächste Debatte zu verhindern.
You have also tried to prevent the next debate.
Europarl v8

Ich kann diesem Parlament versichern, dass wir wirklich alles versucht haben.
I can assure this House that we have really tried very hard.
Europarl v8

Das Parlament versucht, allen Tatsachen auf den Grund zu gehen.
Parliament is trying to establish all the facts.
Europarl v8

Wir haben versucht, mit Rettungsaktionen Zeit zu gewinnen.
We have been trying to buy time with bailouts.
Europarl v8

Hier versucht man nun, mittels Einsparungen Schadensbegrenzung zu betreiben.
An attempt is now being made to limit damage by making savings.
Europarl v8

Das habe ich auch schon einmal versucht.
I have tried to explain this before.
Europarl v8

Mit Hinhaltetaktik wird versucht, Dinge zu vertuschen und zu verzögern.
Stalling tactics are used to withhold and delay information.
Europarl v8

Was Herr Titley aber mit diesem Bericht versucht, ist ein Hauruck-Verfahren.
But Mr Titley is trying to rush things with this report of his.
Europarl v8

Nach dem Beschluß wurde versucht, dessen Bedeutung herunterzuspielen.
After the decision was taken attempts were made to tone down its effect.
Europarl v8

Damit wird versucht, den Zusammenhalt und die regionale Gleichberechtigung voranzubringen.
They seek to promote cohesion and regional equality.
Europarl v8

Das ist eine der Fragen, auf die das Grünbuch zu antworten versucht.
This is the question to which the Green Paper has tried to give a partial response.
Europarl v8

Wir haben es deshalb erst gar nicht versucht.
So we have not even tried.
Europarl v8

Durch die Nutzung der Reserve hat das Parlament die Mittel zu bündeln versucht.
Parliament has tried to focus attention by the use of the reserve.
Europarl v8

Ich habe versucht, sie mit meinen Änderungen zum Bericht zu schließen.
I have attempted to fill these with my amendments to the report.
Europarl v8

Das haben wir zu verdeutlichen versucht.
We have tried to clarify that.
Europarl v8

Es gibt eine Menge Dinge, die versucht werden könnten und sollten.
There are a lot of things that can and should be attempted.
Europarl v8

Wir haben versucht, sicherzustellen, daß die dezentralen Einrichtungen einen Stellenplan vorlegen.
What we have tried to ensure is that the agencies come forward with a staffing organigramme.
Europarl v8