Translation of "Versucht" in English
Ich
widerspreche
vehement
jedem,
der
versucht,
eine
Nation
zu
dämonisieren.
I
strongly
object
to
anyone
trying
to
demonise
a
nation.
Europarl v8
Er
versucht
nicht,
den
gleichen
Inhalt
abzudecken.
It
should
not
be
trying
to
duplicate
them.
Europarl v8
Wir
haben
versucht
mit
unseren
vorgeschlagenen
Änderungen
weitere
Verbesserungen
daran
vorzunehmen.
We
have
tried
to
make
further
improvements
through
our
proposed
amendments.
Europarl v8
Der
gegenwärtige
Vorschlag
versucht
nicht,
diese
Aufgabenverteilung
zu
ändern.
The
current
proposal
does
not
try
to
change
this
allocation
of
responsibilities.
Europarl v8
Sie
haben
versucht,
diesen
zu
beschneiden,
zu
behindern
und
zu
vernichten.
You
have
tried
to
restrict,
impede
and
ruin
it.
Europarl v8
Präsident
Chávez
versucht,
die
Freiheit
in
ganz
Lateinamerika
mittels
Ölgeldern
zu
ersticken.
President
Chávez
is
attempting
to
stifle
freedom
throughout
Latin
America
by
means
of
oil
money.
Europarl v8
Der
schwedische
Ratsvorsitz
versucht,
kapitalistische
Restrukturierungen
im
Rahmen
der
Lissabon-Strategie
voranzutreiben.
The
Swedish
Presidency
is
seeking
to
speed
up
capitalist
restructurings,
within
the
framework
of
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Das
habe
ich
versucht
zu
beschreiben.
That
is
what
I
have
attempted
to
describe.
Europarl v8
Der
heutige
Entschließungsantrag
zur
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
versucht
diesen
Mittelweg
wiederzugeben.
Today's
motion
for
a
resolution
on
FYROM
tries
to
mirror
this
delicate
balance.
Europarl v8
Ich
habe
nur
versucht,
zu
erklären,
was
der
Rat
gesagt
hat.
I
was
simply
attempting
to
explain
what
the
Council
said.
Europarl v8
Auch
haben
wir
versucht,
Schwarz-Weiß-Debatten
ein
Ende
zu
bereiten.
We
also
tried
to
put
an
end
to
black
or
white
debates.
Europarl v8
Sie
haben
versucht,
auch
die
nächste
Debatte
zu
verhindern.
You
have
also
tried
to
prevent
the
next
debate.
Europarl v8
Ich
kann
diesem
Parlament
versichern,
dass
wir
wirklich
alles
versucht
haben.
I
can
assure
this
House
that
we
have
really
tried
very
hard.
Europarl v8
Das
Parlament
versucht,
allen
Tatsachen
auf
den
Grund
zu
gehen.
Parliament
is
trying
to
establish
all
the
facts.
Europarl v8
Wir
haben
versucht,
mit
Rettungsaktionen
Zeit
zu
gewinnen.
We
have
been
trying
to
buy
time
with
bailouts.
Europarl v8
Hier
versucht
man
nun,
mittels
Einsparungen
Schadensbegrenzung
zu
betreiben.
An
attempt
is
now
being
made
to
limit
damage
by
making
savings.
Europarl v8
Das
habe
ich
auch
schon
einmal
versucht.
I
have
tried
to
explain
this
before.
Europarl v8
Mit
Hinhaltetaktik
wird
versucht,
Dinge
zu
vertuschen
und
zu
verzögern.
Stalling
tactics
are
used
to
withhold
and
delay
information.
Europarl v8
Was
Herr
Titley
aber
mit
diesem
Bericht
versucht,
ist
ein
Hauruck-Verfahren.
But
Mr
Titley
is
trying
to
rush
things
with
this
report
of
his.
Europarl v8
Nach
dem
Beschluß
wurde
versucht,
dessen
Bedeutung
herunterzuspielen.
After
the
decision
was
taken
attempts
were
made
to
tone
down
its
effect.
Europarl v8
Damit
wird
versucht,
den
Zusammenhalt
und
die
regionale
Gleichberechtigung
voranzubringen.
They
seek
to
promote
cohesion
and
regional
equality.
Europarl v8
Das
ist
eine
der
Fragen,
auf
die
das
Grünbuch
zu
antworten
versucht.
This
is
the
question
to
which
the
Green
Paper
has
tried
to
give
a
partial
response.
Europarl v8
Wir
haben
es
deshalb
erst
gar
nicht
versucht.
So
we
have
not
even
tried.
Europarl v8
Durch
die
Nutzung
der
Reserve
hat
das
Parlament
die
Mittel
zu
bündeln
versucht.
Parliament
has
tried
to
focus
attention
by
the
use
of
the
reserve.
Europarl v8
Ich
habe
versucht,
sie
mit
meinen
Änderungen
zum
Bericht
zu
schließen.
I
have
attempted
to
fill
these
with
my
amendments
to
the
report.
Europarl v8
Das
haben
wir
zu
verdeutlichen
versucht.
We
have
tried
to
clarify
that.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Menge
Dinge,
die
versucht
werden
könnten
und
sollten.
There
are
a
lot
of
things
that
can
and
should
be
attempted.
Europarl v8
Wir
haben
versucht,
sicherzustellen,
daß
die
dezentralen
Einrichtungen
einen
Stellenplan
vorlegen.
What
we
have
tried
to
ensure
is
that
the
agencies
come
forward
with
a
staffing
organigramme.
Europarl v8