Translation of "Verschulden bei vertragsschluss" in English

Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen und Ausschlüsse gelten auch für Ansprüche aus Verschulden bei Vertragsschluss.
The above liability limitations and exclusions apply also to claims for default at the time of conclusion of the contract.
ParaCrawl v7.1

Gleiches (Ausschlüsse, Begrenzungen und Ausnahmen davon) gilt für Ansprüche aus Verschulden bei Vertragsschluss.
The same (exclusions, limitations and exceptions) applies to claims arising from culpa in contrahendo.
CCAligned v1

Im Übrigen ist eine Haftung für Schäden aller Art, gleich aufgrund welcher Anspruchsgrundlage, einschließlich der Haftung für Verschulden bei Vertragsschluss ausgeschlossen.
Furthermore, liability for damages of any kind, exclude her because of what basis for a claim, including liability for negligence of contract.
ParaCrawl v7.1

Ersatzansprüche wegen mittelbarer oder unmittelbarer Schäden oder Mangelfolgeschäden aufgrund Unmöglichkeit der Leistung, Verzug, positiverVertragsverletzung, Verschulden bei Vertragsschluss und unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, es sei denn, die Schäden beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unsererseits.
Claims for damages due to direct or indirect damages or consequential damages due to the impossibility of performance, delay, breach of contract, culpability at contract conclusion and illegal action are excluded, unless the damages are based on intent or gross negligence on our part.
ParaCrawl v7.1

Unberührt bleibt die Haftung wegen Schäden aus Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, wegen fahrlässiger oder vorsätzlicher Verletzung wesentlicher Vertragspflichten oder soweit nach dem Produkthaftungsgesetz oder aus Verschulden bei Vertragsschluss oder wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden zwingend gehaftet wird.
The following liability shall remain unaffected by item 10.1.: liability due to damage to life, to the body, and to health; liability due to negligent or intentional breach of material contractual obligations; compulsory liability due to the Austrian Product Liability Act, due to culpable conduct in connection with the conclusion of the contract, other breach of duty, or due to tortious claims to compensation for damage to property.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus schuldhafter Verletzung sonstiger Vertragspflichten, aus Verschulden bei Vertragsschluss und aus unerlaubter Handlung.
This shall in particular apply to claims for damages based on delay, impossibility of performance, culpable breach of other contractual duties, culpa in contrahendo and tort.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche des Kunden auf Schadensersatz, z.B. wegen Nichterfüllung, Verschulden bei Vertragsschluss, Verletzung vertraglicher Nebenverpflichtungen, Mangelfolgeschäden, Schäden aus unerlaubter Handlung und sonstigen Rechtsgründen sind ausgeschlossen.
The customers claims for compensation for damage, (e.g. for failure to perform, negligence in contracting, breach of contractual secondary obligations, consequential harm caused by a defect, damages in tort and other causes in law) are excluded.
ParaCrawl v7.1

Nicht ausdrücklich in diesen Geschäftsbedingungen zugestandene Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche aus Unmöglichkeit, Verzug, Verletzungen von vertraglichen Nebenpflichten, Verschulden bei Vertragsschluss, unerlaubter Handlung, soweit solche Ansprüche im Zusammenhang mit Gewährleistungsansprüchen des Bestellers stehen, werden, soweit rechtlich zulässig, ausgeschlossen.
Claims not expressly listed in these terms of business, in particular claims for damages arising from the impossibility, delay, breach of contractual duties, culpa in contrahendo, impermissible action to the extent that such claims arise in association with the purchaser's warranty claims are excluded, where permitted under the law.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche gegen den Versteigerer, sei es aus Verzug, Unmöglichkeit der Leistung, positiver Vertragsverletzung, Verschulden bei Vertragsschluss oder aus unerlaubter Handlung, sind ausgeschlossen, soweit der Schaden nicht durch vorsätzliches oder grob fahrlässiges Handeln verursacht worden ist.
Any claims for damage against the Auctioneer, be it for reasons of delay, impossibility to complete, positive breach of contract, fault in conclusion of a contract or in tort, shall be excluded unless such damage was caused by intentional or grossly negligent acts.6.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche aus Unmöglichkeit der Leistung, aus Verzug, aus positiver Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsschluss und aus unerlaubter Handlung sowie aus sonstigen Rechtsgründen gegen uns und/oder unsere Erfüllungs- bzw. Verrichtungsgehilfen sind ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grob fahrlässigem Handeln.
Compensation claims against us and/or our subcontractors or vicarious agents on account of not rendering the service, delay, positive breach of contract, failure in completing the contract, prohibited activities as well as other legal reasons are excluded, unless they are on account of deliberate intent or gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen ist eine Schadensersatzhaftung für Schäden aller Art, gleich aufgrund welcher Anspruchsgrundlage, einschließlich der Haftung für Verschulden bei Vertragsschluss, ausgeschlossen.
Otherwise, liability for claims for damages of any kind, regardless of their basis for claim, including liability for fault at contract conclusion, is excluded.
ParaCrawl v7.1

Der Künstler haftet in Fällen positiver Forderungsfällen und Verschulden bei Vertragsschluss, Verzug, Unmöglichkeit, unerlaubter Handlung sowie aus sonstigen Rechtsgründen, lediglich bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit.
The artist is not liable in cases of positive cases and on contract execution, delay, frustration, tort and other legal grounds, only for gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Langer Rede kurzer Sinn: im deutschen Recht gibt es den Grundsatz culpa in contrahendo (Verschulden bei Vertragsschluss), wonach der Veräußerer bereits eine vorvertragliche Aufklärungs- und Sorgfaltspflicht hat.
To cut a long story short: in German right there is the principle of culpa in contrahendo (fault in conclusion of a contract) which regulates the sellers duty of disclosure and due diligence before a contract is signed.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsschluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden gemäß § 823 BGB.
In particular, this applies to claims for damage resulting from culpa in contrahendo at the time of conclusion of the contract, on the grounds of other breaches of obligation or of tortious claims for material damage in accordance with clause 823 BGB.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche aus Unmöglichkeit der Leistung, aus Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsschluss und aus unerlaubter Handlung, sind, soweit nicht vorsätzliches oder grobfahrlässiges Handeln vorliegt, gegen die Adexa GmbH und gegen die Erfüllungs- bzw. Verrichtungsgehilfen von Adexa GmbH gänzlich ausgeschlossen.
Compensation claims from impossibility of performance, breach of contract, negligence of contract and from unlawful acts are, as far as no wilful or grossly negligent acts, entirely excluded against Adexa GmbH and against the vicarious agents of Adexa GmbH.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Schadensersatzansprüche des Auftraggebers aus Pflichtverletzung, Verzug, Unmöglichkeit der Leistung, positiver Forderungsverletzung, Verschulden bei Vertragsschluss, aus unerlaubter Handlung und anderen Rechtsgründen sind ausgeschlossen, soweit die Schäden oder die Folgeschäden, die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, nicht durch vorsätzliches oder grob fahrlässiges Handeln verursacht wurden.
7.6 The Purchaser shall not be compensated for the direct or indirect damages incurred, not in the product itself, if they are attributable to breach of duty, delay, impossibility of performance, breach of positive demand claim, fault in contract conclusion, unlawful act or in cases where damages are attributable not to deliberateness but to gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsschluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden (bei der Anwendung deutschen Rechts im Sinne von § 823 BGB).
This applies in particular to claims for damages arising from negligence on conclusion of the contract, other breaches of obligation or tortious claims for compensation for property damage (in the application of German law within the meaning of § 823 German Civil Code).
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche bei Geschäften mit Kaufleuten, Ersatzbeschaffung oder Rücktritt vom Vertrag wegen Verzuges oder Nichterfüllung infolge Unmöglichkeit der Leistung, aus positiver Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsschluss und aus unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von uns.
Claims are excluded in case of business with commercial organisations, spare parts purchases or the withdrawal from a contract as a result of delay or non fulfilment; arising from the impossibility of providing the service, positive contract violation, from fault when concluding the contract and from impermissible actions, except as a result of deliberate or gross negligence on our part.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus schuldhafter Verletzung vertraglicher Nebenpflichten, aus Verschulden bei Vertragsschluss und aus unerlaubter Handlung werden ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Lieferers oder seiner Erfüllungsgehilfen.
Compensation claims arising from delay, impossibility of performance, culpable infringement of subsidiary contractual obligations, indebtedness at conclusion of agreement, unlawful act are all excluded unless they are based on intent or gross negligence on the part of the supplier or his vicarious agents.
ParaCrawl v7.1

Die geschädigte Partei kann unter Berufung auf den Grundsatz culpa in contrahendo (Verschulden bei Vertragsschluß) Klage auf Schadenersatz erheben.
An aggrieved party may seek damages by invoking the principle of culpa in contrahendo, that is to say by claiming that one of the parties was in bad faith during the negotiation leading up to the conclusion ofthe agreement.
EUbookshop v2

Soweit schriftlich nicht anders geregelt, sind Ansprüche, insbesondere hinsichtlich sog. Produktfehler aus unerlaubter Handlung, positiver Forderungsverletzung und Verschulden bei Vertragsschluß sowie bei Unmöglichkeit und Unvermögen ausgeschlossen, wenn uns nicht wiederum Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit anzulasten ist und der Vertragspartner die Ansprüche nicht innerhalb der Gewährleistungsfrist schriftlich geltend macht.
Unless different written provisions, the warranty does not cover customers‘ claims related to product defects that result from improper handling, infringement of our specifications and other contract conditions, providing that no premeditation and gross negligence is evidenced on our account.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche aus positiver Forderungsverletzung, Verschulden bei Vertragsschluß und unerlaubter Handlung sowohl gegen eXept als auch gegen deren gesetzliche Vertreter und Erfüllungsgehilfen sind ausgeschlossen, soweit der Schaden nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht worden ist.
Damage claims due to an active violation of the requirements, fault at the closing of the contract, or unlawful action against eXept or its legal representative is excluded so long as this damage is not caused by deliberate, willful, or truly negligent action on the part of eXept or its legal representative.
ParaCrawl v7.1

Der Band enthält die Erläuterungen des Vertragsprinzips (§ 311 Abs. 1) und schließt mit der Kommentierung des Verschuldens bei Vertragsschluss (§ 311 Abs. 2 und 3) und der anfänglichen Unmöglichkeit (§ 311a) das Recht der Leistungsstörungen ab.
This volume contains clarifications about the principle of contracts (§ 311, para. 1 of the German Civil Code) and concludes its presentation of the law of defective performance with commentary about obligations that arise prior to the conclusion of a contract (§ 311, para. 2 and 3) and initial impossibility (§ 311a).
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls haften wir nicht für unmittelbare oder mittelbare Schäden aus positiver Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsschluß und aus unerlaubter Handlung, soweit nicht vorsätzlich oder grob fahrlässiges Handeln vorliegt.
And we are not liable for direct or indirect damages arising from positive contract violation, from fault at the moment of concluding the contract and from illegal action if there is no intentional or gross negligent action.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere für Schadenersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus schuldhafter Verletzung vertraglicher Nebenpflichten, aus Verschulden bei Vertragsschluß und aus unerlaubter Handlung.
This particularly applies to compensation claims from default, impossibility of performance, culpable violation of contractual accessory obligations, culpa in contrahendo and tort.
ParaCrawl v7.1