Translation of "Bei verschulden" in English
Bei
Schifffahrtsereignissen
kann
Verschulden
oder
Fahrlässigkeit
des
Beförderers
angenommen
werden.
For
shipping
incidents
it
is
reasonable
to
presume
fault
or
neglect
on
behalf
of
the
carrier.
TildeMODEL v2018
Bei
Verschulden
des
Beförderers
sollte
dieser
unbeschränkt
haften.
If
the
carrier
is
at
fault
unlimited
liability
should
apply.
TildeMODEL v2018
Darüberhinausgehender
Schadenersatz
kann
nur
bei
grobem
Verschulden
und
Vorsatz
verlangt
werden.
Exceeding
damages
may
only
be
claimed
in
case
of
gross
negligence
and
intent.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Haftungsbeschränkungen
und
Ausschlüsse
gelten
auch
für
Ansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss.
The
above
liability
limitations
and
exclusions
apply
also
to
claims
for
default
at
the
time
of
conclusion
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Fachbetrieb
haftet
dann
auch
bei
nachgewiesenem
Verschulden.
This
specialist
firm
is
then
liable
when
proved
at
fault.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht
bei
grobem
Verschulden
der
Verkäuferin
und
ihrer
Erfüllungsgehilfen.
This
does
not
apply
in
case
of
gross
negligence
by
the
vendor
or
his
agents.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
(Ausschlüsse,
Begrenzungen
und
Ausnahmen
davon)
gilt
für
Ansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss.
The
same
(exclusions,
limitations
and
exceptions)
applies
to
claims
arising
from
culpa
in
contrahendo.
CCAligned v1
Manchmal
sind
Richter
zufolge
bei
Verschulden
für
die
Kontroverse,
und
die
anderen
Zeite...
Sometimes,
judges
are
found
to
be
at
fault
for
the
controversy,
and
other
t...
ParaCrawl v7.1
Bei
Gepäck,
das
nicht
aufgegeben
wurde,
haftet
die
Fluggesellschaft
nur
bei
Verschulden.
In
the
case
of
unchecked
baggage,
the
carrier
is
liable
only
at
fault.
ParaCrawl v7.1
Für
Unfälle,
die
diesen
Personen
zustoßen,
haften
wir
nur
bei
nachweislich
grobem
Verschulden.
For
accidents
suffered
by
these
persons,
we
shall
only
warrant
in
the
event
of
an
evident
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Hingegen
haftet
European
Exchange
bei
der
Verletzung
von
wesentlichen
Vertragspflichten
und
der
Gesundheit
bei
jedwedem
Verschulden.
European
Exchange
shall
be
liable
for
any
fault
in
case
of
a
breach
of
contract
or
injury
to
health.
ParaCrawl v7.1
Bislang
gilt
in
den
Mitgliedstaaten
im
Allgemeinen,
dass
Luftfahrtunternehmen
Dritten
gegenüber
nur
bei
nachweislichem
Verschulden
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Vorsatz
haften,
also
nicht
verschuldensunabhängig.
To
date,
generally
Member
States
provide
that
air
carrier's
liability
vis-à-vis
third
parties
is
based
on
proven
tort
arising
from
negligence
or
any
other
wrongful
acts
(wilful
misconduct),
as
opposed
to
strict
liability.
TildeMODEL v2018
Dagegen
ist
eine
Minderung
des
Flugpreises
in
nachweisbaren
Fällen
bei
Verschulden
der
Fluggesellschaft
für
eine
große
Verspätung
zu
überdenken.
However,
a
reduction
in
the
fare
should
be
considered
where
a
long
delay
is
demonstrably
the
fault
of
the
airline.
TildeMODEL v2018
Abänderungen
in
Bezug
auf
die
Haftung
(8
(teilweise),
32,
34,
35,
50,
60,
63,
und
64):
Die
Kommission
akzeptiert
die
Forderung
nach
unbeschränkter
Haftung
bei
Verschulden
oder
Fahrlässigkeit
des
Eisenbahnunternehmens,
während
der
auf
dem
COTIF/CIV
basierende
Gemeinsame
Standpunkt
des
Rates
nationale
Haftungsgrenzen
vorsieht.
Amendments
on
liability
(part
of
8,
32,
34,
35,
50,
60,
63,
and
64):
The
Commission
accepts
a
request
for
unlimited
liability
in
case
of
fault
or
negligence
of
railway
undertakings,
whereas
the
Council's
Common
Position
based
on
COTIF/CIV
allows
for
national
thresholds.
TildeMODEL v2018
Allerdings
setzt
ein
solcher
Betrag
voraus,
dass
der
Gesamthaftungsbetrag
je
Fahrgast,
einschließlich
der
Haftung
bei
Verschulden
oder
Fahrlässigkeit
seitens
des
Beförderers,
erheblich
höher
angesetzt
wird.
However,
such
a
figure
presupposes
that
the
overall
per
passenger
liability,
including
liability
in
case
of
fault
or
neglect
by
the
carrier,
will
be
substantially
higher.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
wird
der
Gesetzgeber
nicht
daran
gehindert,
eine
Haftungsbeschränkung
vorzusehen
oder
einfach
darauf
hinzuweisen,
dass
der
Staat
als
Aktionär
für
die
Schulden
des
EPIC
nur
bei
Verschulden
oder
in
anderen
Fällen
als
der
bloßen
Zahlungsunfähigkeit
des
EPIC,
die
dem
Staat
selbst
zuzurechen
sind
und
für
einen
besonderen
Schaden
ursächlich
sein
sollten,
haftbar
gemacht
werden
kann.
In
particular,
there
is
nothing
to
prevent
the
legislature
from
providing
for
a
limitation
of
liability
or
from
quite
simply
specifying
that
the
State
as
shareholder
can
be
liable
for
an
EPIC’s
debt
only
in
the
event
of
a
fault
or
situation
distinct
from
the
EPIC’s
mere
insolvency
—
a
state
of
affairs
directly
imputable
to
the
EPIC
and
the
cause
of
a
particular
injury.
DGT v2019
Für
Schäden,
die
aufgrund
einer
anderen
Handlung
als
aus
unerlaubter
Handlung,
wie
ungerechtfertigter
Bereicherung,
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
oder
Verschulden
bei
Vertragsverhandlungen,
entstanden
sind,
sollten
Sonderbestimmungen
vorgesehen
werden.
Provision
should
be
made
for
special
rules
where
damage
is
caused
by
an
act
other
than
a
tort/delict,
such
as
unjust
enrichment,
negotiorum
gestio
and
culpa
in
contrahendo.
DGT v2019
Bei
Verschulden
des
Betreibers,
beispielsweise
Vorlage
ungenügender
Daten,
Verheimlichung
relevanter
Informationen,
Fahrlässigkeit,
bewusste
Täuschung
oder
Vernachlässigung
der
Sorgfaltspflicht,
fordert
die
zuständige
Behörde
vom
früheren
Betreiber
die
Kosten
zurück,
die
ihr
nach
der
Übertragung
der
Verantwortung
entstanden
sind.
In
cases
where
there
has
been
fault
on
the
part
of
the
operator,
including
cases
of
deficient
data,
concealment
of
relevant
information,
negligence,
wilful
deceit
or
a
failure
to
exercise
due
diligence,
the
competent
authority
shall
recover
from
the
former
operator
the
costs
incurred
after
the
transfer
of
responsibility
has
taken
place.
DGT v2019
Nach
dieser
eingehenden
Prüfung
kann
die
Kommission
feststellen,
dass
nach
dem
französischen
Zivil-
und
Handelsrecht
die
Haftpflicht
des
kontrollierenden
Aktionärs
bei
einem
Ausfall
einer
Tochtergesellschaft
grundsätzlich
nicht
ausgelöst
wird,
es
sei
denn,
dem
kontrollierenden
Aktionär
wird
ein
Verschulden
bei
der
Führung
seiner
Tochtergesellschaft
nachgewiesen
(i).
At
the
end
of
the
present
detailed
examination,
the
Commission
concludes
that
in
French
civil
and
commercial
law,
in
the
event
of
default
by
one
of
the
subsidiaries,
(i)
its
controlling
shareholder
will
not
in
principle
be
liable,
except
where
the
controlling
shareholder
can
be
shown
to
have
committed
a
fault
in
the
management
of
its
subsidiary.
DGT v2019
Im
besonderen
Fall
von
Schäden
an
der
biologischen
Vielfalt
durch
Tätigkeiten,
die
nicht
in
dem
genannten
Anhang
aufgeführt
sind,
sollte
der
Betreiber
nur
bei
Verschulden
oder
Fahrlässigkeit
haften.
In
the
specific
case
of
biodiversity
damage
caused
by
activities
other
than
those
listed
in
the
aforementioned
Annex,
the
operator
should
only
be
liable
if
he
is
at
fault
or
has
been
negligent.
TildeMODEL v2018
Sieht
das
einzelstaatliche
Recht
aber
eine
zivilrechtliche
Haftung
(bei
Verschulden
oder
Nichtverschulden)
vor,
so
muss
laut
der
Kfz-Haftpflichtversicherungsrichtlinien
Versicherungsschutz
gegeben
sein
und
müssen
unabhängig
von
der
Art
der
zivilrechtlichen
Haftung
die
oben
genannten
Mindestbeträge
Anwendung
finden.
But
once
civil
liability
(for
fault
or
no-fault)
exists
under
national
law,
the
Motor
Insurance
Directives
require
it
to
be
covered
by
insurance
and
require
the
minimum
amounts
referred
to
above
to
be
applied,
whatever
the
nature
of
the
civil
liability.
TildeMODEL v2018
Bei
schwerwiegendem
eigenem
Verschulden
aufgrund
grober
Fahrlässigkeit
wird
sich
die
Kommission
in
der
Regel
um
eine
gerechte,
dem
Verschulden
des
Beamten
angemessene
Lösung
bemühen
und
die
Ersatzverpflichtung
entsprechend
festsetzen.
Where
there
is
serious
personal
misconduct
arising
from
gross
negligence,
the
Commission
will,
in
general,
strive
seek
a
solution
that
is
commensurate
with
the
official's
misconduct
and
specify
the
size
of
the
reparation
accordingly.
TildeMODEL v2018
Dieser
Betrag,
der
1987
festgesetzt
und
seither
niemals
geändert
worden
sei,
belaufe
sich
auf
2
Millionen
PTE,
so
dass
sich
der
Höchstbetrag
des
Schadensersatzes
bei
fehlendem
Verschulden
auf
4
Millionen
PTE
belaufe.
Compulsory
motorvehicle
insurance
must,
therefore,
enable
members
of
the
family
of
the
insured
person
or
of
the
driver
who
are
victims
of
an
accident
caused
by
a
motor
vehicle
to
obtain
compensation
for
personal
injuries
on
the
same
conditions
as
any
other
third-party
victim
of
such
an
accident.
EUbookshop v2
Eine
individuelle
Kündigung
ist
(außer
bei
schwerwiegendem
Verschulden)
nur
unter
Einhaltung
der
Kündigungsfrist
möglich,
die
normalerweise
von
der
Betriebszugehörigkeit
des
Arbeitnehmers
abhängt.
Except
in
the
event
of
serious
misconduct,
individual
redundancy
necessitates
observance
of
a
period
of
notice
which
normally
depends
on
length
of
service.
EUbookshop v2