Translation of "Verschieben des termins" in English

Mit der Verschiebung des Termins sind wir einverstanden.
We agree that the deadline should be postponed.
Europarl v8

Hervorzuheben ist die Verschiebung des Termins der Umsetzung der vorgeschlagenen Maßnahmen bis 2008, da einige Pilotprojekte noch nicht abgeschlossen sind.
I should like to highlight the fact that the date for implementing the proposed measures has been put back to 2008, on the grounds that some pilot projects have yet to be concluded.
Europarl v8

Ich freue mich, dass der Rat die Hauptelemente des Standpunkts des Europäischen Parlaments angenommen hat, insbesondere die Verschiebung des Termins der Marktöffnung auf den 31. Dezember 2010 mit einer Verlängerung von zwei Jahren für die Mitgliedstaaten, die ab 2004 in die Union aufgenommen worden sind, den universellen Dienst mit mindestens einer Verteilung und einer Leerung fünf Tage in der Woche für jeden Bürger der Union bei Erhaltung einer ausreichenden Anzahl von Zugangspunkten in abgelegenen oder gering bevölkerten ländlichen Gegenden und die Einhaltung der Subsidiarität im sozialen Bereich, die, wie ich hoffe, das Anliegen der Sozialpartner auf europäischer Ebene ist.
I am delighted that the Council has accepted all the major elements of the European Parliament's position, particularly the postponement of the deadline for market opening to 31 December 2010 with a two-year extension for Member States that joined the EU from 2004; the universal service with at least one delivery and collection five days a week for every EU citizen, with the maintenance of a sufficient number of access points in rural, remote or sparsely populated regions; and respect for subsidiarity in social considerations, on the subject of which I hope the social partners work at European level.
Europarl v8

Um diesen elementaren Grundsatz zu wahren, haben wir schließlich eine Erweiterung der Rechtsgrundlage auch auf Artikel 133 des Vertrags, insbesondere jedoch eine Verschiebung des Termins, bis zu welchem die Mitgliedstaaten zu deren Anwendung gehalten sind, auf den 1. Januar 2007 vorgeschlagen.
To uphold this basic principle, we have, to begin with, proposed extending the legal basis to include Article 133 of the Treaty, but above all, we have postponed the date by which Member States will be obliged to implement it to 1 January 2007.
Europarl v8

Ein Wermutstropfen in der Sache ist der Umstand, dass man sich für die Verschiebung des Termins um zwei Monate einsetzt.
One snag is the fact that there are moves to postpone the deadline by two months.
Europarl v8

Die Kommission kann jedoch nach dem in Artikel 144 Absatz 2 genannten Verfahren eine Verschiebung des Termins des 15. Mai für Gebiete zulassen, in denen außergewöhnliche Witterungsverhältnisse die Einhaltung der normalen Termine nicht gestatten.
However, the Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 144(2), may allow the date of 15 May to be postponed in certain zones where exceptional climatic conditions render the normal dates inapplicable.
JRC-Acquis v3.0

Nachdem der wesentliche Teil der Regelung (Übergangsregelung, Angleichung der Mehrwertsteuer- und Verbrauchsteuersätze, Anwendung des INTRASTAT-Systems) bis zum 1. Januar 1993 greifen soll, dürfte das Funktionieren des Binnenmarktes durch die Verschiebung des Termins für die Anwendung der Richtlinie nicht beeinträchtigt werden.
As the key provisions (transitional system, approximation of VAT and excise rates, application of the INTRASTAT system) are to become operational by 1 January 1993, the operation of the Single Market is hardly likely to be compromised by delaying the date of application of the proposed directive.
TildeMODEL v2018

Und ihre Änderungen (7 nachfolgende Änderungsrichtlinien, 2 Richtlinien zur Verschiebung des Termins, von dem an Tierversuche untersagt sind, sowie 37 Richtlinien zur Anpassung an den technischen Fortschritt)
And its amending texts (7 subsequent amending Directives, 2 Directives postponing the date after which animal test are prohibited as well as 37 adaptation to technical progress Directives)
TildeMODEL v2018

Wegen der Verzögerungen bei der Behandlung dieses Dossiers auf Seiten der Kommission sei eine Verschiebung des Termins (bislang 2. Oktober) nicht auszuschließen.
Since the Commission was behindhand with this matter, the date of the hearing (2 October) could well be put back.
TildeMODEL v2018

Ich denke vor allem an die Durchführung tiefgreifender und wichtiger institutioneller Reformen innerhalb der EU, an die Bereitschaft zur Aufnahme neuer Mitglieder und an die Verschiebung des Termins für die Erweiterung.
I am thinking primarily of the implementation of serious internal, institutional and substantive reforms in the EU, of its readiness to accept new members and of postponement of the date of enlargement.
Europarl v8

Bei einer Verschiebung des Termins haben die TN das Recht, innerhalb von einer Woche nach Terminbekanntmachung durch schriftliche Mitteilung gegenüber dem EPI (per E-Mail, Fax oder Brief) von der Anmeldung zurück zu treten.
In the event of rescheduling, the participant shall have the right to withdraw from the contract within one week of notification in writing to the EPI by means of e-mail, fax or letter. If the participant does not avail oneself to this option, the registration of the participant will be considered legally binding regarding the newly scheduled event without any further confirmation from the EPI being necessary.
ParaCrawl v7.1

Die UIM United Internet Media Austria GmbH wird bei der Verschiebung des Termins auf die ihr bekannten Interessen des Kunden Rücksicht nehmen, soweit ihr dies möglich und zumutbar ist.
The United Internet Media GmbH, when delaying a publication date, shall show due consideration for those interests of the Client of which the United Internet Media GmbH is aware, to the extent that this is possible and reasonable.
ParaCrawl v7.1

Die United Internet Media GmbH wird bei der Verschiebung des Termins auf die ihr bekannten Interessen des Kunden Rücksicht nehmen, soweit ihr dies möglich und zumutbar ist.
The United Internet Media GmbH, when delaying a publication date, shall show due consideration for those interests of the Client of which the United Internet Media GmbH is aware, to the extent that this is possible and reasonable.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der erheblichen Bedeutung der Bewertung, der Bedeutung dieser Akquisition für CCH und seine Aktionäre sowie angesichts des Wertes, die der ALF Group von einem Sachverständigen beigemessen wird, waren die Verwaltungsräte der Auffassung, dass der Abschluss dieser Bewertung in einer ordentlichen und gründlichen Art und Weise eine Verschiebung des vorgeschlagenen Termins für die Generalversammlung auf Montag, den 12. April, rechtfertigt.
Given the significant importance of this valuation, the value ascribed by the valuer to the ALF Group and the importance of this acquisition to CCH and its shareholders, the Directors felt that finalising the valuation in a proper and thorough manner was a worthwhile tradeoff in delaying the proposed date for the AGM until Monday 12th April.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht aller zukünftigen Kunden und der Beibehaltung der höchsten Qualitätsstandards der von der Gemeinschaft Opus 2 Investment realisierten neuen Shoppingzentren traf der Investor die Entscheidung über die Verschiebung des Termins der Eröffnung der Galerie.
Committed to the satisfaction of customers and aiming to guarantee top quality standards in new shopping centres constructed by Opus 2 Investment -the investor decided to postpone the opening date of the Shopping Mall.
ParaCrawl v7.1

Die Verschiebung des vereinbarten Termins von Seiten des Kunden weniger als 24 Stunden vor dem geplanten Termin wird von dem Server-Support-Guthaben um 2 Stunden sanktioniert, auch dann, wenn keine Arbeit geleistet wurde!
Postponement of agreed date from client's side less than 24 hours before scheduled is sanctioned by 2 hours from the server support credit, even if no work was done!
ParaCrawl v7.1

Eine weitere Ladung oder eine Verschiebung des Termins aus diesem Grund würde eindeutig mit der früheren Übereinkunft zwischen dem Einsprechenden und dem Patentinhaber über die Festsetzung der mündlichen Verhandlung und mit dem berechtigten Interesse der Beteiligten kollidieren, das Verfahren vor dem EPA zum Abschluss zu bringen.
Issuing a further summons or adjourning the date would in this case clearly conflict with the previous agreement between the opponent and the patentee as to the fixing of the oral proceedings and with the legitimate interest of the parties in bringing the proceedings before the EPO to a conclusion.
ParaCrawl v7.1

Nachdem gestern in Genf eine Verschiebung des Termins für eine Detaileinigung der Welthandelsorganisation auf Sommer verlautbart wurde, ist dies heute auf dem EU-Agrarministerrat bestätigt worden.
A postponement of the deadline for a detailed agreement by the World Trade Organisation was announced yesterday in Geneva, and was confirmed today at the EU Agriculture Council.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission nimmt hier folgenden Standpunkt ein: Zum einen, was den Zeitpunkt, also die Verschiebung des Termins zur Erreichung der Zielvorgaben angeht, befürwortet die Kommission nach wie vor einen ehrgeizigen Zeitplan.
The position taken by the Commission on these is that, firstly, as regards the timing, that is to say the extension of the deadline by which the targets are to be achieved, the Commission continues to favour an ambitious timetable.
Europarl v8