Translation of "Vernünftiger umgang" in English
Das
ist
mit
Sicherheit
kein
vernünftiger
Umgang.
That
is
certainly
not
a
sensible
way
to
proceed.
Europarl v8
Das
ist
kein
vernünftiger
Umgang
mit
dem
Geld
der
Steuerzahler!
This
is
not
a
reasonable
way
of
dealing
with
taxpayers'
money.
Europarl v8
Was
heute
zunehmend
wichtig
wird,
ist
ein
vernünftiger
Umgang
mit
dem
Süssen.
Increasingly
important
today
is
the
adoption
of
a
reasonable
attitude
towards
sweet
foods.
ParaCrawl v7.1
Ein
vernünftiger
Umgang
mit
dem
Problem
wäre
es,
wenn
Europa
die
Ressourcen
jetzt
freigeben
würde,
die
Griechenland
in
Zukunft
erhalten
soll
und
die
zur
Förderung
der
griechischen
Wirtschaft
vorgesehen
sind.
It
would
be
rational
management
of
the
issue
if
Europe
were
to
release
resources
now,
to
be
given
to
Greece
in
the
future
and
used
by
it
to
develop
the
Greek
economy.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
ein
vernünftiger
Umgang
mit
Wasser,
wie
ihn
der
Bericht
der
Frau
Flemming
vorsieht,
erforderlich
ist
und
dass
die
Europäer
gegenüber
Völkern,
die
von
enormem
Wassermangel
betroffen
sind,
eine
moralische
Verantwortung
tragen.
However,
I
do
believe
that
the
rational
use
of
water
is
an
absolute
necessity,
as
stated
in
Mrs
Flemming'
s
report,
and
also
a
moral
responsibility
for
Europeans
with
regard
to
those
populations
that
have
an
enormous
water
deficit.
Europarl v8
Ein
vernünftiger
Umgang
bei
der
Waffensicherheit
ist
längst
überfällig,
und
die
Erweiterung
von
Hintergrund-Checks
gibt
den
Amerikanern
Sicherheit.
I
agree
with
him
that
sensible
measures
to
ensure
gun
safety
are
long
overdue
and
that
expanding
background
checks
makes
Americans
safer.
OpenSubtitles v2018
Ein
vernünftiger
Umgang
mit
diesem
Dokument
kann
für
uns
nur
von
Vorteil
sein,
denn
außer
der
technischen
Bewertung
des
Visums
wird
es
auch
eine
ethische
Bewertung
hinsichtlich
seiner
Bewilligung
geben.
This
is
neither
fair
nor
reasonable,
and
that
is
why
we
have
such
misgivings
with
regard
to
the
report
submitted
to
us.
EUbookshop v2
Das
Wassermanagement
wurde
im
Rahmen
des
Gesundheitschecks
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
(GAP)
als
Kernproblem
für
die
Landwirtschaft
und
den
ländlichen
Raum
in
der
EU
erkannt,
und
ein
vernünftiger
Umgang
mit
Wasser
kann
unmittelbar
zur
Lösung
anderer
Probleme
der
EU
im
Zusammenhang
mit
der
Bewahrung
der
biologischen
Vielfalt
und
der
Bekämpfung
des
Klimawandels
beitragen.
Water
management
has
been
identied
by
the
Common
Agricultural
Policy
(CAP)
Health
Check
as
a
key
challenge
facing
EU
agriculture
and
rural
areas,
and
wise
water
use
can
make
direct
contributions
to
other
challenges
that
the
EU
is
facing
vis-à-vis
biodiversity
conservation
and
tackling
climate
change.
EUbookshop v2
Umweltschutz
und
ein
vernünftiger
Umgang
mit
den
natürlichen
Ressourcen
bewirken
oft
Einsparungen
von
Kosten,
eine
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
die
Erhaltung
bzw.
Schaffung
von
Arbeitsplätzen.
The
protection
of
our
environment
and
the
more
efficient
use
of
natural
resources
often
lead
to
cost
savings,
increased
competitiveness
and
the
preservation
and
creation
of
jobs.
EUbookshop v2
Sie
sollte
daher
den
Übergang
von
einem
Entwicklungsmodell,
das
fast
ausschließlich
auf
die
Förderung
des
Wirtschaftswachstums
abzielt,
zu
einem
Konzept
darstellen,
in
das
Umweltschutz
und
vernünftiger
Umgang
mit
natürlichen
Ressourcen
als
Be
standteil
von
Entwicklungsmustern
aufgenommen
werden.
It
should
therefore
mark
the
transition
from
a
model
of
development
almost
exclusively
aimed
at
promoting
economic
growth
towards
a
model
wherein
environmental
protection
and
rational
management
of
natural
resources
will
be
taken
on
board
as
integral
components
of
development
patterns.
EUbookshop v2
Die
ausgleichende
Teilhabe
an
Gesundheit,
gerechte
Verteilung
der
Vorräte,
vernünftiger
Umgang
mit
den
Reserven
und
die
Weigerung,
menschliche
Wesen
oder
Gemeinschaften
auszubeuten,
sind
wesentliche
Voraussetzungen
für
die
Erschaffung
friedlicher
menschlicher
Gesellschaftsordnungen.
The
equitable
distribution
of
wealth,
the
equitable
distribution
of
resources,
the
reasonable
exploitation
of
resources
and
the
non-exploitation
of
human
beings
or
societies,
are
essential
pre-conditions
for
the
creation
of
peace
in
human
societies.
ParaCrawl v7.1
Nur
ein
vernünftiger
und
besonnener
Umgang
mit
den
Kommandos
trägt
dazu
bei,
die
BSW
für
alle
User
zu
einem
Ort
zu
machen,
an
dem
sie
spielen
und
Spaß
haben
können
und
sich
nicht
mit
anderen
Problemen
herumschlagen
müssen
als
mit
dem
taktischen
Geschick
der
Mitspieler.
Only
a
sensible
and
considerate
use
of
these
commands
helps
to
make
BSW
a
place
for
all
users,
where
they
can
play
and
enjoy
themselves
and
do
not
encounter
other
problems
than
tactical
finesse
of
other
players
and
the
occasionally
lacking
connection.
ParaCrawl v7.1
Eine
kostenoptimierte
Trinkwasserversorgung,
ein
vernünftiger
Umgang
mit
dieser
wertvollen
Ressource
sowie
die
Erwartungen
der
Kunden
an
Smart-Metering-Lösungen:
Wasserversorger
haben
sich
wachsenden
Herausforderungen
zu
stellen.
Achieving
cost-optimised
drinking
water
distribution,
the
need
to
deal
sensitively
with
this
valuable
resource
and
to
fulfil
customer
expectations,
which
include
demands
for
smart
metering
solutions:
the
challenges
facing
water
companies
are
on
the
increase.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben,
dass
dies
ein
vernünftiger
Umgang
ist
und
dass
er
dem
Volk
Singapurs
Glück
bringen
wird.
We
believe
this
is
a
sensible
way
as
it
will
bring
good
fortune
to
Singaporeans.
ParaCrawl v7.1
Hier
bekommen
sie
Information
zu
Nachhaltigkeitsthemen,
wie
zum
Beispiel
Energieeffizienz,
vernünftiger
Wasserkonsum,
sparsamer
Umgang
mit
Material,
Fair
Trade
und,
nicht
zuletzt,
Respekt
vor
den
Werten
unserer
Natur.
In
this
office,
operative
now
for
almost
a
year,
the
inhabitants
get
information
regarding
sustainability
issues
including
energy
efficiency,
reasonable
water
consumption,
material
saving,
fair
trade
and,
last
but
not
least,
the
respect
for
natural
values.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil,
ein
vernünftiger
und
intelligenter
Umgang
mit
diesem
Thema
schafft
sehr
viel
Spielraum
für
kulinarische
Genüsse.
On
the
contrary,
a
sensible
and
intelligent
handling
of
this
issue
creates
enormous
scope
for
culinary
delights.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
gelebten
Verbindung
von
Alltag
und
perfekt
organisierter,
regelmäßiger
Flucht
aus
diesem,
wird
eine
besonders
gelungene
Verbindung
von
Jungfrau
und
Fische
deutlich...
Vernünftiger
Umgang
mit
Ressourcen
und
soziale
Verantwortung
sind
die
Jungfrau-Themen,
die
in
"Bottled
Life"
aufgegriffen
werden.
This
system
of
connecting
daily
routine
with
the
perfectly
organized,
regular
escape
from
it
displays
an
especially
well
integrated
union
of
Virgo
and
Pisces.
Sensible
handling
of
resources
and
social
responsibility
are
the
typical
Virgo-topics
that
are
tackled
in
another
documentary:
"Bottled
Life"
.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
eine
vernünftiger
Umgang
mit
den
neuen
Medien,
die
Organisation
von
Beruf
&
Freizeit,
gehört
zu
den
wichtigsten
Herausforderungen
unserer
Gesellschaft.
I
think
a
sensible
approach
to
the
new
media,
the
organization
of
work
and
leisure,
is
one
of
the
most
important
challenges
of
our
society.
ParaCrawl v7.1
Für
die
meisten
Menschen
ist
der
vernünftige
Umgang
mit
Wetten
problemlos
möglich.
For
most
people,
it
is
easy
to
properly
handle
betting
activities.
ParaCrawl v7.1
Beiträge
zu
einem
vernünftigen
Umgang
mit
Arzneimitteln
können
die
Arzneimittelausgaben
nachhaltiger
beeinflussen
als
strikte
Preiskontrollen.
Promoting
the
rational
use
of
medicines
will
have
a
more
qualitative
impact
on
pharmaceutical
spending,
moving
beyond
the
limited
domain
of
price
control.
TildeMODEL v2018
Er
sollte
unserem
kollektiven
Denken
Einsicht
in
den
vernünftigen
Umgang
mit
unserem
genetischen
Erbe
vermitteln.
It
should
feed
our
collective
thinking
on
how
we
use
our
genetic
heritage.
EUbookshop v2
Er
war
beeindruckt
und
bewegt
von
dem
friedlichen
und
vernünftigen
Umgang
der
Praktizierenden
mit
der
Verfolgung.
He
said
he
was
impressed
and
moved
by
the
practitioners'
peaceful
and
rational
approach
to
the
persecution.
ParaCrawl v7.1
Hohe
Subventionen
für
Qualitätsprogramme,
die
niemand
ansieht,
stellen
keinen
vernünftigen
Umgang
mit
unserem
Geld
dar.
High
subsidies
for
high-quality
programmes
that
nobody
watches
is
not
a
sensible
way
to
spend
our
money.
Europarl v8
Unter
diesen
Bedingungen
ist
es
dankenswert,
daß
der
Bericht
Vernunft
im
Umgang
mit
den
Reserven
empfiehlt.
In
these
circumstances,
we
should
be
glad
that
the
report
recommends
prudent
handling
of
the
reserves.
Europarl v8
Ich
halte
den
Schutz
bedrohter
Arten
zur
Bewahrung
der
biologischen
Vielfalt
und
des
ökologischen
Gleichgewichts
für
sehr
wichtig,
und
ich
stimme
zu,
dass
eine
nachhaltige
Entwicklung
den
vernünftigen
Umgang
mit
natürlichen
Ressourcen
voraussetzt,
ohne
dabei
entwicklungsfördernde
Aktivitäten
zu
behindern.
I
recognise
the
importance
of
preserving
endangered
species
to
the
safeguarding
of
the
planet's
biodiversity
and
ecological
balance,
and
I
acknowledge
that
sustainable
development
presupposes
the
reasonable
use
of
natural
resources
without
impeding
activities
that
are
necessary
for
development.
Europarl v8
Ich
fordere
Sie
zu
einem
vernünftigen
Umgang
mit
den
Problemen
des
Transports
und
der
individuellen
Identifizierung
der
Tiere
auf.
I
urge
sensible
handling
of
transport
and
the
individual
identification
of
animals.
Europarl v8
Wir
brauchen
den
vernünftigen
Umgang
mit
der
Ringimpfung,
und
wir
sollten
endlich
in
der
Politik
Zeichen
setzen,
damit
auch
bei
der
Verhütung
bzw.
der
Ausarbeitung
von
geeigneten
Impfstoffen
die
wissenschaftliche
Entwicklung
vorangeht.
We
need
a
reasonable
approach
to
ring
vaccination
and
we
need
to
make
up
our
minds
once
and
for
all
to
show
through
our
policy
that
science
needs
to
make
progress
with
prevention,
that
is,
by
formulating
suitable
vaccines.
Europarl v8
Dem
Wasserpreis
kommt
in
der
Tat
eine
Schlüsselstellung
zu,
aber
seine
Festsetzung
ist
nur
eine
von
mehreren
Maßnahmen,
mit
denen
ein
vernünftigerer
Umgang
mit
dieser
lebenswichtigen
Ressource
in
allen
Mitgliedstaaten
erreicht
werden
soll.
Paying
for
the
amount
of
water
we
consume
is,
indeed,
a
key
element,
but
only
one
of
the
many
measures
that
should
lead
to
a
more
rational
use
of
this
vital
resource
in
all
Member
States.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
wurden
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Maler
gegen
diese
Krankheit
getroffen,
indem
Lösungsmittel
zugelassen
werden
und
der
vernünftige
Umgang
mit
Farben
gefördert
wird.
Some
countries
have
taken
measures
to
protect
painters
against
this
disease
by
permitting
solvents
and
promoting
sensible
use
of
paint.
Europarl v8
Und
schließlich
könnten
BIP-indizierte
Anleihen
und
andere
Werkzeuge
für
den
vernünftigen
Umgang
mit
übermäßigen
Schulden
auf
diejenigen
Anleihen
der
Mitgliedstaaten
beschränkt
werden,
die
nicht
unter
das
Programm
fallen
–
entsprechend
den
internationalen
Qualitätsstandards
für
Staatsschuldenmanagement.
Finally,
GDP-indexed
bonds
and
other
tools
for
dealing
sensibly
with
unsustainable
debt
could
be
applied
exclusively
to
member
states’
debt
not
covered
by
the
program
and
in
line
with
international
best
practices
for
sovereign-debt
management.
News-Commentary v14
Der
EWSA
wünscht,
dass
eine
breitere
Kommunikationsstrategie
erarbeitet
und
umgesetzt
wird,
die
zu
einem
vernünftigeren
Umgang
mit
Arzneimitteln
in
der
Pädiatrie
führt,
und
die
Ärzte
und
sonstigen
im
Gesundheitswesen
Tätigen
alle
zu
diesem
Zweck
erforderlichen
Wissensinstrumente
erhalten.
The
EESC
recommends
that
a
broader
communication
strategy
resulting
in
a
more
rational
use
of
medicine
in
paediatrics
should
be
prepared
and
implemented.
TildeMODEL v2018