Translation of "Vernünftiger umgang" in English

Das ist mit Sicherheit kein vernünftiger Umgang.
That is certainly not a sensible way to proceed.
Europarl v8

Das ist kein vernünftiger Umgang mit dem Geld der Steuerzahler!
This is not a reasonable way of dealing with taxpayers' money.
Europarl v8

Was heute zunehmend wichtig wird, ist ein vernünftiger Umgang mit dem Süssen.
Increasingly important today is the adoption of a reasonable attitude towards sweet foods.
ParaCrawl v7.1

Ein vernünftiger Umgang mit dem Problem wäre es, wenn Europa die Ressourcen jetzt freigeben würde, die Griechenland in Zukunft erhalten soll und die zur Förderung der griechischen Wirtschaft vorgesehen sind.
It would be rational management of the issue if Europe were to release resources now, to be given to Greece in the future and used by it to develop the Greek economy.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass ein vernünftiger Umgang mit Wasser, wie ihn der Bericht der Frau Flemming vorsieht, erforderlich ist und dass die Europäer gegenüber Völkern, die von enormem Wassermangel betroffen sind, eine moralische Verantwortung tragen.
However, I do believe that the rational use of water is an absolute necessity, as stated in Mrs Flemming' s report, and also a moral responsibility for Europeans with regard to those populations that have an enormous water deficit.
Europarl v8

Ein vernünftiger Umgang bei der Waffensicherheit ist längst überfällig, und die Erweiterung von Hintergrund-Checks gibt den Amerikanern Sicherheit.
I agree with him that sensible measures to ensure gun safety are long overdue and that expanding background checks makes Americans safer.
OpenSubtitles v2018

Ein vernünftiger Umgang mit diesem Dokument kann für uns nur von Vorteil sein, denn außer der technischen Bewertung des Visums wird es auch eine ethische Bewertung hinsichtlich seiner Bewilligung geben.
This is neither fair nor reasonable, and that is why we have such misgivings with regard to the report submitted to us.
EUbookshop v2

Das Wassermanagement wurde im Rahmen des Gesundheitschecks der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) als Kernproblem für die Landwirtschaft und den ländlichen Raum in der EU erkannt, und ein vernünftiger Umgang mit Wasser kann unmittelbar zur Lösung anderer Probleme der EU im Zusammenhang mit der Bewahrung der biologischen Vielfalt und der Bekämpfung des Klimawandels beitragen.
Water management has been identied by the Common Agricultural Policy (CAP) Health Check as a key challenge facing EU agriculture and rural areas, and wise water use can make direct contributions to other challenges that the EU is facing vis-à-vis biodiversity conservation and tackling climate change.
EUbookshop v2

Umweltschutz und ein vernünftiger Umgang mit den natürlichen Ressourcen bewirken oft Einsparungen von Kosten, eine Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit und die Erhaltung bzw. Schaffung von Arbeitsplätzen.
The protection of our environment and the more efficient use of natural resources often lead to cost savings, increased competitiveness and the preservation and creation of jobs.
EUbookshop v2

Sie sollte daher den Übergang von einem Entwicklungsmodell, das fast ausschließlich auf die Förderung des Wirtschaftswachstums abzielt, zu einem Konzept darstellen, in das Umweltschutz und vernünftiger Umgang mit natürlichen Ressourcen als Be standteil von Entwicklungsmustern aufgenommen werden.
It should therefore mark the transition from a model of development almost exclusively aimed at promoting economic growth towards a model wherein environmental protection and rational management of natural resources will be taken on board as integral components of development patterns.
EUbookshop v2

Die ausgleichende Teilhabe an Gesundheit, gerechte Verteilung der Vorräte, vernünftiger Umgang mit den Reserven und die Weigerung, menschliche Wesen oder Gemeinschaften auszubeuten, sind wesentliche Voraussetzungen für die Erschaffung friedlicher menschlicher Gesellschaftsordnungen.
The equitable distribution of wealth, the equitable distribution of resources, the reasonable exploitation of resources and the non-exploitation of human beings or societies, are essential pre-conditions for the creation of peace in human societies.
ParaCrawl v7.1

Nur ein vernünftiger und besonnener Umgang mit den Kommandos trägt dazu bei, die BSW für alle User zu einem Ort zu machen, an dem sie spielen und Spaß haben können und sich nicht mit anderen Problemen herumschlagen müssen als mit dem taktischen Geschick der Mitspieler.
Only a sensible and considerate use of these commands helps to make BSW a place for all users, where they can play and enjoy themselves and do not encounter other problems than tactical finesse of other players and the occasionally lacking connection.
ParaCrawl v7.1

Eine kostenoptimierte Trinkwasserversorgung, ein vernünftiger Umgang mit dieser wertvollen Ressource sowie die Erwartungen der Kunden an Smart-Metering-Lösungen: Wasserversorger haben sich wachsenden Herausforderungen zu stellen.
Achieving cost-optimised drinking water distribution, the need to deal sensitively with this valuable resource and to fulfil customer expectations, which include demands for smart metering solutions: the challenges facing water companies are on the increase.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben, dass dies ein vernünftiger Umgang ist und dass er dem Volk Singapurs Glück bringen wird.
We believe this is a sensible way as it will bring good fortune to Singaporeans.
ParaCrawl v7.1

Hier bekommen sie Information zu Nachhaltigkeitsthemen, wie zum Beispiel Energieeffizienz, vernünftiger Wasserkonsum, sparsamer Umgang mit Material, Fair Trade und, nicht zuletzt, Respekt vor den Werten unserer Natur.
In this office, operative now for almost a year, the inhabitants get information regarding sustainability issues including energy efficiency, reasonable water consumption, material saving, fair trade and, last but not least, the respect for natural values.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil, ein vernünftiger und intelligenter Umgang mit diesem Thema schafft sehr viel Spielraum für kulinarische Genüsse.
On the contrary, a sensible and intelligent handling of this issue creates enormous scope for culinary delights.
ParaCrawl v7.1

In dieser gelebten Verbindung von Alltag und perfekt organisierter, regelmäßiger Flucht aus diesem, wird eine besonders gelungene Verbindung von Jungfrau und Fische deutlich... Vernünftiger Umgang mit Ressourcen und soziale Verantwortung sind die Jungfrau-Themen, die in "Bottled Life" aufgegriffen werden.
This system of connecting daily routine with the perfectly organized, regular escape from it displays an especially well integrated union of Virgo and Pisces. Sensible handling of resources and social responsibility are the typical Virgo-topics that are tackled in another documentary: "Bottled Life" .
ParaCrawl v7.1

Ich denke, eine vernünftiger Umgang mit den neuen Medien, die Organisation von Beruf & Freizeit, gehört zu den wichtigsten Herausforderungen unserer Gesellschaft.
I think a sensible approach to the new media, the organization of work and leisure, is one of the most important challenges of our society.
ParaCrawl v7.1

Für die meisten Menschen ist der vernünftige Umgang mit Wetten problemlos möglich.
For most people, it is easy to properly handle betting activities.
ParaCrawl v7.1

Beiträge zu einem vernünftigen Umgang mit Arzneimitteln können die Arzneimittelausgaben nach­haltiger beeinflussen als strikte Preiskontrollen.
Promoting the rational use of medicines will have a more qualitative impact on pharmaceutical spending, moving beyond the limited domain of price control.
TildeMODEL v2018

Er sollte unserem kollektiven Denken Einsicht in den vernünftigen Umgang mit unserem genetischen Erbe vermitteln.
It should feed our collective thinking on how we use our genetic heritage.
EUbookshop v2

Er war beeindruckt und bewegt von dem friedlichen und vernünftigen Umgang der Praktizierenden mit der Verfolgung.
He said he was impressed and moved by the practitioners' peaceful and rational approach to the persecution.
ParaCrawl v7.1

Hohe Subventionen für Qualitätsprogramme, die niemand ansieht, stellen keinen vernünftigen Umgang mit unserem Geld dar.
High subsidies for high-quality programmes that nobody watches is not a sensible way to spend our money.
Europarl v8

Unter diesen Bedingungen ist es dankenswert, daß der Bericht Vernunft im Umgang mit den Reserven empfiehlt.
In these circumstances, we should be glad that the report recommends prudent handling of the reserves.
Europarl v8

Ich halte den Schutz bedrohter Arten zur Bewahrung der biologischen Vielfalt und des ökologischen Gleichgewichts für sehr wichtig, und ich stimme zu, dass eine nachhaltige Entwicklung den vernünftigen Umgang mit natürlichen Ressourcen voraussetzt, ohne dabei entwicklungsfördernde Aktivitäten zu behindern.
I recognise the importance of preserving endangered species to the safeguarding of the planet's biodiversity and ecological balance, and I acknowledge that sustainable development presupposes the reasonable use of natural resources without impeding activities that are necessary for development.
Europarl v8

Ich fordere Sie zu einem vernünftigen Umgang mit den Problemen des Transports und der individuellen Identifizierung der Tiere auf.
I urge sensible handling of transport and the individual identification of animals.
Europarl v8

Wir brauchen den vernünftigen Umgang mit der Ringimpfung, und wir sollten endlich in der Politik Zeichen setzen, damit auch bei der Verhütung bzw. der Ausarbeitung von geeigneten Impfstoffen die wissenschaftliche Entwicklung vorangeht.
We need a reasonable approach to ring vaccination and we need to make up our minds once and for all to show through our policy that science needs to make progress with prevention, that is, by formulating suitable vaccines.
Europarl v8

Dem Wasserpreis kommt in der Tat eine Schlüsselstellung zu, aber seine Festsetzung ist nur eine von mehreren Maßnahmen, mit denen ein vernünftigerer Umgang mit dieser lebenswichtigen Ressource in allen Mitgliedstaaten erreicht werden soll.
Paying for the amount of water we consume is, indeed, a key element, but only one of the many measures that should lead to a more rational use of this vital resource in all Member States.
Europarl v8

In einigen Ländern wurden Maßnahmen zum Schutz der Maler gegen diese Krankheit getroffen, indem Lösungsmittel zugelassen werden und der vernünftige Umgang mit Farben gefördert wird.
Some countries have taken measures to protect painters against this disease by permitting solvents and promoting sensible use of paint.
Europarl v8

Und schließlich könnten BIP-indizierte Anleihen und andere Werkzeuge für den vernünftigen Umgang mit übermäßigen Schulden auf diejenigen Anleihen der Mitgliedstaaten beschränkt werden, die nicht unter das Programm fallen – entsprechend den internationalen Qualitätsstandards für Staatsschuldenmanagement.
Finally, GDP-indexed bonds and other tools for dealing sensibly with unsustainable debt could be applied exclusively to member states’ debt not covered by the program and in line with international best practices for sovereign-debt management.
News-Commentary v14

Der EWSA wünscht, dass eine breitere Kommunikationsstrategie erarbeitet und umgesetzt wird, die zu einem vernünftigeren Umgang mit Arzneimitteln in der Pädiatrie führt, und die Ärzte und sonstigen im Gesundheitswesen Tätigen alle zu diesem Zweck erforderlichen Wis­sensinstrumente erhalten.
The EESC recommends that a broader communication strategy resulting in a more rational use of medicine in paediatrics should be prepared and implemented.
TildeMODEL v2018