Translation of "Umgang" in English

Ersterer bezeichnet den richtigen Umgang mit der Natur.
The former involves proper use of nature.
Europarl v8

Ein wichtiges Element beim Umgang mit Wanderungsbewegungen ist die Grenzkontrolle.
An important element in dealing with migratory flows is border control.
Europarl v8

Ein Element dieser Strategie bezieht sich auf den Umgang mit Sammelklagen.
One element of this strategy relates to the handling of collective claims.
Europarl v8

Für Spanien wird der Umgang mit Wasser immer stärker zur Schlüsselfrage für Entwicklung.
For Spain, the use of water is increasingly becoming a key development issue.
Europarl v8

Dies kann nur zu einer größeren Offenheit beim Umgang mit dem Menschenrechtsthema beitragen.
This can only contribute to a greater openness in dealing with human rights issues.
Europarl v8

Das ist doch kein Umgang demokratischer Institutionen untereinander!
Surely that is no way for democratic institutions to deal with one another!
Europarl v8

Das ist kein verantwortungsvoller Umgang mit Steuermitteln.
That is not a responsible way to use tax-payers' money.
Europarl v8

Wir wissen Ihre direkte Art im Umgang mit unseren Fragen zu schätzen.
We appreciate your directness in dealing with our questions.
Europarl v8

Das war meine spezielle Überlegung im Umgang mit dem Verwaltungsgesellschaftspass.
This was my one and only consideration dealing with the management company passport.
Europarl v8

Sie sichert auch den Umgang mit personenbezogenen Daten.
It also safeguards the use of personal data.
Europarl v8

Zweitens ist das Wesentliche der Umgang damit.
Secondly, the important thing is how it is used.
Europarl v8

Das würde den ganzen Umgang mit dieser Krankheit wesentlich erleichtern.
That would considerably facilitate the handling of this disease.
Europarl v8

Inzwischen aber haben wir weltweit Erfahrung im Umgang mit der Biotechnologie.
But meanwhile we have gained worldwide experience in the use of biotechnology.
Europarl v8

Wir müssen beim Umgang mit diesen Mikroorganismen größte Sorgfalt walten lassen.
We need to exercise the greatest caution when dealing with those.
Europarl v8

Das gelingt nicht mal jemandem, der den Umgang mit Fundamentalisten gewöhnt ist.
Not even someone familiar with dealing with fundamentalists could manage that.
Europarl v8

Vom Umgang her sind Sie ein ehrlicher und anständiger Mensch.
You are a frank and decent man to deal with.
Europarl v8

Vielleicht sind unsere Kinder erfahrener im Umgang mit den neuen Technologien.
Perhaps our children are more proficient in using the new technologies.
Europarl v8

Wir begrüßen die Kooperation der Mitgliedstaaten im Umgang mit diesem gewaltigen Problem.
We welcome cooperation between Member States in dealing with these huge problems.
Europarl v8

Abgeordnete gelten als Beispiel und müssen im Umgang mit Gemeinschaftsgeldern vorsichtig sein.
Parliamentarians are held up as an example and must be careful in their use of Community funds.
Europarl v8

Das ist mit Sicherheit kein vernünftiger Umgang.
That is certainly not a sensible way to proceed.
Europarl v8

Der Umgang damit ist keine Frage der Kosten.
It is not a question of the cost of dealing with this.
Europarl v8