Translation of "Umgang" in English
Ersterer
bezeichnet
den
richtigen
Umgang
mit
der
Natur.
The
former
involves
proper
use
of
nature.
Europarl v8
Ein
wichtiges
Element
beim
Umgang
mit
Wanderungsbewegungen
ist
die
Grenzkontrolle.
An
important
element
in
dealing
with
migratory
flows
is
border
control.
Europarl v8
Ein
Element
dieser
Strategie
bezieht
sich
auf
den
Umgang
mit
Sammelklagen.
One
element
of
this
strategy
relates
to
the
handling
of
collective
claims.
Europarl v8
Für
Spanien
wird
der
Umgang
mit
Wasser
immer
stärker
zur
Schlüsselfrage
für
Entwicklung.
For
Spain,
the
use
of
water
is
increasingly
becoming
a
key
development
issue.
Europarl v8
Dies
kann
nur
zu
einer
größeren
Offenheit
beim
Umgang
mit
dem
Menschenrechtsthema
beitragen.
This
can
only
contribute
to
a
greater
openness
in
dealing
with
human
rights
issues.
Europarl v8
Das
ist
doch
kein
Umgang
demokratischer
Institutionen
untereinander!
Surely
that
is
no
way
for
democratic
institutions
to
deal
with
one
another!
Europarl v8
Das
ist
kein
verantwortungsvoller
Umgang
mit
Steuermitteln.
That
is
not
a
responsible
way
to
use
tax-payers'
money.
Europarl v8
Wir
wissen
Ihre
direkte
Art
im
Umgang
mit
unseren
Fragen
zu
schätzen.
We
appreciate
your
directness
in
dealing
with
our
questions.
Europarl v8
Das
war
meine
spezielle
Überlegung
im
Umgang
mit
dem
Verwaltungsgesellschaftspass.
This
was
my
one
and
only
consideration
dealing
with
the
management
company
passport.
Europarl v8
Sie
sichert
auch
den
Umgang
mit
personenbezogenen
Daten.
It
also
safeguards
the
use
of
personal
data.
Europarl v8
Zweitens
ist
das
Wesentliche
der
Umgang
damit.
Secondly,
the
important
thing
is
how
it
is
used.
Europarl v8
Das
würde
den
ganzen
Umgang
mit
dieser
Krankheit
wesentlich
erleichtern.
That
would
considerably
facilitate
the
handling
of
this
disease.
Europarl v8
Inzwischen
aber
haben
wir
weltweit
Erfahrung
im
Umgang
mit
der
Biotechnologie.
But
meanwhile
we
have
gained
worldwide
experience
in
the
use
of
biotechnology.
Europarl v8
Wir
müssen
beim
Umgang
mit
diesen
Mikroorganismen
größte
Sorgfalt
walten
lassen.
We
need
to
exercise
the
greatest
caution
when
dealing
with
those.
Europarl v8
Das
gelingt
nicht
mal
jemandem,
der
den
Umgang
mit
Fundamentalisten
gewöhnt
ist.
Not
even
someone
familiar
with
dealing
with
fundamentalists
could
manage
that.
Europarl v8
Vom
Umgang
her
sind
Sie
ein
ehrlicher
und
anständiger
Mensch.
You
are
a
frank
and
decent
man
to
deal
with.
Europarl v8
Vielleicht
sind
unsere
Kinder
erfahrener
im
Umgang
mit
den
neuen
Technologien.
Perhaps
our
children
are
more
proficient
in
using
the
new
technologies.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
Kooperation
der
Mitgliedstaaten
im
Umgang
mit
diesem
gewaltigen
Problem.
We
welcome
cooperation
between
Member
States
in
dealing
with
these
huge
problems.
Europarl v8
Abgeordnete
gelten
als
Beispiel
und
müssen
im
Umgang
mit
Gemeinschaftsgeldern
vorsichtig
sein.
Parliamentarians
are
held
up
as
an
example
and
must
be
careful
in
their
use
of
Community
funds.
Europarl v8
Das
ist
mit
Sicherheit
kein
vernünftiger
Umgang.
That
is
certainly
not
a
sensible
way
to
proceed.
Europarl v8
Der
Umgang
damit
ist
keine
Frage
der
Kosten.
It
is
not
a
question
of
the
cost
of
dealing
with
this.
Europarl v8