Translation of "Vernünftige antwort" in English

Die Erika-Pakete der Kommission waren eine vernünftige Antwort auf diese Katastrophen.
The Commission's Erika packages were a sensible response to those disasters.
Europarl v8

Wenn du eine vernünftige Antwort willst, brauche ich Zeit.
If you're expecting a sensible statement, I need time to think.
OpenSubtitles v2018

Neue Arbeitplätze sind auch die einzige vernünftige Antwort auf das künftige Alterungsproblem.
News jobs are also the only credible reply to the future ageing problem.
TildeMODEL v2018

Von dir hätte ich eine vernünftige Antwort erwartet.
I thought I could rely on you for a sensible answer.
OpenSubtitles v2018

Auf diese Frage gibt es nur eine vernünftige Antwort...
There's only one reasonable answer to that question...
OpenSubtitles v2018

Ich denke, was ich getan habe, ist eine vernünftige Antwort darauf.
I think what I did is a reasonable response.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Zeiten, da ist Wut die einzige vernünftige Antwort.
There are times when rage is the only rational response.
OpenSubtitles v2018

Mir fällt keine vernünftige Antwort ein...
I can't think of a safe answer, I just...
OpenSubtitles v2018

Von Dir bekommt man nie eine vernünftige Antwort.
I never get a decent answer from you, anyway.
OpenSubtitles v2018

Das mag ja sein, aber ich werde dir keine vernünftige Antwort geben.
All right, it's a reasonable question, I'll give you that. But I'm not gonna give you a reasonable answer because see, we're gonna get
OpenSubtitles v2018

Staunen ist die einzig vernünftige Antwort auf Mittelerde wie Tolkien sie darstellt.
Amazement is the only rational response to Middle-earth as Tolkien portrays it.
ParaCrawl v7.1

Es ist wichtig und dringend, dass wir eine vernünftige, schnelle Antwort bekommen.
It is important and it is urgent that we receive a reasonable, rapid answer.
Europarl v8

In seinen Augen sind Zölle eine vernünftige Antwort auf unfaire Währungspraktiken und Bedrohungen der nationalen Sicherheit.
To his mind, tariffs are a reasonable response to unfair currency practices and national-security threats.
News-Commentary v14

Was gibt es für eine wirtschaftlich vernünftige Antwort auf die Schwemme billiger Importe aus Asien?
How to find an economically sensible answer to the onslaught of cheap Asian imports.
TildeMODEL v2018

Er ist die vernünftige und freie Antwort des Menschen auf das Wort des lebendigen Gottes.
It is the response of the rational and free human person to the word of the living God.
ParaCrawl v7.1

Den Großteil meines Lebens verbrachte ich damit, eine vernünftige, schlüssige Antwort zu finden.
I spent the better part of my life trying to find a reasonable, conclusive answer.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine vernünftige Antwort.
There is no reasonable answer.
ParaCrawl v7.1

Eine vernünftige Antwort auf die skizzierten Unsicherheiten besteht darin, nun konsequent die europäische Sicherheitsarchitektur voranzutreiben.
A reasonable answer to the outlined insecurities would be the effective buildup of the European security architecture.
ParaCrawl v7.1

In der Geschichte der Menschheit gab es auf eine derartige Frage lange Zeit keine vernünftige Antwort.
For most of human history, there was no sensible answer to a question like that.
ParaCrawl v7.1

Die Anmietung einer mobilen Einheit zur Bildgebung schien die einzig vernünftige Antwort zu sein.
Hiring in a mobile imaging unit seemed to be the only sensible answer.
ParaCrawl v7.1

Mir fällt keine andere vernünftige Antwort auf diese Art der lächerlichen Einmischung in die Angelegenheiten von Arbeitnehmern und Arbeitgebern ein.
I can think of no other sensible answer to this sort of ludicrous interference between employer and employee.
Europarl v8

Aus den Diskussionen in den verschiedenen Gremien ziehe ich den Schuß, daß unsere Vorschläge eine ausgewogene und vernünftige Antwort auf die Herausforderungen darstellen, mit denen der Milchsektor konfrontiert ist.
I conclude, from discussions in various forums, that our proposals present a balanced and reasonable answer to the challenges facing the milk sector.
Europarl v8