Translation of "Verlaufen" in English

Alles scheint also gut zu verlaufen, und das ist wunderbar.
It seems that everything is going so well and that is good.
Europarl v8

Die Prüfung des Systems des Pensionsfonds - im Sande verlaufen.
The investigation into the pension fund system has come to nothing.
Europarl v8

Nicht weniger als 90 % des internationalen Handels Europas verlaufen über die Häfen.
No less than 90% of Europe's international trade takes place via the ports.
Europarl v8

Auf dieser Ebene verlaufen die Diskussionen zwischen den Diensten verhältnismäßig gut.
There, the discussions between the services have gone reasonably well.
Europarl v8

An den meisten Stellen wird dieses Verfahren relativ reibungslos verlaufen.
In most places, this procedure will go quite smoothly.
Europarl v8

Es gefällt uns nicht, wie die Aussprache bisher verlaufen ist.
We do not like how the debate has been going so far.
Europarl v8

Wie verlaufen die Diskussionslinien, wie kontrovers ist das?
How are the discussions going? How controversial are they?
Europarl v8

Die noch von Präsident Hänsch eingerichtete Arbeitsgruppe ist im Sande verlaufen.
The working group set up by President Hänsch has come to nothing.
Europarl v8

Der Privatisierungsprozeß muß auf eine transparente und politisch sozial verträgliche Weise verlaufen.
But it is of paramount importance that the privatisation process taking place there should be transparent and more socially responsible.
Europarl v8

Die Entlastung für den Bürgerbeauftragten dürfte ebenfalls positiv verlaufen.
Discharge should also be granted in the case of the Ombudsman.
Europarl v8

Der Übergang zwischen den beiden Regelungen sollte möglichst reibungslos verlaufen.
The switchover from one system to the other should be as smooth as possible.
DGT v2019

Deshalb müssen die bevorstehenden Wahlen auf jeden Fall korrekt verlaufen.
It is therefore essential for the forthcoming elections to be above board.
Europarl v8

Die bevorstehenden Wahlen müssen deshalb fair und in einer friedlichen Atmosphäre verlaufen.
This is why it is of great importance that the forthcoming elections should proceed in a fair and peaceful manner.
Europarl v8

Wenn die Digitalumstellung koordiniert erfolgt, wird sie erfolgreich verlaufen.
The digital switchover will be a success if it is carried out in a coordinated manner.
Europarl v8

Die Verhandlungen in der Türkei müssen reibungslos und in den richtigen Bahnen verlaufen.
In Turkey the negotiations must proceed smoothly and care must be taken to see that they stay on the right track.
Europarl v8

Die morgige Abstimmung dürfte reibungslos verlaufen, da nur vier Änderungsanträge eingereicht wurden.
Tomorrow's vote should go smoothly, as only four amendments have been tabled.
Europarl v8

Ohne die Gemeinsame Agrarpolitik wäre dieser Prozess sehr schmerzhaft verlaufen.
If it were not for the common agricultural policy, that would have been very painful.
Europarl v8

Die Kommission hat mit Freude verfolgt, wie friedlich der Wahlvorgang verlaufen ist.
The Commission was pleased to see how peacefully the electoral process took place.
Europarl v8