Translation of "Schleppend verlaufen" in English

Die Vorbereitungen für das Referendum verlaufen schleppend und unzureichend.
Preparations for the referendum are lagging and inadequate.
News-Commentary v14

Die wirtschaftliche Erholung dÃ1?4rfte 2010 in Europa schleppend verlaufen.
Economic recovery in Europe throughout 2010 will probably be sluggish.
ParaCrawl v7.1

Die wirtschaftliche Erholung dürfte 2010 in Europa schleppend verlaufen.
Economic recovery in Europe throughout 2010 will probably be sluggish.
ParaCrawl v7.1

Die Einführung und Ausbreitung von Mobilfernsehdiensten ist in der EU bislang jedoch schleppend verlaufen.
However, the introduction and take-up of Mobile TV services in the EU so far have been slow.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist die Entwicklung des Tourismus in Oberschwaben in den letzten Jahrzehnten nur schleppend verlaufen.
In spite of this, the touristic development of Upper Swabia has been rather slow during the last decennia.
WikiMatrix v1

Fortschritte bei der entwicklungspolitischen Kohärenz verlaufen schleppend und Schwellenländer bleiben gegenüber "westlichen Gebern" skeptisch.
Progress on policy coherence remains slow and emerging countries remain wary of Western outreach efforts.
ParaCrawl v7.1

Legislative Prozesse verlaufen schleppend und sind oft langwierig, während sich die internationale Diplomatie von heute auf morgen aufgrund von wechselnden Koalitionen, unerwarteten Möglichkeiten und gut verborgenen Fallstricken ändern kann.
Legislative processes are slow and often tortuous, while international diplomacy can change overnight, owing to shifting coalitions, unexpected opportunities, and well-hidden traps.
News-Commentary v14

Zur Schaffung eines vollständig integrierten und effizienten Binnenmarktes bedarf es jedoch noch wirkungsvoller Maßnahmen und einer Wiederankurbelung des Reformprozesses auf den Produktmärkten, zumal in Bereichen, in denen die Fortschritte bislang nur schleppend verlaufen sind.
However, to create a fully integrated and efficient internal market, effective action and a re-ignition of the product market reform process is needed, particularly in areas where progress has been slow.
TildeMODEL v2018

Die technische Hilfe der Gemeinschaft wird sich jetzt auf die Bereiche konzentrieren, in denen die Vorbereitungen für die Umsetzung zu schleppend verlaufen, beispielsweise auf Luftverschmutzungsprojekte und Richtlinien, die Ausgaben für den Privatsektor mit sich bringen.
It describes how Community technical assistance will focus on those areas where preparations for compliance have been lagging behind, such as air pollution projects and directives involving private sector expenditure.
TildeMODEL v2018

Einerseits wird die Nachfrage nach Breitbanddiensten schleppend verlaufen, solange keine innovativen Anwendungen, Dienste und Inhalte entwickelt werden.
On the one hand, demand for broadband will lag as long as innovative applications, services and content are not developed.
TildeMODEL v2018

Seit der Unabhängigkeit ist die Verabschiedung neuer Rechtsvorschriften in diesem Bereich schleppend verlaufen, und es scheint, als ob die Verwaltungskapazitäten zur Verwirklichung der gesteckten Ziele nicht ausreichen.
Since independence, progress on passing new legislation in the sector has been slow and there seems to be insufficient administrative capacity to meet the targets adopted.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungen dürften zu neuem politischen Elan und einer neuen Daseinsberechtigung des Dialogs EU-Afrika führen, der bisher recht schleppend verlaufen ist.
The developments should create a new political momentum and a "new raison d'être" to the EU-Africa dialogue which has been rather slow and tedious until now.
TildeMODEL v2018

Bisher ist die Einführung und Ausbreitung des Mobilfernsehens in der EU eher schleppend verlaufen, wogegen Europas Konkurrenten beträchtliche Fortschritte erzielt haben.
Until now, the introduction and take-up of mobile TV in the EU has been slow while Europe's competitors have progressed significantly.
TildeMODEL v2018

Die Fortschritte bei der Beseitigung der im Rahmen des CAFAO-Programms bewerteten Parallelstrukturen in der Zoll- und Steuerverwaltung der Föderation verlaufen schleppend.
Finally, progress with regard to the elimination of parallel structures in the customs and tax services of the Federation, as assessed by the CAFAO program, has been slow.
EUbookshop v2

In einigen Bereichen ist die Umsetzung nur schleppend verlaufen, und meßbare Erfolge sind an einigen Standorten ausgeblieben, was an einem zu weit gespannten Programmangebot, mangelnder Ab sorptions- und Verwaltungskapazität und schwerfälligen Verwaltungsverfahren la«.
There has been evidence of slow implementation and a lack of impact in some areas, due to an overwide spread of programmes, limited absorption and management capacity, and cumbersome administrative procedures.
EUbookshop v2

Während Delticom im letzten Jahr von einem frühen Start in die Wintersaison profitieren konnte, ist das Geschäft in diesem Jahr bislang überwiegend schleppend verlaufen.
While last year's winter tyre season benefitted from an early start, this year the winter tyre business has so far been relatively sluggish.
ParaCrawl v7.1

Im letzten Jahr konnte Delticom von einem frühen Start in die Wintersaison profitieren, wohingegen das Geschäft in diesem Jahr bislang überwiegend schleppend verlaufen ist.
While last year’s winter tyre season benefitted from an early start, this year the winter tyre business has so far been relatively sluggish.
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Viertel des Fifa-Umsatzes kommt aus dem Verkauf der Marketingrechte, der für Russland allerdings höchst schleppend verlaufen ist.
Another quarter of FIFA's turnover comes from the sale of marketing rights, which was extremely sluggish for Russia, however.
ParaCrawl v7.1

Die Gründe, warum die soziale und ökonomische Entwicklung in eigentlich allen Ländern des Mittelmeerraumes in den vergangenen Jahrzehnten relativ schleppend verlaufen ist, werden derzeit viel diskutiert (und ethnisiert).
Reasons for why nearly all the Mediterranean countries have, in social and economic terms, lagged behind in recent decades are now much discussed (and ethnicized).
ParaCrawl v7.1

Obwohl die Reformen schleppend verlaufen, so ist die Regierung Assads doch dabei, eine neue Verfassung auszuarbeiten.
Although the reforms have been slow, the Assad government is in the midst of drafting a new constitution .
ParaCrawl v7.1