Translation of "Schleppend verlaufen" in English
Die
Vorbereitungen
für
das
Referendum
verlaufen
schleppend
und
unzureichend.
Preparations
for
the
referendum
are
lagging
and
inadequate.
News-Commentary v14
Die
wirtschaftliche
Erholung
dÃ1?4rfte
2010
in
Europa
schleppend
verlaufen.
Economic
recovery
in
Europe
throughout
2010
will
probably
be
sluggish.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftliche
Erholung
dürfte
2010
in
Europa
schleppend
verlaufen.
Economic
recovery
in
Europe
throughout
2010
will
probably
be
sluggish.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
und
Ausbreitung
von
Mobilfernsehdiensten
ist
in
der
EU
bislang
jedoch
schleppend
verlaufen.
However,
the
introduction
and
take-up
of
Mobile
TV
services
in
the
EU
so
far
have
been
slow.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
die
Entwicklung
des
Tourismus
in
Oberschwaben
in
den
letzten
Jahrzehnten
nur
schleppend
verlaufen.
In
spite
of
this,
the
touristic
development
of
Upper
Swabia
has
been
rather
slow
during
the
last
decennia.
WikiMatrix v1
Fortschritte
bei
der
entwicklungspolitischen
Kohärenz
verlaufen
schleppend
und
Schwellenländer
bleiben
gegenüber
"westlichen
Gebern"
skeptisch.
Progress
on
policy
coherence
remains
slow
and
emerging
countries
remain
wary
of
Western
outreach
efforts.
ParaCrawl v7.1
Legislative
Prozesse
verlaufen
schleppend
und
sind
oft
langwierig,
während
sich
die
internationale
Diplomatie
von
heute
auf
morgen
aufgrund
von
wechselnden
Koalitionen,
unerwarteten
Möglichkeiten
und
gut
verborgenen
Fallstricken
ändern
kann.
Legislative
processes
are
slow
and
often
tortuous,
while
international
diplomacy
can
change
overnight,
owing
to
shifting
coalitions,
unexpected
opportunities,
and
well-hidden
traps.
News-Commentary v14
Zur
Schaffung
eines
vollständig
integrierten
und
effizienten
Binnenmarktes
bedarf
es
jedoch
noch
wirkungsvoller
Maßnahmen
und
einer
Wiederankurbelung
des
Reformprozesses
auf
den
Produktmärkten,
zumal
in
Bereichen,
in
denen
die
Fortschritte
bislang
nur
schleppend
verlaufen
sind.
However,
to
create
a
fully
integrated
and
efficient
internal
market,
effective
action
and
a
re-ignition
of
the
product
market
reform
process
is
needed,
particularly
in
areas
where
progress
has
been
slow.
TildeMODEL v2018
Die
technische
Hilfe
der
Gemeinschaft
wird
sich
jetzt
auf
die
Bereiche
konzentrieren,
in
denen
die
Vorbereitungen
für
die
Umsetzung
zu
schleppend
verlaufen,
beispielsweise
auf
Luftverschmutzungsprojekte
und
Richtlinien,
die
Ausgaben
für
den
Privatsektor
mit
sich
bringen.
It
describes
how
Community
technical
assistance
will
focus
on
those
areas
where
preparations
for
compliance
have
been
lagging
behind,
such
as
air
pollution
projects
and
directives
involving
private
sector
expenditure.
TildeMODEL v2018
Einerseits
wird
die
Nachfrage
nach
Breitbanddiensten
schleppend
verlaufen,
solange
keine
innovativen
Anwendungen,
Dienste
und
Inhalte
entwickelt
werden.
On
the
one
hand,
demand
for
broadband
will
lag
as
long
as
innovative
applications,
services
and
content
are
not
developed.
TildeMODEL v2018
Seit
der
Unabhängigkeit
ist
die
Verabschiedung
neuer
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
schleppend
verlaufen,
und
es
scheint,
als
ob
die
Verwaltungskapazitäten
zur
Verwirklichung
der
gesteckten
Ziele
nicht
ausreichen.
Since
independence,
progress
on
passing
new
legislation
in
the
sector
has
been
slow
and
there
seems
to
be
insufficient
administrative
capacity
to
meet
the
targets
adopted.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklungen
dürften
zu
neuem
politischen
Elan
und
einer
neuen
Daseinsberechtigung
des
Dialogs
EU-Afrika
führen,
der
bisher
recht
schleppend
verlaufen
ist.
The
developments
should
create
a
new
political
momentum
and
a
"new
raison
d'être"
to
the
EU-Africa
dialogue
which
has
been
rather
slow
and
tedious
until
now.
TildeMODEL v2018
Bisher
ist
die
Einführung
und
Ausbreitung
des
Mobilfernsehens
in
der
EU
eher
schleppend
verlaufen,
wogegen
Europas
Konkurrenten
beträchtliche
Fortschritte
erzielt
haben.
Until
now,
the
introduction
and
take-up
of
mobile
TV
in
the
EU
has
been
slow
while
Europe's
competitors
have
progressed
significantly.
TildeMODEL v2018
Die
Fortschritte
bei
der
Beseitigung
der
im
Rahmen
des
CAFAO-Programms
bewerteten
Parallelstrukturen
in
der
Zoll-
und
Steuerverwaltung
der
Föderation
verlaufen
schleppend.
Finally,
progress
with
regard
to
the
elimination
of
parallel
structures
in
the
customs
and
tax
services
of
the
Federation,
as
assessed
by
the
CAFAO
program,
has
been
slow.
EUbookshop v2
In
einigen
Bereichen
ist
die
Umsetzung
nur
schleppend
verlaufen,
und
meßbare
Erfolge
sind
an
einigen
Standorten
ausgeblieben,
was
an
einem
zu
weit
gespannten
Programmangebot,
mangelnder
Ab
sorptions-
und
Verwaltungskapazität
und
schwerfälligen
Verwaltungsverfahren
la«.
There
has
been
evidence
of
slow
implementation
and
a
lack
of
impact
in
some
areas,
due
to
an
overwide
spread
of
programmes,
limited
absorption
and
management
capacity,
and
cumbersome
administrative
procedures.
EUbookshop v2
Während
Delticom
im
letzten
Jahr
von
einem
frühen
Start
in
die
Wintersaison
profitieren
konnte,
ist
das
Geschäft
in
diesem
Jahr
bislang
überwiegend
schleppend
verlaufen.
While
last
year's
winter
tyre
season
benefitted
from
an
early
start,
this
year
the
winter
tyre
business
has
so
far
been
relatively
sluggish.
ParaCrawl v7.1
Im
letzten
Jahr
konnte
Delticom
von
einem
frühen
Start
in
die
Wintersaison
profitieren,
wohingegen
das
Geschäft
in
diesem
Jahr
bislang
überwiegend
schleppend
verlaufen
ist.
While
last
year’s
winter
tyre
season
benefitted
from
an
early
start,
this
year
the
winter
tyre
business
has
so
far
been
relatively
sluggish.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiteres
Viertel
des
Fifa-Umsatzes
kommt
aus
dem
Verkauf
der
Marketingrechte,
der
für
Russland
allerdings
höchst
schleppend
verlaufen
ist.
Another
quarter
of
FIFA's
turnover
comes
from
the
sale
of
marketing
rights,
which
was
extremely
sluggish
for
Russia,
however.
ParaCrawl v7.1
Die
Gründe,
warum
die
soziale
und
ökonomische
Entwicklung
in
eigentlich
allen
Ländern
des
Mittelmeerraumes
in
den
vergangenen
Jahrzehnten
relativ
schleppend
verlaufen
ist,
werden
derzeit
viel
diskutiert
(und
ethnisiert).
Reasons
for
why
nearly
all
the
Mediterranean
countries
have,
in
social
and
economic
terms,
lagged
behind
in
recent
decades
are
now
much
discussed
(and
ethnicized).
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Reformen
schleppend
verlaufen,
so
ist
die
Regierung
Assads
doch
dabei,
eine
neue
Verfassung
auszuarbeiten.
Although
the
reforms
have
been
slow,
the
Assad
government
is
in
the
midst
of
drafting
a
new
constitution
.
ParaCrawl v7.1