Translation of "Anders verlaufen" in English
Das
müsse
dann
aber
anders
verlaufen
als
in
der
klassischen
Studenten-WG.
However,
it
must
operate
differently
to
the
classic
student
digs.
WMT-News v2019
Doch
dieses
Mal
wird
es
anders
verlaufen.
But
this
time
will
be
different.
News-Commentary v14
Hätte
ich
Ihre
Schwester
zuerst
gesehen,
wäre
alles
anders
verlaufen.
If
I'd
seen
your
sister
first,
this
would
have
been
a
different
story.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
ständig,
wäre
dieses
Schuljahr
anders
verlaufen
wäre
ich
das.
I
can't
help
but
think
if
things
had
gone
slightly
differently
this
semester...
that
might
have
been
me
in
there.
OpenSubtitles v2018
Mein
Leben
wäre
anders
verlaufen,
wäre
ich
nicht
zur
Beichte
gegangen.
My
life
would
have
been
very
different
if
I
had
not
gone
in
that
confessional.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich,
ob
alles
anders
verlaufen
wäre.
I
wonder
if
things
would
have
been
different.
OpenSubtitles v2018
Mein
Leben,
alles
wäre
ganz
anders
verlaufen.
Those...
Do
you
have
any
idea
how
different
my
life
would
be?
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
wenn
ich
wüsste
warum,
wäre
alles
anders
verlaufen.
You
know,
maybe
if
I
knew
why,
things
would
be
different.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
bloß,
dass
die
Dinge
anders
verlaufen
würden,
wissen
Sie?
I
just
thought
things
would
be
different,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Vor
ein
paar
Monaten
wäre
dieses
Gespräch
noch
anders
verlaufen.
Well,
if
we
sat
down
a
couple
of
months
ago,
this
would
have
been
a
different
conversation.
OpenSubtitles v2018
Die
Dinge
wären
vielleicht
anders
verlaufen,
wenn
ich
dich
über...
Things
might
have
turned
out
differently
had
I
chosen
you
over
--
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
immer,
vielleicht
wäre
mein
Leben
anders
verlaufen.
Yeah,
I
always
think
maybe
my
life
would've
been
different.
OpenSubtitles v2018
Wären
wir
immer
noch
zusammen,
wenn
unser
Leben
anders
verlaufen
wäre?
Do
you
think
if
all
those
things
happened,
we'd
still
hang
out?
OpenSubtitles v2018
Mein
Leben
wäre
ganz
anders
verlaufen...
wenn
sie
nicht
gewesen
wäre.
My
life
probably
would
have
gone
in
a
whole
other
direction...
if
it
hadn't
been
for
her.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Schlacht
am
Wounded
Knee
sollte
anders
verlaufen.
The
Battle
of
Wounded
Knee
would
not
be
that
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
ihn
getötet
hätte,
wäre
mein
Leben
ganz
anders
verlaufen.
If
I'd
killed
him,
my
life
would
be
very
different.
OpenSubtitles v2018
Ohne
die
Residenz
wäre
mein
Leben
anders
verlaufen.
I
know
if
I
hadn't
been
at
the
"Residencia",
my
life
would
have
been
different.
OpenSubtitles v2018
Mit
einem
Mädchen
wie
Carmela
wäre
mein
Leben
vielleicht
völlig
anders
verlaufen.
Maybe
if
I
met
a
girl
like
Carmela,
I...
My
life
could
have
taken
a
whole
different
trajectory.
OpenSubtitles v2018
Ob
es
anders
verlaufen
könnte,
wenn
du
z.B.
andere
Eltern
hättest.
If
it
could
have
been
different,
with
other
parents.
OpenSubtitles v2018
Was
wäre
Amerika
heute,
wenn...
die
Geschichte
anders
verlaufen
wäre?
What
would
America
look
like
today
if
things
had
been
different?
OpenSubtitles v2018
Ohne
Sie
wäre
mein
Leben
vollkommen
anders
verlaufen.
If
it
weren't
for
you,
my
life
would
be
a
very
different
one
right
now.
OpenSubtitles v2018
Also
was,
wenn
dieses
Spiel
anders
verlaufen
wäre?
Now,
what
if
the
play
ran
a
little
different?
OpenSubtitles v2018
Sonst
wa"re
das
Leben
deines
Vaters
anders
verlaufen.
Otherwise,
your
father's
life
would
have
turned
out
differently.
OpenSubtitles v2018
Dass
unser
ganzes
Leben
anders
verlaufen
wäre,
hätte
ich
gehandelt.
Nothing.
Only
that
our
whole
lives
might
have
been
different
if
only
I
had
acted.
OpenSubtitles v2018
Noch
eine
Minute
und
die
Dinge
wären
wahrscheinlich
komplett
anders
verlaufen.
Another
minute,
and
things
might
have
gone
down
very
differently.
OpenSubtitles v2018
Auf
jeden
Fall
wäre
ohne
dich
mein
Leben
vollkommen
anders
verlaufen.
If
it
wasn't
for
you,
my
life
would
have
been
a
lot
different.
OpenSubtitles v2018