Translation of "Anders verlaufen" in English

Das müsse dann aber anders verlaufen als in der klassischen Studenten-WG.
However, it must operate differently to the classic student digs.
WMT-News v2019

Doch dieses Mal wird es anders verlaufen.
But this time will be different.
News-Commentary v14

Hätte ich Ihre Schwester zuerst gesehen, wäre alles anders verlaufen.
If I'd seen your sister first, this would have been a different story.
OpenSubtitles v2018

Ich denke ständig, wäre dieses Schuljahr anders verlaufen wäre ich das.
I can't help but think if things had gone slightly differently this semester... that might have been me in there.
OpenSubtitles v2018

Mein Leben wäre anders verlaufen, wäre ich nicht zur Beichte gegangen.
My life would have been very different if I had not gone in that confessional.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich, ob alles anders verlaufen wäre.
I wonder if things would have been different.
OpenSubtitles v2018

Mein Leben, alles wäre ganz anders verlaufen.
Those... Do you have any idea how different my life would be?
OpenSubtitles v2018

Weißt du, wenn ich wüsste warum, wäre alles anders verlaufen.
You know, maybe if I knew why, things would be different.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte bloß, dass die Dinge anders verlaufen würden, wissen Sie?
I just thought things would be different, you know?
OpenSubtitles v2018

Vor ein paar Monaten wäre dieses Gespräch noch anders verlaufen.
Well, if we sat down a couple of months ago, this would have been a different conversation.
OpenSubtitles v2018

Die Dinge wären vielleicht anders verlaufen, wenn ich dich über...
Things might have turned out differently had I chosen you over --
OpenSubtitles v2018

Ich denke immer, vielleicht wäre mein Leben anders verlaufen.
Yeah, I always think maybe my life would've been different.
OpenSubtitles v2018

Wären wir immer noch zusammen, wenn unser Leben anders verlaufen wäre?
Do you think if all those things happened, we'd still hang out?
OpenSubtitles v2018

Mein Leben wäre ganz anders verlaufen... wenn sie nicht gewesen wäre.
My life probably would have gone in a whole other direction... if it hadn't been for her.
OpenSubtitles v2018

Aber die Schlacht am Wounded Knee sollte anders verlaufen.
The Battle of Wounded Knee would not be that way.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich ihn getötet hätte, wäre mein Leben ganz anders verlaufen.
If I'd killed him, my life would be very different.
OpenSubtitles v2018

Ohne die Residenz wäre mein Leben anders verlaufen.
I know if I hadn't been at the "Residencia", my life would have been different.
OpenSubtitles v2018

Mit einem Mädchen wie Carmela wäre mein Leben vielleicht völlig anders verlaufen.
Maybe if I met a girl like Carmela, I... My life could have taken a whole different trajectory.
OpenSubtitles v2018

Ob es anders verlaufen könnte, wenn du z.B. andere Eltern hättest.
If it could have been different, with other parents.
OpenSubtitles v2018

Was wäre Amerika heute, wenn... die Geschichte anders verlaufen wäre?
What would America look like today if things had been different?
OpenSubtitles v2018

Ohne Sie wäre mein Leben vollkommen anders verlaufen.
If it weren't for you, my life would be a very different one right now.
OpenSubtitles v2018

Also was, wenn dieses Spiel anders verlaufen wäre?
Now, what if the play ran a little different?
OpenSubtitles v2018

Sonst wa"re das Leben deines Vaters anders verlaufen.
Otherwise, your father's life would have turned out differently.
OpenSubtitles v2018

Dass unser ganzes Leben anders verlaufen wäre, hätte ich gehandelt.
Nothing. Only that our whole lives might have been different if only I had acted.
OpenSubtitles v2018

Noch eine Minute und die Dinge wären wahrscheinlich komplett anders verlaufen.
Another minute, and things might have gone down very differently.
OpenSubtitles v2018

Auf jeden Fall wäre ohne dich mein Leben vollkommen anders verlaufen.
If it wasn't for you, my life would have been a lot different.
OpenSubtitles v2018