Translation of "Verlauf eines tages" in English
Im
Verlauf
eines
Tages
hat
die
Krankheit
so
viel
Schaden
angerichtet.
In
just
the
span
of
a
single
day,
you
can
see
how
much
more
damage
the
disease
has
done.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
denn
im
Verlauf
eines
Tages
schön?
What's
something
positive,
on
any
given
day?
OpenSubtitles v2018
Vielmehr
folgt
die
Beleuchtung
dem
Verlauf
eines
sonnigen
Tages.
Moreover,
the
lighting
follows
the
course
of
a
sunny
day.
ParaCrawl v7.1
Die
Temperaturen
schwanken,
zum
Teil
sogar
im
Verlauf
eines
Tages,
sehr
stark.
In
winter
there
is
snow
to
about
1500
m.
Temperatures
vary
dramatically,
even
within
one
day.
Wikipedia v1.0
Die
Verpackung
sollte
im
Verlauf
eines
Tages
erfolgen,
und
der
Abtransport
sollte
unmittelbar
darauf
erfolgen.
The
packing
should
be
done
in
a
day
and
the
baggage
to
be
transported
immediately
thereafter.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrheit
ist,
dass
Deine
Geldbörse
im
Verlauf
eines
Tages
ganz
schön
viel
einstecken
muss.
The
truth
is,
you
put
your
wallet
to
the
test
multiple
times
a
day.
ParaCrawl v7.1
Sie
scheint
ihr
ganzes
Leben
in
ihr
zu
durchschreiten
–
im
Verlauf
eines
einzigen
Tages.
She
appears
to
relive
her
entire
life
through
her
–
in
the
course
of
a
single
day.
ParaCrawl v7.1
Ein
Forex-Scalper
ist
jeder
Trader,
der
eine
oder
mehr
Positionen
im
Verlauf
eines
Trading-Tages
einnimmt.
A
Forex
scalper
is
considered
anyone
that
takes
one
or
more
positions
throughout
a
trading
day.
ParaCrawl v7.1
Dies
liegt
daran,
dass
internationale
Preise
können
Rakete
durch
den
Verlauf
eines
Tages.
This
is
because
international
rates
can
skyrocket
through
the
course
of
a
day.
ParaCrawl v7.1
So
werden
höhere
und
niedrigere
Expositionen
im
Verlauf
eines
Tages
oder
einer
Woche
gemittelt.
In
this
way,
higher
and
lower
exposures
are
averaged
over
the
day
or
week.
ParaCrawl v7.1
Schichtarbeit
liegt
vor,
wenn
die
Betriebszeit
die
übliche
Arbeitszeit
der
Beschäftigten
übersteigt,
so
daß
auf
einem
Arbeitsplatz
im
Verlauf
eines
Tages
zwei
oder
mehr
Arbeits
kräfte
nacheinander
eingesetzt
werden.
Shiftwork
occurs
when
the
daily
hours
worked
in
an
undertaking
exceed
the
normal
length
of
the
working
day,
so
that
in
the
course
of
twentyfour
hours
two
or
more
different
sets
of
employees
are
employed
in
an
undertaking
in
succession.
EUbookshop v2
Das
Problem
der
unterschiedlichen
Beleuchtung
der
Fenster
einer
Fassade
wird
noch
dadurch
erschwert,
daß
sich
die
Situation
mit
der
Wanderung
der
Sonne
im
Verlauf
eines
Tages
je
nach
Jahreszeit
verändert.
The
problem
of
the
different
light
exposure
experienced
by
different
windows
of
a
facade
wall
is
made
even
more
difficult
by
virtue
of
the
fact
that
the
situation
changes
with
the
movement
of
the
sun
during
the
course
of
a
day
and
according
to
the
time
of
year.
EuroPat v2
Obwohl
die
Abbildung
zeigt,
daß
die
Unfallverteilung
von
einem
Land
zum
anderen
beträchtlich
abweicht,
weist
sie
jedoch
auch
darauf
hin,
daß
es
im
Verlauf
eines
Tages
einen
bestimmten
gemeinsamen
Zeitraum
gibt,
in
dem
in
allen
Ländern
eine
erhebliche
Anzahl
von
Unfällen
stattfindet.
Although
the
graph
shows
that
the
accident
distribution
from
one
country
to
another
is
quite
different
it
does
show
that
there
is
a
common
group
of
hours
in
the
course
of
the
day,
during
which,
in
all
countries
there
is
an
important
number
of
accidents.
This
is
between
0900
hours
and
1100
in
the
morning
and
1200
to
1400
in
the
afternoon.
EUbookshop v2
Verfahren
nach
einem
der
Ansprüche
16
bis
22,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
ein
Alarm
ausgegeben
wird,
wenn
Abweichungen
von
mehr
als
20
hPA/5C
im
Verlauf
eines
Tages
festgestellt
werden.
The
method
as
claimed
in
claim
16,
characterized
in
that
an
alarm
is
output
if
deviations
of
more
than
20
hPA/5C
(sic)
are
determined
in
the
course
of
one
day.
EuroPat v2
Es
ist
charakteristisch,
dass
die
Entzugssymptome
kommen
und
gehen,
in
ihrer
Schwere
und
ihrer
Art
von
Tag
zu
Tag
und
Woche
zu
Woche
variieren,
selbst
im
Verlauf
eines
Tages.
During
benzodiazepine
withdrawal,
symptoms
characteristically
wax
and
wane,
varying
in
severity
and
type
from
day
to
day,
week
to
week,
and
even
during
the
course
of
a
day.
ParaCrawl v7.1
Würde
die
Erde
solch
ein
außergewöhnliches
Wackeln
entwickeln,
daß
sie
ihren
Nordpol
von
einer
Seite
zur
anderen
im
Verlauf
eines
Tages
schwingenwürde?
Would
the
Earth
develop
such
an
extraordinary
wobble
that
it
would
sling
its
N.
Pole
from
one
side
to
the
other,
in
the
course
of
a
day?
ParaCrawl v7.1
Die
Autoren
stellten
fest,
dass
"cannabisbezogene
Veränderungen
dieser
Hormone
eine
Größenordnung
hatten,
wie
sie
bei
der
Nahrungsaufnahme
im
Verlauf
eines
Tages
bei
normalen
Freiwilligen
beobachtet
wurden,
was
eine
physiologische
Relevanz
nahe
legt".
Authors
stated
that
"cannabis-related
changes
in
these
hormones
had
a
magnitude
similar
to
what
has
been
observed
with
food
intake
over
the
course
of
a
day
in
normal
volunteers,
suggesting
physiological
relevance."
ParaCrawl v7.1
Diese
Kombination
aus
Abfahrtslauf
und
Skitour
führt
Sie
im
Verlauf
eines
Tages
einmal
komplett
um
den
Gebirgsstock
des
Sella-Massivs
und
bildet
für
die
meisten
Feriengäste
den
Höhepunkt
des
Winterurlaubs
im
Grödnertal.
This
combination
of
downhill
skiing
and
ski
tour
takes
you
in
one
day
once
all
around
the
Sella
Massif
–
it
represents
for
most
holiday
guests
the
highlight
of
their
winter
holiday
in
Val
Gardena.
ParaCrawl v7.1
Streng
nach
der
Definition
des
UV
-Index
ist
dies
nicht
korrekt,
aber
so
wird
die
sich
im
Verlauf
eines
Tages
verändernde
UV
-Bestrahlungsstärke
anschaulich
dargestellt.
Strictly
speaking,
this
is
not
correct
according
to
the
UV
Index
definition,
but
this
helps
to
illustrate
the
UV
irradiance
changing
over
the
day.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
eines
Tages
verändert
(verringert)
sich
der
Säuregehalt
im
Teichwasser
und
der
pH-Wert
steigt.
During
the
course
of
the
day
the
acidity
in
the
pond
water
changes
(decreases)
and
the
pH
value
rises.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
eines
arbeitsreichen
Tages
für
den
irischen
Ratsvorsitz
in
der
Plenarsitzung
am
Mittwoch
wird
Ministerin
Creighton
an
wichtigen
Debatten
über
die
verfassungsrechtliche
Situation
in
Ungarn
und
die
aktuelle
Lage
in
Zypern
teilnehmen
sowie
an
einer
Reihe
von
Beratungen
über
den
Erweiterungsprozess.
In
a
busy
day
for
the
Presidency
in
plenary
on
Wednesday,
Minister
Creighton
will
participate
in
key
debates
on
the
Constitutional
situation
in
Hungary
and
on
the
current
situation
in
Cyprus.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
eines
Tages
änderte
sich
die
Oberflächenzusammensetzung
jedoch
wieder
auf
die
Werte
vor
dem
Ionenbeschuss
und
der
Wasserrandwinkel
erhöhte
sich
auf
130°.
In
the
course
of
a
day,
however,
the
surface
composition
once
again
changed
to
the
values
which
were
present
before
ion
bombardment,
and
the
water
boundary
angle
increased
to
130°.
EuroPat v2
Wir
tun
dies
nicht
nur
mit
jeglicher
Konfiguration
von
Elementen,
die
unsere
Erfahrung
ausmachen,
wir
ersetzen
auch
im
Verlauf
eines
Tages
eine
Selbstidentität
mit
einer
anderen.
Not
only
do
we
do
this
with
any
configuration
of
elements
that
constitute
our
experience,
we
replace
one
self-identity
with
another
during
the
course
of
a
day.
ParaCrawl v7.1
Ayers
Rock
(excerpt)
des
japanischen
Videopioniers
und
experimentellen
Filmemachers
Iimura
zeigt
den
australischen
Felsen
Ayers
Rock
im
Verlauf
eines
Tages.
Ayers
Rock
(excerpt)
by
the
Japanese
video
pioneer
and
experimental
filmmaker
Iimura
shows
Ayers
Rock
in
Australia
over
the
course
of
a
day.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
ihm.Möglicherweise
ist
es
weil
viele
von
uns,
irgendwie
schreiben
im
Verlauf
eines
Tages
soviel
zu
tun.
I
believe
it.Perhaps
it
is
because
many
of
us
do
so
much
writing
in
the
course
of
a
day
anyway.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
ändern
sich
im
Verlauf
eines
Tages
die
Bedingungen
(von
links
nach
rechts):
Zum
Mittag
ist
die
Luft
durchmischt
(hellblau).
Some
changes
occur
during
a
day
(from
left
to
right):
At
noon
the
air
is
mixed
(light
blue).
ParaCrawl v7.1
Der
Film
beobachtet
im
Verlauf
eines
Tages
verschiedene
Personen
in
ihrer
gemeinsamen
ländlichen
Umgebung,
die
von
der
Präsenz
einer
Industrieanlage
geprägt
ist.
In
the
course
of
one
day,
the
film
follows
various
characters
in
their
local
environment
which
is
influenced
by
the
presence
of
an
industrial
plant.
ParaCrawl v7.1
Diese
wurden
gar
nicht
afficirt,
und
als
ihnen
nach
Verlauf
eines
Tages
Stückchen
Fleisch
gegeben
wurden,
waren
sie
in
5
Minuten
leicht
und
in
24
Stunden
dicht
eingebogen.
These
were
not
at
all
affected,
and
when
after
a
day
bits
of
meat
were
given
them,
they
were
slightly
inflected
in
5
hrs.,
and
closely
after
24
hrs.
ParaCrawl v7.1
Nun
das
Patipada
des
Geistes:
wieviele
Male,
im
Verlauf
eines
Tages,
fühlt
ihr
euch
gedrückt?
Now
the
patipada
of
the
mind:
how
many
times
in
the
course
of
today
have
you
felt
low?
ParaCrawl v7.1