Translation of "Verlauf eines tages" in English

Im Verlauf eines Tages hat die Krankheit so viel Schaden angerichtet.
In just the span of a single day, you can see how much more damage the disease has done.
OpenSubtitles v2018

Was ist denn im Verlauf eines Tages schön?
What's something positive, on any given day?
OpenSubtitles v2018

Vielmehr folgt die Beleuchtung dem Verlauf eines sonnigen Tages.
Moreover, the lighting follows the course of a sunny day.
ParaCrawl v7.1

Die Temperaturen schwanken, zum Teil sogar im Verlauf eines Tages, sehr stark.
In winter there is snow to about 1500 m. Temperatures vary dramatically, even within one day.
Wikipedia v1.0

Die Verpackung sollte im Verlauf eines Tages erfolgen, und der Abtransport sollte unmittelbar darauf erfolgen.
The packing should be done in a day and the baggage to be transported immediately thereafter.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrheit ist, dass Deine Geldbörse im Verlauf eines Tages ganz schön viel einstecken muss.
The truth is, you put your wallet to the test multiple times a day.
ParaCrawl v7.1

Sie scheint ihr ganzes Leben in ihr zu durchschreiten – im Verlauf eines einzigen Tages.
She appears to relive her entire life through her – in the course of a single day.
ParaCrawl v7.1

Ein Forex-Scalper ist jeder Trader, der eine oder mehr Positionen im Verlauf eines Trading-Tages einnimmt.
A Forex scalper is considered anyone that takes one or more positions throughout a trading day.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt daran, dass internationale Preise können Rakete durch den Verlauf eines Tages.
This is because international rates can skyrocket through the course of a day.
ParaCrawl v7.1

So werden höhere und niedrigere Expositionen im Verlauf eines Tages oder einer Woche gemittelt.
In this way, higher and lower exposures are averaged over the day or week.
ParaCrawl v7.1

Schichtarbeit liegt vor, wenn die Betriebszeit die übliche Arbeitszeit der Beschäftigten übersteigt, so daß auf einem Arbeitsplatz im Verlauf eines Tages zwei oder mehr Arbeits kräfte nacheinander eingesetzt werden.
Shiftwork occurs when the daily hours worked in an undertaking exceed the normal length of the working day, so that in the course of twentyfour hours two or more different sets of employees are employed in an undertaking in succession.
EUbookshop v2

Das Problem der unterschiedlichen Beleuchtung der Fenster einer Fassade wird noch dadurch erschwert, daß sich die Situation mit der Wanderung der Sonne im Verlauf eines Tages je nach Jahreszeit verändert.
The problem of the different light exposure experienced by different windows of a facade wall is made even more difficult by virtue of the fact that the situation changes with the movement of the sun during the course of a day and according to the time of year.
EuroPat v2

Obwohl die Abbildung zeigt, daß die Unfallverteilung von einem Land zum anderen beträchtlich abweicht, weist sie jedoch auch darauf hin, daß es im Verlauf eines Tages einen bestimmten gemeinsamen Zeitraum gibt, in dem in allen Ländern eine erhebliche Anzahl von Unfällen stattfindet.
Although the graph shows that the accident distribution from one country to another is quite different it does show that there is a common group of hours in the course of the day, during which, in all countries there is an important number of accidents. This is between 0900 hours and 1100 in the morning and 1200 to 1400 in the afternoon.
EUbookshop v2

Verfahren nach einem der Ansprüche 16 bis 22, dadurch gekennzeichnet, daß ein Alarm ausgegeben wird, wenn Abweichungen von mehr als 20 hPA/5C im Verlauf eines Tages festgestellt werden.
The method as claimed in claim 16, characterized in that an alarm is output if deviations of more than 20 hPA/5C (sic) are determined in the course of one day.
EuroPat v2

Es ist charakteristisch, dass die Entzugssymptome kommen und gehen, in ihrer Schwere und ihrer Art von Tag zu Tag und Woche zu Woche variieren, selbst im Verlauf eines Tages.
During benzodiazepine withdrawal, symptoms characteristically wax and wane, varying in severity and type from day to day, week to week, and even during the course of a day.
ParaCrawl v7.1

Würde die Erde solch ein außergewöhnliches Wackeln entwickeln, daß sie ihren Nordpol von einer Seite zur anderen im Verlauf eines Tages schwingenwürde?
Would the Earth develop such an extraordinary wobble that it would sling its N. Pole from one side to the other, in the course of a day?
ParaCrawl v7.1

Die Autoren stellten fest, dass "cannabisbezogene Veränderungen dieser Hormone eine Größenordnung hatten, wie sie bei der Nahrungsaufnahme im Verlauf eines Tages bei normalen Freiwilligen beobachtet wurden, was eine physiologische Relevanz nahe legt".
Authors stated that "cannabis-related changes in these hormones had a magnitude similar to what has been observed with food intake over the course of a day in normal volunteers, suggesting physiological relevance."
ParaCrawl v7.1

Diese Kombination aus Abfahrtslauf und Skitour führt Sie im Verlauf eines Tages einmal komplett um den Gebirgsstock des Sella-Massivs und bildet für die meisten Feriengäste den Höhepunkt des Winterurlaubs im Grödnertal.
This combination of downhill skiing and ski tour takes you in one day once all around the Sella Massif – it represents for most holiday guests the highlight of their winter holiday in Val Gardena.
ParaCrawl v7.1

Streng nach der Definition des UV -Index ist dies nicht korrekt, aber so wird die sich im Verlauf eines Tages verändernde UV -Bestrahlungsstärke anschaulich dargestellt.
Strictly speaking, this is not correct according to the UV Index definition, but this helps to illustrate the UV irradiance changing over the day.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf eines Tages verändert (verringert) sich der Säuregehalt im Teichwasser und der pH-Wert steigt.
During the course of the day the acidity in the pond water changes (decreases) and the pH value rises.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf eines arbeitsreichen Tages für den irischen Ratsvorsitz in der Plenarsitzung am Mittwoch wird Ministerin Creighton an wichtigen Debatten über die verfassungsrechtliche Situation in Ungarn und die aktuelle Lage in Zypern teilnehmen sowie an einer Reihe von Beratungen über den Erweiterungsprozess.
In a busy day for the Presidency in plenary on Wednesday, Minister Creighton will participate in key debates on the Constitutional situation in Hungary and on the current situation in Cyprus.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf eines Tages änderte sich die Oberflächenzusammensetzung jedoch wieder auf die Werte vor dem Ionenbeschuss und der Wasserrandwinkel erhöhte sich auf 130°.
In the course of a day, however, the surface composition once again changed to the values which were present before ion bombardment, and the water boundary angle increased to 130°.
EuroPat v2

Wir tun dies nicht nur mit jeglicher Konfiguration von Elementen, die unsere Erfahrung ausmachen, wir ersetzen auch im Verlauf eines Tages eine Selbstidentität mit einer anderen.
Not only do we do this with any configuration of elements that constitute our experience, we replace one self-identity with another during the course of a day.
ParaCrawl v7.1

Ayers Rock (excerpt) des japanischen Videopioniers und experimentellen Filmemachers Iimura zeigt den australischen Felsen Ayers Rock im Verlauf eines Tages.
Ayers Rock (excerpt) by the Japanese video pioneer and experimental filmmaker Iimura shows Ayers Rock in Australia over the course of a day.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube ihm.Möglicherweise ist es weil viele von uns, irgendwie schreiben im Verlauf eines Tages soviel zu tun.
I believe it.Perhaps it is because many of us do so much writing in the course of a day anyway.
ParaCrawl v7.1

In dieser ändern sich im Verlauf eines Tages die Bedingungen (von links nach rechts): Zum Mittag ist die Luft durchmischt (hellblau).
Some changes occur during a day (from left to right): At noon the air is mixed (light blue).
ParaCrawl v7.1

Der Film beobachtet im Verlauf eines Tages verschiedene Personen in ihrer gemeinsamen ländlichen Umgebung, die von der Präsenz einer Industrieanlage geprägt ist.
In the course of one day, the film follows various characters in their local environment which is influenced by the presence of an industrial plant.
ParaCrawl v7.1

Diese wurden gar nicht afficirt, und als ihnen nach Verlauf eines Tages Stückchen Fleisch gegeben wurden, waren sie in 5 Minuten leicht und in 24 Stunden dicht eingebogen.
These were not at all affected, and when after a day bits of meat were given them, they were slightly inflected in 5 hrs., and closely after 24 hrs.
ParaCrawl v7.1

Nun das Patipada des Geistes: wieviele Male, im Verlauf eines Tages, fühlt ihr euch gedrückt?
Now the patipada of the mind: how many times in the course of today have you felt low?
ParaCrawl v7.1