Translation of "Verlauf des prozesses" in English
Die
Mechanismen
greifen
im
Verlauf
des
gesamten
Prozesses
und
umfassen
folgende
Komponenten:
They
apply
throughout
the
process
and
include
in
particular:
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
des
Prozesses
wurde
festgestellt,
dass
Dox
1819
insolvent
war.
In
the
suit,
it
was
stated
that
Dox
had
become
insolvent
in
1819.
WikiMatrix v1
In
der
Anwaltskanzlei
fragt
Albert
Gregor
nach
dem
Verlauf
des
Prozesses.
Albert
Gregor
comes
in
to
ask
about
the
case.
WikiMatrix v1
Fehlerhafte
Angaben
sind
im
Verlauf
des
statistischen
Prozesses
weitgehend
korrigiert
worden.
A
shift
in
reporting
days
does
effect
the
value
of
the
invest
ment
plans.
EUbookshop v2
Im
Verlauf
des
Elektrophorese-Prozesses
bildet
sich
eine
isolierende
Lackschicht.
An
insulating
layer
of
lacquer
forms
in
the
course
of
the
electrophoretic
process.
EuroPat v2
Er
zeigte
im
Verlauf
des
Prozesses
keine
Reue
für
seine
Taten.
He
showed
no
remorse
for
his
actions
during
his
trial.
WikiMatrix v1
Das
liegt
an
den
mathematischen
Gleichungen,
die
den
Verlauf
des
Prozesses
vorgeben.
This
is
due
to
the
mathematical
equations
that
guide
the
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusammensetzung
der
Gruppe
wechselt
im
Verlauf
des
Prozesses.
The
membership
of
the
group
changes
in
the
course
of
the
process.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
des
Prozesses
sagten
einige
ehemalige
SS-Soldaten
für
die
Militärstaatsanwaltschaft
aus.
During
the
trial,
some
former
SS
soldiers
gave
evidence
for
the
prosecution.
ParaCrawl v7.1
Jede
dieser
Funktionen
spiegelt
den
Verlauf
des
dynamischen
Prozesses
wider.
Each
of
these
functions
reflects
the
course
of
the
dynamic
process.
EuroPat v2
Von
Verlauf
und
Ergebnis
des
Prozesses
wird
dein
weiteres
Schicksal
abhängen.
Your
future
will
depend
on
how
the
trial
goes
and
on
its
results.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
des
AutoDelete-Prozesses
werden
mehrere
E-Mails
an
den
Domaininhaber
versendet.
Several
emails
will
be
automatically
sent
to
the
domain
owner
during
the
AutoDelete
process.
ParaCrawl v7.1
Uns
beunruhigt
der
Verlauf
des
Prozesses
sowie
die
Schnelligkeit
und
die
Art
und
Weise
der
Urteilsfällung.
We
are
troubled
by
the
conduct
of
the
trial
and
the
speed
and
manner
of
the
court's
decision.
Europarl v8
Im
Verlauf
des
Prozesses
betraf
einer
unserer
wichtigsten
Einwände
die
Aufnahme
militärischer
Operationen
und
militärischer
Ausbildung.
During
the
process,
one
of
our
key
objections
concerned
the
inclusion
of
military
operations
and
training.
Europarl v8
Im
Verlauf
des
Prozesses
sagen
wir
dem
Computer
immer
mehr
über
die
gesuchten
Strukturen.
So
as
we
go
through
this
process,
we're
gradually
telling
the
computer
more
and
more
about
the
kinds
of
structures
we're
looking
for.
TED2020 v1
Im
weiteren
Verlauf
des
Prozesses
wird
der
kontinuierliche
Strang
in
Einzelportionen
oder
Portionsketten
geteilt.
Further
down
the
process,
the
continuous
string
is
divided
into
individual
portions
or
strings
of
portions.
WikiMatrix v1
Dieses
radioaktiv
markierte
Thymidin
wurde
im
Verlauf
des
Repair-Prozesses
gegen
das
fehlerhafte
Thymidindimere
ausgetauscht.
This
radioactively
marked
thymidine
replaces
during
the
repair
process
the
defective
thymidine
dimer.
EuroPat v2
Wenn
das
Wasser
entsalzt
wird,
nimmt
sein
Salzgehalt
im
Verlauf
des
Prozesses
ab.
As
the
water
is
demineralized
its
salt
content
decreases
during
the
process.
EuroPat v2
Durch
die
Zugabe
von
Ammoniak
zur
Ofenatmosphäre
sinkt
der
CO-Gehalt
im
Verlauf
des
Prozesses
stark
ab.
By
addition
of
ammonia
to
the
furnace
atmosphere,
the
CO
contents
greatly
decreases
during
the
course
of
the
process.
EuroPat v2
Sie
beschäftigt
sich
mit
neuartigen
Röntgen-basierten
Charakterisierungsmethoden
zur
Untersuchung
von
Katalysatoren
im
Verlauf
des
katalytischen
Prozesses.
She
deals
with
innovative
x-ray
based
characterization
methods
to
investigate
catalytic
converters
in
the
course
of
the
catalytic
process.Â
ParaCrawl v7.1
Ein
solcher
langsamerer
Verlauf
des
Prozesses
eignet
sich
beispielsweise
zur
Veränderung
einer
optischen
Zustandsanzeige.
This
slow
progression
of
the
process
is
suitable,
for
example,
for
changing
an
optical
state
display.
EuroPat v2
Weiterhin
ist
es
möglich,
den
Verlauf
des
Prozesses
anhand
der
ausgegebenen
Messwerte
nachträglich
zu
überprüfen.
Furthermore,
it
is
possible
to
verify
the
course
of
the
process
once
it
has
been
completed,
using
the
read-out
measured
values.
EuroPat v2
Die
manuell
gewogenen
Komponenten
werden
im
weiteren
Verlauf
des
Prozesses
über
ein
Taktband
dem
Mischer
zugeführt.
The
manually
weighed
components
are
fed
into
the
mixer
in
the
further
course
of
the
process
via
a
cycle
belt.
ParaCrawl v7.1
Ist
er
„schon
vorher
da
und
wird
dann
im
Verlauf
des
Prozesses
rausgedrückt“?
Are
they
"already
there
and
only
squeezed
out
as
the
process
evolves"?
ParaCrawl v7.1
Liebt
und
vergebt
euch
selbst
(und
dem
System)
im
Verlauf
des
Prozesses.
Love
and
forgive
yourself
(and
the
system)
through
the
process.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
des
gesamten
Prozesses
wird
von
Golzman
als
von
einem
Empfänger
der
Terrorinstruktionen
gesprochen.
Throughout
the
trial,
Holtzman
is
referred
to
as
the
one
who
received
terrorist
instructions.
ParaCrawl v7.1
Eva
Pusztai
und
13
weitere
Nebenklägerinnen
und
Nebenkläger
haben
im
Verlauf
des
Prozesses
ausgesagt.
Eva
Pusztai
and
13
additional
joint
plaintiffs
have
given
statements
during
this
trial.
ParaCrawl v7.1