Translation of "Verlauf des prozesses" in English

Die Mechanismen greifen im Verlauf des gesamten Prozesses und umfassen folgende Komponenten:
They apply throughout the process and include in particular:
TildeMODEL v2018

Im Verlauf des Prozesses wurde festgestellt, dass Dox 1819 insolvent war.
In the suit, it was stated that Dox had become insolvent in 1819.
WikiMatrix v1

In der Anwaltskanzlei fragt Albert Gregor nach dem Verlauf des Prozesses.
Albert Gregor comes in to ask about the case.
WikiMatrix v1

Fehlerhafte Angaben sind im Verlauf des statistischen Prozesses weitgehend korrigiert worden.
A shift in reporting days does effect the value of the invest ment plans.
EUbookshop v2

Im Verlauf des Elektrophorese-Prozesses bildet sich eine isolierende Lackschicht.
An insulating layer of lacquer forms in the course of the electrophoretic process.
EuroPat v2

Er zeigte im Verlauf des Prozesses keine Reue für seine Taten.
He showed no remorse for his actions during his trial.
WikiMatrix v1

Das liegt an den mathematischen Gleichungen, die den Verlauf des Prozesses vorgeben.
This is due to the mathematical equations that guide the process.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammensetzung der Gruppe wechselt im Verlauf des Prozesses.
The membership of the group changes in the course of the process.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des Prozesses sagten einige ehemalige SS-Soldaten für die Militärstaatsanwaltschaft aus.
During the trial, some former SS soldiers gave evidence for the prosecution.
ParaCrawl v7.1

Jede dieser Funktionen spiegelt den Verlauf des dynamischen Prozesses wider.
Each of these functions reflects the course of the dynamic process.
EuroPat v2

Von Verlauf und Ergebnis des Prozesses wird dein weiteres Schicksal abhängen.
Your future will depend on how the trial goes and on its results.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des AutoDelete-Prozesses werden mehrere E-Mails an den Domaininhaber versendet.
Several emails will be automatically sent to the domain owner during the AutoDelete process.
ParaCrawl v7.1

Uns beunruhigt der Verlauf des Prozesses sowie die Schnelligkeit und die Art und Weise der Urteilsfällung.
We are troubled by the conduct of the trial and the speed and manner of the court's decision.
Europarl v8

Im Verlauf des Prozesses betraf einer unserer wichtigsten Einwände die Aufnahme militärischer Operationen und militärischer Ausbildung.
During the process, one of our key objections concerned the inclusion of military operations and training.
Europarl v8

Im Verlauf des Prozesses sagen wir dem Computer immer mehr über die gesuchten Strukturen.
So as we go through this process, we're gradually telling the computer more and more about the kinds of structures we're looking for.
TED2020 v1

Im weiteren Verlauf des Prozesses wird der kontinuierliche Strang in Einzelportionen oder Portionsketten geteilt.
Further down the process, the continuous string is divided into individual portions or strings of portions.
WikiMatrix v1

Dieses radioaktiv markierte Thymidin wurde im Verlauf des Repair-Prozesses gegen das fehlerhafte Thymidindimere ausgetauscht.
This radioactively marked thymidine replaces during the repair process the defective thymidine dimer.
EuroPat v2

Wenn das Wasser entsalzt wird, nimmt sein Salzgehalt im Verlauf des Prozesses ab.
As the water is demineralized its salt content decreases during the process.
EuroPat v2

Durch die Zugabe von Ammoniak zur Ofenatmosphäre sinkt der CO-Gehalt im Verlauf des Prozesses stark ab.
By addition of ammonia to the furnace atmosphere, the CO contents greatly decreases during the course of the process.
EuroPat v2

Sie beschäftigt sich mit neuartigen Röntgen-basierten Charakterisierungsmethoden zur Untersuchung von Katalysatoren im Verlauf des katalytischen Prozesses.
She deals with innovative x-ray based characterization methods to investigate catalytic converters in the course of the catalytic process.Â
ParaCrawl v7.1

Ein solcher langsamerer Verlauf des Prozesses eignet sich beispielsweise zur Veränderung einer optischen Zustandsanzeige.
This slow progression of the process is suitable, for example, for changing an optical state display.
EuroPat v2

Weiterhin ist es möglich, den Verlauf des Prozesses anhand der ausgegebenen Messwerte nachträglich zu überprüfen.
Furthermore, it is possible to verify the course of the process once it has been completed, using the read-out measured values.
EuroPat v2

Die manuell gewogenen Komponenten werden im weiteren Verlauf des Prozesses über ein Taktband dem Mischer zugeführt.
The manually weighed components are fed into the mixer in the further course of the process via a cycle belt.
ParaCrawl v7.1

Ist er „schon vorher da und wird dann im Verlauf des Prozesses rausgedrückt“?
Are they "already there and only squeezed out as the process evolves"?
ParaCrawl v7.1

Liebt und vergebt euch selbst (und dem System) im Verlauf des Prozesses.
Love and forgive yourself (and the system) through the process.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des gesamten Prozesses wird von Golzman als von einem Empfänger der Terrorinstruktionen gesprochen.
Throughout the trial, Holtzman is referred to as the one who received terrorist instructions.
ParaCrawl v7.1

Eva Pusztai und 13 weitere Nebenklägerinnen und Nebenkläger haben im Verlauf des Prozesses ausgesagt.
Eva Pusztai and 13 additional joint plaintiffs have given statements during this trial.
ParaCrawl v7.1