Translation of "Verlauf der diskussion" in English

Deshalb sind im Verlauf der Diskussion so unterschiedliche Vorschläge gemacht worden.
This is why such varied proposals have been put forward during the debate.
Europarl v8

Gerade sie beeinflussten maßgeblich Themen und Verlauf der Diskussion.
The U.S. Senate was also worried about the fate of the Baltic States and the CSCE in general.
Wikipedia v1.0

Herr MORGAN ergreift im Verlauf der Diskussion mehrfach das Wort.
Mr Morgan intervened at different stages of the discussion.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Diskussion prüft das Präsidium ver­schie­dene Lösungsmöglichkeiten.
During the discussion, the Bureau examined various possible solutions.
TildeMODEL v2018

Zu weiteren Einzelbemerkungen können wir gegebenenfalls im Verlauf der Diskussion noch näher eingehen.
We can deal in more detail with any individual comments in the course of the discussion.
TildeMODEL v2018

Deshalb sind im Verlauf der Diskussion so unter schiedliche Vorschläge gemacht worden.
This is why such varied proposals have been put forward during the debate.
EUbookshop v2

Im Verlauf der Diskussion schlugen die Mitglieder der ABS folgende Maßnahmen vor:
In this way, the discussion on the choice to work part time becomes gender-biased.
EUbookshop v2

Im Verlauf der Diskussion ergaben sich zwei interessante Aspekte hinsichtlich der Flexibilität.
Two interesting points emerged during the discussion with regards to flexibility.
EUbookshop v2

Der weitere Verlauf der Diskussion bleibt spannend.
It remains to be seen how the discussion will progress.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem wurde über das Thema im Verlauf der Diskussion nicht mehr diskutiert.
Aside from making plans, selforganisation was put to the test.
ParaCrawl v7.1

Der weitere Verlauf der Diskussion im Rahmen der nächsten Ratstagungen bleibt abzuwarten.
The further output of the discussion within the next council meetings remains to be seen.
ParaCrawl v7.1

Die sehr Verlauf der Diskussion im Sitzungssaal teilweise beantwortet die Frage: warum?
The very course of the discussion in the meeting room partially answers the question: why?
ParaCrawl v7.1

Der Verlauf einer Diskussion wird oft von den ersten Fragestellern bestimmt.
The direction a discussion takes is often determined by the first few interventions.
ParaCrawl v7.1

Und ich weiß, dass davon im Verlauf der Diskussion schon gesprochen worden ist.
I know this is something you have spoken about at the discussions today.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Diskussion sind gewisse übergeordnete Themen entstanden, aus denen Vorschläge kommen werden.
In the course of the discussion, certain overarching themes have emerged and from which Propositions will come.
ParaCrawl v7.1

Nur die Probleme haben aktuelle politische Bedeutung, die im Verlauf der Diskussion aufgeworfen werden.
Of actual political significance are only those problems which the discussion raises in its development.
ParaCrawl v7.1

Unsere auf Unabhängigkeit ausgerichtete Position liegt in einer Linie mit dem gesamten Verlauf der vorbereitenden Diskussion des Berichts, in dem Sinne, daß die Entwicklung des UMTS ausschließlich durch das freie Spiel der Marktkräfte bestimmt werden sollte.
Mr President, Commissioner, I am well aware that as rapporteur it is not my role to try to tilt the balance one way or another, and I am not going to do so. As far as I am concerned, the two main positions both deserve the greatest respect: that of those industries who have committed themselves to the CDMA spread-spectrum system, who have links with the oriental giants in the sector; and the alternative, which is closer to GSM technology.
Europarl v8

Hinzu kommen zahlreiche Versuche, willkürlich auf den Verlauf der innenpolitischen Diskussion in Israel Einfluß zu nehmen und die Guten, die Mitglieder der vorangehenden Regierung, mit den Schlechten, den Mitgliedern der jetzigen Regierung, zu vergleichen.
In addition to this, moreover, there are numerous attempts at arbitrary interference in the internal Israeli political debate, a comparison being made between the good guys, in other words the members of the former government, and the bad guys, the members of the present government.
Europarl v8

Bis zum Europäischen Rat in Sevilla wird es darum gehen, eine gemeinsame EU-Verhandlungsposition zur Agrarpolitik, zur Strukturpolitik, zum Haushaltskapitel und zum institutionellen Kapitel zu erarbeiten und nach dem bisherigen Verlauf der Diskussion im Rat bin ich zuversichtlich, dass das auch erreicht werden wird.
Up until the European Council in Seville, the task in hand will be to work out a common EU negotiating position on agricultural policy, structural policy, on the budget chapter and on the institutional chapter, and the course taken so far by discussions in the Council leaves me confident that that will also be achieved.
Europarl v8

Die Kommission teilt viele der im Verlauf der Diskussion geäußerten Bedenken und unterstützt auch viele der Vorschläge, die Frau Muscardini in ihrem Bericht dargelegt hat.
The Commission shares many of the concerns expressed during the discussion and actually supports many of the proposals put forward by Ms Muscardini's report.
Europarl v8

Wie wir im Verlauf der Diskussion bereits gehört haben, gibt es Grund zu ernsthafter Sorge um die künftigen Rentenverbindlichkeiten in allen Mitgliedstaaten.
As has been said in the course of the debate, there is a matter of serious concern about the future pension liabilities of all the Member States.
Europarl v8

Auch im Verlauf der Diskussion haben wir uns mit dem ganz bewussten Hoch- oder Herunterschrauben der Erwartungen vor der Sitzung beschäftigt, einer gezielten Arbeitsmethode.
Again, in the course of the discussion we have tried to address the wilful pumping-up or the toning down of expectations before the meeting, which have been referred to as deliberate working methods.
Europarl v8

Mit diesem Bericht soll die Richtung aufgezeigt werden, die das Parlament für den Verlauf der Diskussion wünscht.
The aim of this report is to indicate the direction which the Parliament wants the discussion to take.
Europarl v8

Allgemeiner gesagt, der Vorschlag zur Gründung einer Forschungsstiftung ist der Kommission schon mehrfach unterbreitet worden, insbesondere im Verlauf der Diskussion im Rat, jedoch wurde er abgelehnt.
More generally speaking, the proposal to set up a research foundation has already been made to the Commission on several occasions, in particular in the course of the discussion in the Council, but it was rejected.
Europarl v8

Schafft das auf der Ministerkonferenz festzulegende Programm für die nächste dreijährige Handelsrunde keine solide Grundlage für Fortschritte in den Bereichen Demokratie, Armutsbekämpfung, Umweltschutz, Wirtschaftswachstum in Entwicklungsländern sowie Verteidigung öffentlicher Dienste, so könnte sich dies nach Ansicht von uns Sozialdemokraten sehr nachteilig auf den Verlauf der gegenwärtigen Diskussion über die Globalisierung und letztendlich auf die Globalisierung selbst auswirken.
If the programme for the forthcoming three-yearly trade round compiled at the Ministerial Conference does not provide a solid basis for progress in the field of democracy, the fight against poverty, environmental protection, growth in developing countries and the protection of public services, then we, as Social-Democrats, fear the worst for the course of the current debate on globalisation, and eventually the very concept of globalisation itself.
Europarl v8

Im Verlauf der Diskussion, die wir gestern im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten aufgenommen haben, konnten wir zwischen zwei „Clans“ unterscheiden.
The discussion we began to have in the Committee on Foreign Affairs yesterday evening has enabled us to distinguish two ‘clans’.
Europarl v8

Im Verlauf der Diskussion erörtert der Verwaltungsrat die Problematik, dass ein erhebliches Arbeitsvolumen, welches von den zuständigen nationalen Behörden erledigt wird, durch das derzeitige Gebührensystem nicht abgedeckt wird.
During its discussion, the Board reflected on the issue that a significant amount of work done by the national competent authorities is not compensated in the current fee system.
ELRC_2682 v1

Die EZB hat im Verlauf der Diskussion stets betont , dass die Regeln und Verfahren des Stabilitäts - und Wachstumspakts einen angemessenen Rahmen für die Fiskalpolitik in der WWU darstellen und unterstützte damit voll und ganz die Ansicht des ECOFIN-Rats , dass Änderungen dieses finanzpolitischen Regelwerks nicht angezeigt seien .
Throughout the discussions on the Commission 's proposals , the ECB stressed that the rules and procedures of the Stability and Growth Pact provide an appropriate framework for fiscal policies in EMU . The ECB therefore fully supported the view of the ECOFIN Council that changes to the Stability and Growth Pact were not warranted .
ECB v1