Translation of "Verhandlungen stattfinden" in English

Vereinbarungsgemäß sollen diese Verhandlungen auf Ministerebene stattfinden.
It was agreed that these negotiations would be held at ministerial level.
EUbookshop v2

Es wird ebenfalls beschlossen, dass die Verhandlungen in Brüssel stattfinden.
It provided all but one of the reports used in the negotiations (1).
EUbookshop v2

Ursprünglich sollte diese Sitzung aus Anlaß des erfolgreichen Abschlusses der Verhandlungen stattfinden.
It was initially planned that this meeting would mark the successful completion of the negotiations.
EUbookshop v2

Der Bezirksrichter führt den Vorsitz bei den Verhandlungen, die öffentlich stattfinden.
In general, if the statistics are to be believed, arbitration is being increasingly used to settle minor disputes between consumers and traders.
EUbookshop v2

Dieses ist, wo die Majorität der touristischen Verhandlungen stattfinden.
This is where the majority of the tourist transactions take place.
ParaCrawl v7.1

Bild: Grüßend betreten sie das Holzhaus, wo die Verhandlungen stattfinden.
Image: Saluting, they enter the wooden house in which the negotiations are taking place.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang muss ich sagen, dass bei diesen Treffen wohl Verhandlungen stattfinden werden.
I must say, in this regard, that I believe that there will be negotiations at these meetings.
Europarl v8

Doch jetzt kommt es darauf an, dass dazu baldmöglichst Diskussionen und Verhandlungen stattfinden.
But what is important is to ensure that this is discussed and negotiated as soon as possible.
Europarl v8

Mit Portugal, Senegal und Guinea-Bissau werden demnächst Sondierungsgespräche zur Aufnahme von Verhandlungen stattfinden.
Negotiations on framework agreements have started with the United States, Canada, Norway, The Faeroes, Iceland, Sweden, Finland and Spain, and exploratory talks with a view to negotiations are to be held with Portugal, Senegal and Guinea-Bissau.
EUbookshop v2

Zur Klärung der Folgen einer gegebe­nenfalls nicht zustandekommenden Einigung über neue EWR-Regeln werden weitere Verhandlungen stattfinden.
Further negotiations will take place on how to deal with the consequences arising if an agreement on new EEA rules cannot be reached.
EUbookshop v2

Die Fallstudien lassen eine Reihe von verschiedenen Ebenen erkennen, auf denen Verhandlungen stattfinden.
The case studies identify a number of different levels at which bargaining takes place.
EUbookshop v2

Es werden keine Verhandlungen stattfinden, ...aber nicht, weil Sie das sagen.
There will be no negotiation, but not because you say so.
OpenSubtitles v2018

In der Tat, wann immer Verhandlungen stattfinden, verkaufen sie uns eine Halbzeitüberprüfung, die dann am Ende der Wahlperiode kommt.
Indeed, whenever there are negotiations, they sell us a mid-term review, which comes at the end of the term.
Europarl v8

Es wird allerdings klargemacht, daß solche Vereinbarungen zu fairen, angemessenen und nichtdiskriminierenden Bedingungen führen müssen, d.h. also, wenn solche Verhandlungen stattfinden müssen, handelt es sich nicht um einen schwerwiegenden Nachteil, sondern das ist eine Methode, die bei bestimmten technischen Lösungen angewandt werden kann und auf die die Richtlinie sich auch bezieht.
But it is made clear that such agreements must result in fair, appropriate and non-discriminatory conditions, that means then that where such agreements have to be made, this is not a serious disadvantage but a method that can be applied to specific technical solutions, to which the directive also refers.
Europarl v8

Daraufhin wurde vereinbart, daß zwischen der Kommission und dem Parlament Verhandlungen stattfinden sollten mit dem Ziel, eine Regelung zu finden, wie Artikel 206 in Zukunft angewandt werden soll.
As a result, it was agreed that negotiations should be held between the Commission and Parliament with the aim of laying down rules on how Article 206 should be applied in the future.
Europarl v8

Nächsten Monat wird der Europäische Rat die Situation in den Verhandlungen, die gleichzeitig stattfinden, einschätzen, um die Entscheidungen zu treffen, die erforderlich sind, um uns in die Lage zu versetzen, in Kopenhagen zu einem erfolgreichen Ergebnis zu kommen.
Next month, the European Council will assess the situation in the negotiations that will be going on simultaneously in order to take the decisions that are necessary to enable us to have a successful outcome in Copenhagen.
Europarl v8

Herr Minister, es wäre angemessener, uns klipp und klar zu sagen, daß hier politische Verhandlungen stattfinden und daß wir uns am Ende in Helsinki auf ein bestimmtes Ergebnis einigen werden.
Minister Sasi, perhaps you should have said that this was more of a political debate and that a conclusion would be reached in Helsinki.
Europarl v8

Wie auch immer, wenn diese Verhandlungen stattfinden, Herr Präsident, verlange ich, dass das Europäische Parlament Teil dieser Verhandlungen ist, eine Forderung, die wir meiner Meinung nach alle teilen.
In any case, Mr President, if these negotiations do take place, I demand that the European Parliament plays a role in the negotiations, a demand that I think all of us share.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, daß es einen Funken Hoffnung gibt, daß der Dialog fortgesetzt werden kann, daß ernsthafte Verhandlungen stattfinden können, aber ich füge sofort hinzu, daß wir uns alle in jedem Falle bewußt sein müssen, daß auch allergrößte Wachsamkeit geboten ist, um den Prozeß nicht wieder in die blutige Gewalt, die früher das Gebiet heimgesucht hat, zurückfallen zu lassen.
I conclude by saying that there is a gleam of hope that the dialogue may be continued, that serious negotiations can take place. But I should immediately add that we should understand clearly that the greatest possible vigilance is needed to prevent the process from sliding back into in the bloody violence which plagued the region before.
Europarl v8

Im Übrigen weiß ich, dass bereits heute Abend Verhandlungen stattfinden, an denen die dänische Ministerin für Lebensmittel, Landwirtschaft und Fischerei als Ratspräsidentin teilnehmen wird, wodurch unterstrichen wird, dass die Halbzeitbewertung noch immer aktuell ist.
Moreover, I know that, as early as this afternoon, a debate will take place in which the Danish Minister for Food will participate as President-in-Office of the Council and this emphasises the fact that the mid-term review is still on the table.
Europarl v8

Die Verhandlungen, die demnächst stattfinden werden, dürfen für die Öffentlichkeit nicht den Geruch von hässlichem Gefeilsche haben, sondern es muss eine gemeinsame Verständigung darüber geben, dass wir in einem europäischen Geist für unser gemeinsames Europa verhandeln.
The negotiations that are about to begin must not be characterised by the sort of repellent haggling that gets up people’s noses; instead, all parties must see themselves as negotiating for the Europe we share and in a European spirit.
Europarl v8

Sollten weitere Verhandlungen stattfinden, bin ich entschlossen, die vorhandenen Ressourcen der Kommission zu nutzen, um den Bedenken des Europäischen Parlaments, die in diesen Änderungsanträgen zum Ausdruck kommen, Rechnung zu tragen.
Depending on further negotiations, I am committed to using the available resources in the Commission to address the concerns that the European Parliament expresses through those amendments.
Europarl v8

Europa muss im Kampf gegen den Klimawandel die Führungsrolle übernehmen, zunächst 2008 in Poznan, wo die nächsten Verhandlungen zur Klimafrage stattfinden, und dann 2009 in Kopenhagen.
Europe needs a leadership role in order to tackle climate issues, first in Poznan in 2008, where the next negotiations on the climate will take place, then in Copenhagen in 2009.
Europarl v8

Ich schließe mich Herrn Swobodas Ausführungen zu den Terminen an, bis zu denen all das und speziell der Abschluss der Verhandlungen stattfinden kann.
I also concur with Mr Swoboda's words about the dates by which all of this, particularly the conclusion of negotiations, can take place.
Europarl v8

Trotz dieser von mir erwähnten Bedenken sind heutzutage die meisten WTO-Mitgliedstaaten meines Erachtens immer besser in der Lage, die erforderliche Flexibilität und Offenheit an den Tag zu legen, damit in Doha aus inhaltlicher Sicht möglichst ehrgeizige Verhandlungen stattfinden können, und ich neige immer mehr zu der Ansicht, dass dabei unsere vier Prioritäten Berücksichtigung finden werden: Liberalisierung des Handels, Verstärkung der Regeln, Einbindung der Entwicklung in die multilaterale Tagesordnung und Einbeziehung der Ziele der nachhaltigen Entwicklung in die WTO.
Despite the concerns that I have highlighted, most of the WTO member countries seem increasingly willing to show the necessary flexibility and openness to sufficiently conduct ambitious negotiations in Doha in terms of substance, and I am beginning to think that we might be able to see our four priorities met there: trade liberalisation, further regulation, the inclusion of development at the top of the multilateral agenda and the integration of our objectives for sustainable development into the WTO.
Europarl v8

Vom Parlament aus marschierte der friedliche Zug in Richtung des Bella Centers, wo die Verhandlungen stattfinden.
Having left the Parliament, the procession headed in a generally orderly fashion for the Bella Center, where negotiations were to take place.
WMT-News v2019

Ernsthafte Verhandlungen können nur stattfinden und Ergebnisse nur von Dauer sein, wenn keine Partei Einspruch gegen die Vertreter der anderen Seite erhebt.
No serious negotiations can take place and no results can last if one party vetoes the representatives of the other side.
News-Commentary v14

Der Ausschuß hat seine Zweifel, ob die vom luxemburgischen Vorsitz vorge­schlagenen Regelungen zum Verhandlungsverfahren ausreichen, damit auch wirklich Verhandlungen stattfinden.
The Committee doubts whether the negotiating rules proposed by the Luxembourg Presidency will be sufficient to ensure that real negotiations take place.
TildeMODEL v2018