Translation of "Verhandlungen stattfinden" in English
Vereinbarungsgemäß
sollen
diese
Verhandlungen
auf
Ministerebene
stattfinden.
It
was
agreed
that
these
negotiations
would
be
held
at
ministerial
level.
EUbookshop v2
Es
wird
ebenfalls
beschlossen,
dass
die
Verhandlungen
in
Brüssel
stattfinden.
It
provided
all
but
one
of
the
reports
used
in
the
negotiations
(1).
EUbookshop v2
Ursprünglich
sollte
diese
Sitzung
aus
Anlaß
des
erfolgreichen
Abschlusses
der
Verhandlungen
stattfinden.
It
was
initially
planned
that
this
meeting
would
mark
the
successful
completion
of
the
negotiations.
EUbookshop v2
Der
Bezirksrichter
führt
den
Vorsitz
bei
den
Verhandlungen,
die
öffentlich
stattfinden.
In
general,
if
the
statistics
are
to
be
believed,
arbitration
is
being
increasingly
used
to
settle
minor
disputes
between
consumers
and
traders.
EUbookshop v2
Dieses
ist,
wo
die
Majorität
der
touristischen
Verhandlungen
stattfinden.
This
is
where
the
majority
of
the
tourist
transactions
take
place.
ParaCrawl v7.1
Bild:
Grüßend
betreten
sie
das
Holzhaus,
wo
die
Verhandlungen
stattfinden.
Image:
Saluting,
they
enter
the
wooden
house
in
which
the
negotiations
are
taking
place.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
muss
ich
sagen,
dass
bei
diesen
Treffen
wohl
Verhandlungen
stattfinden
werden.
I
must
say,
in
this
regard,
that
I
believe
that
there
will
be
negotiations
at
these
meetings.
Europarl v8
Doch
jetzt
kommt
es
darauf
an,
dass
dazu
baldmöglichst
Diskussionen
und
Verhandlungen
stattfinden.
But
what
is
important
is
to
ensure
that
this
is
discussed
and
negotiated
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Mit
Portugal,
Senegal
und
Guinea-Bissau
werden
demnächst
Sondierungsgespräche
zur
Aufnahme
von
Verhandlungen
stattfinden.
Negotiations
on
framework
agreements
have
started
with
the
United
States,
Canada,
Norway,
The
Faeroes,
Iceland,
Sweden,
Finland
and
Spain,
and
exploratory
talks
with
a
view
to
negotiations
are
to
be
held
with
Portugal,
Senegal
and
Guinea-Bissau.
EUbookshop v2
Zur
Klärung
der
Folgen
einer
gegebenenfalls
nicht
zustandekommenden
Einigung
über
neue
EWR-Regeln
werden
weitere
Verhandlungen
stattfinden.
Further
negotiations
will
take
place
on
how
to
deal
with
the
consequences
arising
if
an
agreement
on
new
EEA
rules
cannot
be
reached.
EUbookshop v2
Die
Fallstudien
lassen
eine
Reihe
von
verschiedenen
Ebenen
erkennen,
auf
denen
Verhandlungen
stattfinden.
The
case
studies
identify
a
number
of
different
levels
at
which
bargaining
takes
place.
EUbookshop v2
Es
werden
keine
Verhandlungen
stattfinden,
...aber
nicht,
weil
Sie
das
sagen.
There
will
be
no
negotiation,
but
not
because
you
say
so.
OpenSubtitles v2018
In
der
Tat,
wann
immer
Verhandlungen
stattfinden,
verkaufen
sie
uns
eine
Halbzeitüberprüfung,
die
dann
am
Ende
der
Wahlperiode
kommt.
Indeed,
whenever
there
are
negotiations,
they
sell
us
a
mid-term
review,
which
comes
at
the
end
of
the
term.
Europarl v8
Es
wird
allerdings
klargemacht,
daß
solche
Vereinbarungen
zu
fairen,
angemessenen
und
nichtdiskriminierenden
Bedingungen
führen
müssen,
d.h.
also,
wenn
solche
Verhandlungen
stattfinden
müssen,
handelt
es
sich
nicht
um
einen
schwerwiegenden
Nachteil,
sondern
das
ist
eine
Methode,
die
bei
bestimmten
technischen
Lösungen
angewandt
werden
kann
und
auf
die
die
Richtlinie
sich
auch
bezieht.
But
it
is
made
clear
that
such
agreements
must
result
in
fair,
appropriate
and
non-discriminatory
conditions,
that
means
then
that
where
such
agreements
have
to
be
made,
this
is
not
a
serious
disadvantage
but
a
method
that
can
be
applied
to
specific
technical
solutions,
to
which
the
directive
also
refers.
Europarl v8
Daraufhin
wurde
vereinbart,
daß
zwischen
der
Kommission
und
dem
Parlament
Verhandlungen
stattfinden
sollten
mit
dem
Ziel,
eine
Regelung
zu
finden,
wie
Artikel
206
in
Zukunft
angewandt
werden
soll.
As
a
result,
it
was
agreed
that
negotiations
should
be
held
between
the
Commission
and
Parliament
with
the
aim
of
laying
down
rules
on
how
Article
206
should
be
applied
in
the
future.
Europarl v8
Nächsten
Monat
wird
der
Europäische
Rat
die
Situation
in
den
Verhandlungen,
die
gleichzeitig
stattfinden,
einschätzen,
um
die
Entscheidungen
zu
treffen,
die
erforderlich
sind,
um
uns
in
die
Lage
zu
versetzen,
in
Kopenhagen
zu
einem
erfolgreichen
Ergebnis
zu
kommen.
Next
month,
the
European
Council
will
assess
the
situation
in
the
negotiations
that
will
be
going
on
simultaneously
in
order
to
take
the
decisions
that
are
necessary
to
enable
us
to
have
a
successful
outcome
in
Copenhagen.
Europarl v8
Herr
Minister,
es
wäre
angemessener,
uns
klipp
und
klar
zu
sagen,
daß
hier
politische
Verhandlungen
stattfinden
und
daß
wir
uns
am
Ende
in
Helsinki
auf
ein
bestimmtes
Ergebnis
einigen
werden.
Minister
Sasi,
perhaps
you
should
have
said
that
this
was
more
of
a
political
debate
and
that
a
conclusion
would
be
reached
in
Helsinki.
Europarl v8
Wie
auch
immer,
wenn
diese
Verhandlungen
stattfinden,
Herr
Präsident,
verlange
ich,
dass
das
Europäische
Parlament
Teil
dieser
Verhandlungen
ist,
eine
Forderung,
die
wir
meiner
Meinung
nach
alle
teilen.
In
any
case,
Mr
President,
if
these
negotiations
do
take
place,
I
demand
that
the
European
Parliament
plays
a
role
in
the
negotiations,
a
demand
that
I
think
all
of
us
share.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
daß
es
einen
Funken
Hoffnung
gibt,
daß
der
Dialog
fortgesetzt
werden
kann,
daß
ernsthafte
Verhandlungen
stattfinden
können,
aber
ich
füge
sofort
hinzu,
daß
wir
uns
alle
in
jedem
Falle
bewußt
sein
müssen,
daß
auch
allergrößte
Wachsamkeit
geboten
ist,
um
den
Prozeß
nicht
wieder
in
die
blutige
Gewalt,
die
früher
das
Gebiet
heimgesucht
hat,
zurückfallen
zu
lassen.
I
conclude
by
saying
that
there
is
a
gleam
of
hope
that
the
dialogue
may
be
continued,
that
serious
negotiations
can
take
place.
But
I
should
immediately
add
that
we
should
understand
clearly
that
the
greatest
possible
vigilance
is
needed
to
prevent
the
process
from
sliding
back
into
in
the
bloody
violence
which
plagued
the
region
before.
Europarl v8
Im
Übrigen
weiß
ich,
dass
bereits
heute
Abend
Verhandlungen
stattfinden,
an
denen
die
dänische
Ministerin
für
Lebensmittel,
Landwirtschaft
und
Fischerei
als
Ratspräsidentin
teilnehmen
wird,
wodurch
unterstrichen
wird,
dass
die
Halbzeitbewertung
noch
immer
aktuell
ist.
Moreover,
I
know
that,
as
early
as
this
afternoon,
a
debate
will
take
place
in
which
the
Danish
Minister
for
Food
will
participate
as
President-in-Office
of
the
Council
and
this
emphasises
the
fact
that
the
mid-term
review
is
still
on
the
table.
Europarl v8
Die
Verhandlungen,
die
demnächst
stattfinden
werden,
dürfen
für
die
Öffentlichkeit
nicht
den
Geruch
von
hässlichem
Gefeilsche
haben,
sondern
es
muss
eine
gemeinsame
Verständigung
darüber
geben,
dass
wir
in
einem
europäischen
Geist
für
unser
gemeinsames
Europa
verhandeln.
The
negotiations
that
are
about
to
begin
must
not
be
characterised
by
the
sort
of
repellent
haggling
that
gets
up
people’s
noses;
instead,
all
parties
must
see
themselves
as
negotiating
for
the
Europe
we
share
and
in
a
European
spirit.
Europarl v8
Sollten
weitere
Verhandlungen
stattfinden,
bin
ich
entschlossen,
die
vorhandenen
Ressourcen
der
Kommission
zu
nutzen,
um
den
Bedenken
des
Europäischen
Parlaments,
die
in
diesen
Änderungsanträgen
zum
Ausdruck
kommen,
Rechnung
zu
tragen.
Depending
on
further
negotiations,
I
am
committed
to
using
the
available
resources
in
the
Commission
to
address
the
concerns
that
the
European
Parliament
expresses
through
those
amendments.
Europarl v8
Europa
muss
im
Kampf
gegen
den
Klimawandel
die
Führungsrolle
übernehmen,
zunächst
2008
in
Poznan,
wo
die
nächsten
Verhandlungen
zur
Klimafrage
stattfinden,
und
dann
2009
in
Kopenhagen.
Europe
needs
a
leadership
role
in
order
to
tackle
climate
issues,
first
in
Poznan
in
2008,
where
the
next
negotiations
on
the
climate
will
take
place,
then
in
Copenhagen
in
2009.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
Herrn
Swobodas
Ausführungen
zu
den
Terminen
an,
bis
zu
denen
all
das
und
speziell
der
Abschluss
der
Verhandlungen
stattfinden
kann.
I
also
concur
with
Mr
Swoboda's
words
about
the
dates
by
which
all
of
this,
particularly
the
conclusion
of
negotiations,
can
take
place.
Europarl v8
Trotz
dieser
von
mir
erwähnten
Bedenken
sind
heutzutage
die
meisten
WTO-Mitgliedstaaten
meines
Erachtens
immer
besser
in
der
Lage,
die
erforderliche
Flexibilität
und
Offenheit
an
den
Tag
zu
legen,
damit
in
Doha
aus
inhaltlicher
Sicht
möglichst
ehrgeizige
Verhandlungen
stattfinden
können,
und
ich
neige
immer
mehr
zu
der
Ansicht,
dass
dabei
unsere
vier
Prioritäten
Berücksichtigung
finden
werden:
Liberalisierung
des
Handels,
Verstärkung
der
Regeln,
Einbindung
der
Entwicklung
in
die
multilaterale
Tagesordnung
und
Einbeziehung
der
Ziele
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
die
WTO.
Despite
the
concerns
that
I
have
highlighted,
most
of
the
WTO
member
countries
seem
increasingly
willing
to
show
the
necessary
flexibility
and
openness
to
sufficiently
conduct
ambitious
negotiations
in
Doha
in
terms
of
substance,
and
I
am
beginning
to
think
that
we
might
be
able
to
see
our
four
priorities
met
there:
trade
liberalisation,
further
regulation,
the
inclusion
of
development
at
the
top
of
the
multilateral
agenda
and
the
integration
of
our
objectives
for
sustainable
development
into
the
WTO.
Europarl v8
Vom
Parlament
aus
marschierte
der
friedliche
Zug
in
Richtung
des
Bella
Centers,
wo
die
Verhandlungen
stattfinden.
Having
left
the
Parliament,
the
procession
headed
in
a
generally
orderly
fashion
for
the
Bella
Center,
where
negotiations
were
to
take
place.
WMT-News v2019
Ernsthafte
Verhandlungen
können
nur
stattfinden
und
Ergebnisse
nur
von
Dauer
sein,
wenn
keine
Partei
Einspruch
gegen
die
Vertreter
der
anderen
Seite
erhebt.
No
serious
negotiations
can
take
place
and
no
results
can
last
if
one
party
vetoes
the
representatives
of
the
other
side.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
hat
seine
Zweifel,
ob
die
vom
luxemburgischen
Vorsitz
vorgeschlagenen
Regelungen
zum
Verhandlungsverfahren
ausreichen,
damit
auch
wirklich
Verhandlungen
stattfinden.
The
Committee
doubts
whether
the
negotiating
rules
proposed
by
the
Luxembourg
Presidency
will
be
sufficient
to
ensure
that
real
negotiations
take
place.
TildeMODEL v2018