Translation of "Verhandelt von" in English
Haben
Sie
mit
diesen
Ländern
verhandelt
oder
Zusagen
von
ihnen
erhalten?
Have
you
had
negotiations
or
any
assurances
from
those
countries?
Europarl v8
Aber
die
Kommission
verhandelt
nie
abgeschottet
von
der
Öffentlichkeit.
But
the
Commission
is
never
negotiating
in
a
black
box.
TildeMODEL v2018
Entsprechende
Beteiligungsverträge
werden
von
Max-Planck-Innovation
verhandelt
und
von
der
Max-Planck-Gesellschaft
abgeschlossen.
The
shareholder
agreements
are
negotiated
by
Max
Planck
Innovation
and
signed
by
the
Max
Planck
Society.
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Arbeitgeberorganisation
BusinessEurope
verhandelt
im
Namen
von
Arbeitgebern
aus
der
Privatwirtschaft.
The
European
employers'
organisation,
BusinessEurope,
is
negotiating
on
behalf
of
private
sector
employers.
ParaCrawl v7.1
Warum
verhandelt
man
von
Beginn
an
für
Zugeständnisse,
wenn
Zehntausende
ArbeiterInnen
das
Parlamentsgebäude
umzingeln?
With
tens
of
thousands
of
workers
and
supporters
surrounding
the
Capitol,
why
bargain
for
concessions
in
the
first
place?
ParaCrawl v7.1
Hierin
liegt
der
Grund,
weshalb
das
Verfahren
sowie
der
Inhalt
des
Abkommens,
über
das
nunmehr
seit
über
zwei
Jahren
im
Rahmen
der
OECD
verhandelt
wird,
von
uns
beanstandet
werden.
Hence
our
criticisms
of
the
method
and
contents
of
the
agreement
which
has
been
under
negotiation
for
more
than
two
years
within
the
OECD.
Europarl v8
Das
endgültige
Paket,
das
von
Kommissar
Pinheiro
verhandelt
und
von
der
gesamten
Kommission
unterstützt
wird,
ist
die
Grundlage
für
eine
solide
Partnerschaft
für
Handel,
Entwicklung
und
technische
Zusammenarbeit.
The
final
package
negotiated
by
Commissioner
Pinheiro
and
endorsed
by
the
full
Commission
is
the
basis
of
a
solid
partnership
for
trade,
development
and
technical
cooperation.
Europarl v8
Ich
kann
mir
vorstellen,
daß
das
schon
sehr
schnell
auf
bilateraler
Ebene
geschehen
muß,
da
die
Themen,
über
die
verhandelt
wird,
von
Land
zu
Land
unterschiedlich
sind.
I
can
imagine
that
soon
this
will
soon
have
to
be
on
a
bilateral
basis,
because
the
issues
which
will
be
the
subject
of
the
negotiations
will
differ
per
country.
Europarl v8
Ich
tue
dies
auch
zu
einer
Zeit,
in
der
das
Friedensabkommen
für
Nordirland
in
dieser
Woche
in
Großbritannien
erneut
verhandelt
wird,
gesponsert
von
der
irischen
und
britischen
Regierung
und
unter
Beteiligung
aller
dortigen
Parteien,
die
versuchen,
diesen
Prozess
wieder
auf
die
Beine
zu
bringen.
I
do
this
also
at
a
time
when
a
renegotiation
process
of
the
Northern
Ireland
Peace
Agreement
gets
under
way
this
week
in
Britain,
sponsored
by
the
Irish
and
British
Governments,
which
involves
all
of
the
parties
there
in
an
attempt
to
get
this
process
back
on
its
feet.
Europarl v8
Mit
den
ersten
beiden
Verhandlungskonferenzen
vom
März
und
April
und
der
gerade
stattgefundenen
Ministertagung
mit
Kommissar
Verheugen
und
mir
am
Montag
und
auch
mit
Herrn
Piqué
am
Montag
und
Dienstag
dieser
Woche
sind
jetzt
insgesamt
83
Kapitel
verhandelt
worden,
von
denen
49
provisorisch
abgeschlossen
und
weitere
8
eröffnet
wurden.
Following
the
first
two
negotiation
conferences
in
March
and
April,
and
the
ministerial
meeting
we
have
just
held,
with
Commissioner
Verheugen
and
myself,
on
Monday,
and
also
with
Mr
Piqué,
on
Monday
and
Tuesday
of
this
week,
a
total
of
83
chapters
have
now
been
negotiated,
of
which
49
were
provisionally
concluded
and
another
eight
were
opened.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
bislang
über
fünf
Anträge
verhandelt,
und
zwar
von
Russland,
Brasilien,
Australien,
Irland
und
Neuseeland.
The
commission
has
thus
far
discussed
five
requests,
from
Russia,
Brazil,
Australia,
Ireland
and
New
Zealand.
WMT-News v2019
Ausnahmsweise
kann
auch
ein
Nachbarmitgliedstaat
oder
ein
Staat,
über
dessen
Beitritt
zur
Europäischen
Union
derzeit
verhandelt
wird,
der
von
derselben
Katastrophe
betroffen
ist,
von
der
Hilfe
des
Fonds
profitieren.
By
way
of
exception,
a
neighbouring
Member
State
or
country
involved
in
accession
negotiations
with
the
European
Union,
which
has
been
affected
by
the
same
disaster
can
also
benefit
from
assistance
from
the
Fund.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Zusammenhang
stellt
der
Ausschuss
fest,
dass
die
drei
noch
nicht
abgehandelten
"Singapur-Themen",
nämlich
Wettbewerb,
Investitionen
und
öffentliches
Beschaffungswesen,
wieder
deutlich
ins
Rampenlicht
gerückt
werden:
die
Kommission
möchte
hier
nun
mithilfe
der
vorgeschlagenen
Verhandlungen
über
Freihandelsabkommen
Erfolge
erzielen,
obwohl
die
EU
infolge
des
Widerstands
zahlreicher
Entwicklungsländer
auf
der
5.
WTO-Ministerkonferenz
in
Cancún
(Mexiko),
als
über
die
Doha-Entwicklungsagenda
verhandelt
wurde,
von
diesen
drei
Themen
absah.
In
this
regard
we
note
the
clear,
renewed
emphasis
on
the
three
outstanding
"Singapore
Issues",
namely
competition,
investment
and
public
procurement,
which
the
Commission
now
intends
to
pursue
through
the
proposed
FTA
negotiations,
despite
these
issues
being
dropped
by
the
EU
from
the
DDA
negotiations
during
the
fifth
WTO
Ministerial
meeting
in
Cancún,
Mexico,
due
to
opposition
from
many
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Frage,
ob
die
Vollstreckung
einer
Gerichtsentscheidung
ausgesetzt
werden
soll,
ist
stark
vom
Einzelfall
abhängig
und
sollte
daher
besser
von
der
Kammer
beantwortet
werden,
die
den
Fall
verhandelt
hat,
oder
von
einem
ihrer
Richter.
The
question
whether
the
enforcement
of
a
judgment
should
be
suspended
is
closely
linked
to
the
individual
case
and
might
consequently
be
handled
more
efficiently
by
the
chamber
that
made
the
judgment
or
one
of
its
judges.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
ist
der
Vorschlag
für
einen
Rechtsrahmen
für
europäische
Fluggastdatensätze
(PNR),
über
den
seit
2011
verhandelt
wird,
von
großer
Bedeutung.
An
important
piece
of
legislation
is
the
European
Passenger
Name
Record
(PNR),
which
has
been
on
the
table
since
2011.
TildeMODEL v2018
Sie
verhandelt
im
Rahmen
von
Freihandelsabkommen
über
Vorschriften
für
das
Verhalten
von
staatlichen
Unternehmen
und
für
Subventionen
und
prüft
in
der
WTO
sorgfältig
die
Anmeldung
von
Beihilfen.
The
Commission
is
negotiating
rules
on
the
behaviour
of
state-owned
enterprises
and
subsidies
under
Free
Trade
Agreements,
following
closely
the
subsidy
notifications
in
the
WTO.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Leute,
mit
denen
er
verhandelt
hat,
von
dir
und
den
Jungs
erfahren
hätten,..
würden
sie
nicht
zögern,
dich
zu
zertrampeln,
auf
dem
Weg
zu
mir.
If
the
people
he
was
negotiating
with
found
out
about
you
and
the
boys,
they
wouldn't
hesitate
to
go
through
you
on
their
way
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
regt
meinen
Vater
auf,
dass
er
mit
unserem
Herrscher
verhandelt,
dem
enkel
von
Katharina
der
Großen,
aIs
wäre
er
ihm
ebenbürtig.
It
infuriates
my
father
that
he
conducts
business
with
our
Tsar,
the
grandson
of
Catherine
the
Great,
as
if
he
were
his
equal.
OpenSubtitles v2018
Die
durchschnittliche
Zeit,
die
vergeht,
bis
ein
Fall
vor
Gericht
verhandelt
wird,
ist
von
17
Monaten
im
Jahre
1988
auf
23
Monate
im
Jahre
1999
angestiegen.
The
average
time
that
it
takes
for
a
case
to
be
heard
has
risen
from
17
months
in
1988
to
23
months
last
year.
Europarl v8
Diejenigen
unter
uns,
die
dem
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
angehören,
konnten
sich
aufgrund
der
ausgeprägten
Aktivitäten
der
Lobbyisten,
die
bereits
zu
beobachten
waren,
als
diese
Frage
vor
etwa
neun
Monaten
zum
ersten
Mal
im
Ausschuß
verhandelt
wurde,
von
der
Komplexität
der
Fragen
überzeugen.
The
situation
must
not
arise
where,
besides
the
environmental
problems
which
they
have
now
been
helped
to
resolve,
new
problems
are
rapidly
introduced
that
will
be
much
more
difficult
to
resolve,
as
wc
ourselves
know
only
too
well
from
first-hand
experience.
EUbookshop v2
Dieses
Abkommen,
das
unter
der
Schirmherrschaft
der
Food
and
Agriculture
Organisation
(FAO)
und
des
Umweltprogramms
der
Vereinten
Nationen
(UNEP)
verhandelt
wurde,
fordert
von
allen
Exporteuren
der
von
dem
Abkommen
erfaßten
Substanzen
die
"Vorherige
Informierte
Zustimmung"
des
Importlandes,
ehe
der
Versand
zulässig
ist.
The
convention,
negotiated
under
the
auspices
of
the
Food
and
Agriculture
Organisation
(FAO)
and
the
United
Nations
Environment
Programme
(UNEP),
will
require
all
exporters
of
the
substances
regulated
to
obtain
the
"prior
informed
consent"
of
any
importing
country
before
shipments
occur.
EUbookshop v2
Der
Vertrag,
über
den
dort
verhandelt
wurde,
verlangte
von
den
Seminolen,
nach
Westen
umzusiedeln,
wenn
dort
geeignetes
Land
gefunden
würde.
The
treaty
negotiated
there
called
for
the
Seminoles
to
move
west,
if
the
land
were
found
to
be
suitable.
WikiMatrix v1
Wie
die
Abgeordneten
wissen,
wird
beim
Europäischen
Rat
sehr
oft
zwischen
den
Mitgliedstaaten
verhandelt,
und
die
von
uns
angestrebten
Beschlüsse
der
Gemein
schaft
würden
den
Mitgliedstaaten
in
öffentlichen
Sitzungen
nicht
leichter
fallen
oder
leichter
gemacht.
The
European
Council
is
very
often,
as
honourable
Members
will
be
aware,
a
matter
of
negotiation
between
Member
States
and
the
kind
of
consensual
decisions
we
seek
to
bring
about
in
the
Community
would
not
necessarily
be
made
easier
or
facilitated
for
Member
States
if
those
meetings
were
held
in
public.
EUbookshop v2