Translation of "Verhältnis pflegen" in English
Aber
auch
wir
müssen
dieses
Verhältnis
pflegen
und
neu
bereichern.
However,
we
have
to
cultivate
and
reinvigorate
this
relationship.
ParaCrawl v7.1
Gleichermaßen
hängen
ihre
Einflussmöglichkeiten
auch
von
ihrer
Fähigkeit
ab,
kohärente
und
funktionierende
Beziehungen
zu
wichtigen
Partnern
zu
etablieren,
insbesondere
auch
das
transatlantische
Verhältnis
zu
pflegen.
Equally,
its
capacity
to
influence
also
depends
on
its
ability
to
establish
coherent
and
effective
relations
with
key
partners,
in
particular
the
transatlantic
relationship.
TildeMODEL v2018
Wir
streben
mit
unseren
Geschäftspartnern
ein
ausgewogenes
und
faires
Verhältnis
an
und
pflegen
langfristige
und
solide
Beziehungen.
We
strive
for
fair,
balanced
relations
with
our
business
partners,
and
nurture
long-term,
stable
relationships.
ParaCrawl v7.1
Die
The-Conqueror-Berater
bilden
ein
auserlesenes
Team
an
Fachleuten,
die
danach
streben,
für
ihre
Kunden
die
besten
Ergebnisse
zu
erzielen
indem
sie
deren
Bedürfnisse
erfassen
und
zu
denselben
ein
enges
Verhältnis
pflegen,
das
sich
über
das
Berufsfeld
hinausdehnt.
The
consultants
at
The
Conqueror
Group
make
up
a
select
team
of
professionals
devoted
optimizing
results
for
its
clients
by
listening
and
interpreting
their
needs,
and
maintaining
a
close
relationship
with
them,
beyond
the
professional
field.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
stolz
darauf,
dass
wir
mit
manchen
Partnern
seit
über
20
Jahren
in
kontinuierlicher
Zusammenarbeit
verbunden
sind
und
mit
allen
denen,
die
sich
zu
einem
anderen
Weg
entschieden
haben,
trotzdem
ein
weiterhin
gutes
Verhältnis
pflegen
dürfen.
We
are
proud
that
we
have
continuously
been
working
with
some
of
our
partners
for
over
20
years
and
that
we
still
cultivate
good
relationship
with
those
who
decided
to
take
another
way.
ParaCrawl v7.1
Das
schätzen
inzwischen
auch
unsere
zufriedenen
Kunden,
mit
denen
wir
ein
sehr
offenes
und
sehr
ehrliches
Verhältnis
pflegen.
This
is
very
much
appreciated
by
our
satisfied
customers
with
whom
we
have
a
very
open
and
very
honest
relationship.
ParaCrawl v7.1
Für
Estland
ist
es
nicht
sinnvoll,
sich
der
Illusion
hinzugeben,
dass
wir
zu
Russland
ein
gutnachbarschaftliches
Verhältnis
pflegen
können,
solange
wir
nur
genug
Rücksicht
nehmen....
It
makes
no
sense
for
Estonia
to
harbour
the
illusion
that
by
showing
consideration
for
Russia
we
can
create
stable,
neighbourly
relations
between
our
two
countries.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
auch
die
Interessen
Ihres
Clubs
zu
überwachen,
und
deshalb
müssen
Sie
sich
um
die
Finanzen
kümmern,
ein
gutes
Verhältnis
zur
Presse
pflegen
und
das
Stadion
verbessern.
You
will
also
have
to
watch
over
your
club’s
interests,
therefore
you
must
take
care
of
finances,
maintain
a
good
relationship
with
the
press
and
improve
the
stadium.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
stolz
darauf,
dass
wir
mit
manchen
Partnern
seit
über
30
Jahren
in
kontinuierlicher
Zusammenarbeit
verbunden
sind
und
mit
allen
denen,
die
sich
zu
einem
anderen
Weg
entschieden
haben,
trotzdem
ein
weiterhin
gutes
Verhältnis
pflegen
dürfen.
We
are
proud
that
we
have
continuously
been
working
with
some
of
our
partners
for
over
30
years
and
that
we
still
cultivate
good
relationship
with
those
who
decided
to
take
another
way.
CCAligned v1
Weil
es
purer
Zufall
ist
dass
wir
nicht
in
Colorado
mit
seinem
Powder
leben
und
so
auch
kein
so
enges
Verhältnis
zu
Venture
pflegen
können,
wie
mit
räumlich
näheren
Freunden
und
Bekannten
deren
Herzblut
genauso
fürs
Snow-
und
Splitboarden
schlägt.
Because
it's
pure
coincidence
that
we
don't
live
in
Colorado
with
his
powder
and
can't
have
such
a
close
relationship
to
venture
as
we
do
with
friends
and
acquaintances
who
are
close
to
each
other
and
whose
heart's
blood
beats
just
as
much
for
snow-
and
splitboarding.
ParaCrawl v7.1
Da
Oda
Projesi
ein
eher
distanziertes
Verhältnis
zum
Kunstsystem
pflegen
und
keine
Objekte
oder
Bilder
für
Ausstellungen
in
Kunstinstitutionen
produzieren,
haben
sie
ein
undefiniertes
Verhältnis
zu
Ausstellungen
als
Medium
und
teilweise
auch
zu
den
Institutionen
als
kodierte
Orte.
Since
Oda
Projesi's
involvement
with
the
art
system
is
distant,
and
since
they
don't
produce
objects
or
images
aimed
at
being
exhibited
in
institutions
they
have
a
vague
relationship
to
the
exhibition
as
a
medium
and
partly
also
to
the
institution
as
a
coded
place.
ParaCrawl v7.1
Dazu
haben
wir
uns
entschlossen,
weil
wir
selbst
noch
ein
junges
und
vor
allem
lockeres
Team
sind
und
gerne
ein
freundschaftliches
Verhältnis
zu
euch
pflegen
würden.
Therefore
we
have
decided
because
we
ourselves
are
a
young
and
especially
relaxed
team
and
would
like
to
keep
a
friendly
relationship
with
you.
ParaCrawl v7.1
Der
Iglu-Dorf
GmbH
ist
es
wichtig,
mit
den
lokalen
Partnern
ein
gutes
und
offenes
Verhältnis
zu
pflegen.
Iglu-Dorf
GmbH
strives
for
beneficial
and
open
relationships
to
local
partners.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
ist
unser
Anliegen,
mit
dem
Kunden
und/oder
dem
Endverbraucher
immer
ein
offenes,
direktes,
transparentes
und
korrektes
Verhältnis
zu
pflegen
und
zwar
vom
ersten
Kontakt
an.
This
stems
from
its
intent
to
have
a
clear,
direct,
open
and
proper
relationship
with
the
client
and/or
"end
user"
from
the
very
start.
ParaCrawl v7.1
Wiedersehen
mit
alten
Kunden
zu
denen
wir
ein
persönliches
Verhältnis
pflegen,
aber
auch
ganz
viele
neue
Besucher.
Reunion
with
old
customers
with
whom
we
have
a
personal
relationship,
but
also
quite
a
lot
of
new
visitors.
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
eher
mit
den
anderen
Kirchen
das
Verhältnis
pflegen
und
ihre
Sympathie
suchen
und
mit
ihrem
geistigen
Gut
in
Sicht
arbeiten.
It
must
rather
cultivate
relationship
with
the
other
churches,
seeking
their
sympathy
and
working
with
their
spiritual
good
in
view.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch
für
das
exzellente
Netzwerk
von
freien
Mitarbeitern
und
Unternehmen,
zu
denen
wir
ein
sehr
persönliches
und
partnerschaftliches
Verhältnis
pflegen.
This
also
applies
to
the
excellent
network
of
freelancers
and
companies
with
whom
we
maintain
a
very
personal
and
cooperative
relationship.
ParaCrawl v7.1
Das
Verhältnis
zwischen
informeller
Pflege
(innerhalb
der
Familie,
außerhalb
des
Arbeitsmarktes)
und
formeller
Pflege
(durch
Sozialdienste
oder
über
den
Markt)
wird
sich
erheblich
auf
das
Arbeitskräfteangebot,
insbesondere
bei
den
Frauen,
auswirken.
The
balance
between
informal
care
(within
families,
outside
of
the
labour
market)
and
formal
care
(through
social
services
or
market
mechanisms)
will
have
a
big
impact
on
labour
supply,
particularly
of
women.
TildeMODEL v2018
Die
Befunde
betonten
die
Art
und
Weise,
in
der
neue
Technologie
das
Verhältnis
zwischen
den
Pflege-
und
Behandlungstätigkeiten
("Caring"
und
"Curing")
des
Pflegepersonals
auf
Intensivstationen
verändert
hatte.
The
findings
highlighted
the
way
in
which
new
technology
has
altered
the
balance
between
the
caring
and
the
curing
activities
of
nurses
in
intensive
care
units.
EUbookshop v2
Wir
können
es
überhaupt
nicht
erwarten,
Ihnen
das
komplett
neue
Design
unserer
Health
Mate-App
vorzustellen,
einschließlich
einzigartiger
Coaching-Programme
und
der
Einführung
unserer
Patientenversorgungslösung,
die
das
Verhältnis
zwischen
Pflegern
und
Patienten
revolutionieren
wird.
We
can't
wait
to
share
with
you
a
complete
redesign
of
our
Health
Mate
app
featuring
unique
coaching
programs,
and
the
debut
of
our
Patient
Care
solution,
which
revolutionizes
the
relationship
between
caregivers
and
patients.
ParaCrawl v7.1