Translation of "Verglichen" in English
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
die
beiden
Vorsitze
nicht
miteinander
verglichen
werden.
It
is
unlikely
that
no
comparisons
will
be
drawn
between
the
two.
Europarl v8
Verglichen
mit
den
USA,
ist
unser
Umsatz-
bzw.
Mehrwertsteuersatz
erheblich
höher.
Compared
with
the
USA,
our
sales
tax,
or
value
added
tax,
is
much
higher.
Europarl v8
Weltweit
sind
Frauen
verglichen
mit
Männern
arm.
At
global
level,
women
are
poor
by
comparison
with
men.
Europarl v8
Verglichen
mit
anderen
Bewerberländern
ist
Island
damit
der
Konkurrenz
voraus.
In
comparison
with
other
candidate
countries,
this
puts
Iceland
ahead
of
the
competition.
Europarl v8
Es
kann
in
seinen
Aktionen
eigentlich
mit
keinem
anderen
Land
verglichen
werden.
It
cannot
be
compared
in
its
actions
with
any
other
country.
Europarl v8
Das
strukturpolitische
Heranführungsinstrument
wird
immer
wieder
mit
dem
Kohäsionsfonds
verglichen.
The
structural
pre-accession
instrument
keeps
being
compared
with
the
Cohesion
Fund.
Europarl v8
Prüfungen
von
Einheiten:
Einzelbestandteile
werden
mit
ihren
Spezifikationen
verglichen.
Unit
tests:
individual
components
shall
be
tested
against
their
specifications.
DGT v2019
Systemprüfungen:
Das
Gesamtsystem
wird
mit
seinen
Spezifikationen
verglichen.
System
tests:
the
system
as
a
whole
shall
be
tested
against
its
specifications.
DGT v2019
Anschließend
werden
die
gemessenen
Werte
nach
Nummer
5.6.3
mit
den
interpolierten
Werten
verglichen.
The
measured
values
are
then
compared
to
the
interpolated
values
according
to
section
5.6.3.
DGT v2019
Für
vergleichbare
Typen
wurden
Normalwert
und
Ausfuhrpreise
auf
der
Stufe
ab
Werk
verglichen.
The
normal
value
and
export
prices
for
comparable
product
types
were
compared
on
an
ex-works
basis.
DGT v2019
Gleichzeitig
habe
ich
die
Militärhaushalte
der
erwähnten
Länder
verglichen.
At
the
same
time,
I
have
compared
the
military
budget
of
the
countries
mentioned.
Europarl v8
Verglichen
damit
sind
die
Ausführungen
von
Herrn
Kollegen
Cohn-Bendit
jedenfalls
nicht
unterhaltsam
gewesen.
By
comparison,
Mr
CohnBendit's
remarks
were,
at
any
rate,
not
entertaining.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
natürlich
geschmeichelt,
mit
dem
Papst
verglichen
zu
werden.
I
am
of
course
flattered
that
you
compare
me
with
the
pope.
Europarl v8
Verglichen
mit
anderen
Meeren
ist
der
Salzgehalt
der
Ostsee
relativ
niedrig.
The
salt
content
of
the
Baltic
is
relatively
low
compared
with
that
of
other
seas.
Europarl v8
Der
Normalwert
wurde
mit
dem
Ausfuhrpreis
auf
der
Stufe
ab
Werk
verglichen.
The
normal
value
and
export
prices
were
compared
on
an
ex-works
basis.
DGT v2019
Aus
diesen
Gründen
kann
TvDanmark
nicht
direkt
mit
TV2
verglichen
werden.
In
view
of
this,
TvDanmark
cannot
be
directly
compared
to
TV2.
DGT v2019
Selbst
dann
werden
diese
Gewinne
mit
internationalen
Bezugswerten
in
der
Branche
verglichen.
Even
in
this
case,
these
profits
will
be
compared
to
international
benchmarks
in
the
sector.
DGT v2019
Präsident
Klaus
hat
die
Europäische
Union
zu
Recht
mit
der
alten
Sowjetunion
verglichen.
President
Klaus
has
been
quite
right
to
compare
the
European
Union
to
the
old
Soviet
Union.
Europarl v8
Verglichen
mit
letztem
Jahr
ist
die
Arbeitslosenquote
in
zwei
Dritteln
der
Mitgliedstaaten
angestiegen.
Compared
with
the
situation
last
year,
the
unemployment
rate
has
risen
in
two
thirds
of
Member
States.
Europarl v8
Verglichen
mit
dem
Status
quo
stellt
es
einen
erheblichen
Fortschritt
dar.
It
represents
significant
progress
compared
with
the
status
quo.
Europarl v8
Ich
habe
die
englische,
die
französische
und
die
deutsche
Fassung
miteinander
verglichen.
I
have
compared
the
English,
French
and
German
versions.
Europarl v8
Verglichen
mit
anderen
Texten
gibt
es
Anlaß,
diese
Tatsache
zu
begrüßen.
Compared
with
other
texts,
it
is
quite
an
achievement.
Europarl v8
Dieser
nicht
schädigende
Preis
wurde
mit
dem
Mindestpreis
verglichen.
This
non-injurious
price
was
compared
with
the
minimum
price
element.
DGT v2019
Verglichen
wurden
die
Preise
nach
Abzug
aller
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte.
This
comparison
was
made
after
deduction
of
rebates
and
discounts.
DGT v2019
Diese
Region
wurde
mit
einem
Kanarienvogel
in
einer
Mine
verglichen.
The
region
has
been
compared
to
a
canary
in
a
mine.
Europarl v8
Patientenfragebögen
zur
Erforschung
des
Ausbruchs
werden
vom
ECDC
eingesammelt
und
verglichen.
Patient
questionnaires
for
outbreak
investigations
are
being
collected
and
compared
by
the
ECDC.
Europarl v8
Verglichen
mit
einem
früheren
Aktionsplan
bedeutet
dieses
Dokument
einen
deutlichen
Fortschritt.
Compared
with
a
previous
plan
of
action,
this
document
is
clearly
a
step
forward.
Europarl v8