Translation of "Verglichen" in English

Es ist unwahrscheinlich, dass die beiden Vorsitze nicht miteinander verglichen werden.
It is unlikely that no comparisons will be drawn between the two.
Europarl v8

Verglichen mit den USA, ist unser Umsatz- bzw. Mehrwertsteuersatz erheblich höher.
Compared with the USA, our sales tax, or value added tax, is much higher.
Europarl v8

Weltweit sind Frauen verglichen mit Männern arm.
At global level, women are poor by comparison with men.
Europarl v8

Verglichen mit anderen Bewerberländern ist Island damit der Konkurrenz voraus.
In comparison with other candidate countries, this puts Iceland ahead of the competition.
Europarl v8

Es kann in seinen Aktionen eigentlich mit keinem anderen Land verglichen werden.
It cannot be compared in its actions with any other country.
Europarl v8

Das strukturpolitische Heranführungsinstrument wird immer wieder mit dem Kohäsionsfonds verglichen.
The structural pre-accession instrument keeps being compared with the Cohesion Fund.
Europarl v8

Prüfungen von Einheiten: Einzelbestandteile werden mit ihren Spezifikationen verglichen.
Unit tests: individual components shall be tested against their specifications.
DGT v2019

Systemprüfungen: Das Gesamtsystem wird mit seinen Spezifikationen verglichen.
System tests: the system as a whole shall be tested against its specifications.
DGT v2019

Anschließend werden die gemessenen Werte nach Nummer 5.6.3 mit den interpolierten Werten verglichen.
The measured values are then compared to the interpolated values according to section 5.6.3.
DGT v2019

Für vergleichbare Typen wurden Normalwert und Ausfuhrpreise auf der Stufe ab Werk verglichen.
The normal value and export prices for comparable product types were compared on an ex-works basis.
DGT v2019

Gleichzeitig habe ich die Militärhaushalte der erwähnten Länder verglichen.
At the same time, I have compared the military budget of the countries mentioned.
Europarl v8

Verglichen damit sind die Ausführungen von Herrn Kollegen Cohn-Bendit jedenfalls nicht unterhaltsam gewesen.
By comparison, Mr CohnBendit's remarks were, at any rate, not entertaining.
Europarl v8

Ich fühle mich natürlich geschmeichelt, mit dem Papst verglichen zu werden.
I am of course flattered that you compare me with the pope.
Europarl v8

Verglichen mit anderen Meeren ist der Salzgehalt der Ostsee relativ niedrig.
The salt content of the Baltic is relatively low compared with that of other seas.
Europarl v8

Der Normalwert wurde mit dem Ausfuhrpreis auf der Stufe ab Werk verglichen.
The normal value and export prices were compared on an ex-works basis.
DGT v2019

Aus diesen Gründen kann TvDanmark nicht direkt mit TV2 verglichen werden.
In view of this, TvDanmark cannot be directly compared to TV2.
DGT v2019

Selbst dann werden diese Gewinne mit internationalen Bezugswerten in der Branche verglichen.
Even in this case, these profits will be compared to international benchmarks in the sector.
DGT v2019

Präsident Klaus hat die Europäische Union zu Recht mit der alten Sowjetunion verglichen.
President Klaus has been quite right to compare the European Union to the old Soviet Union.
Europarl v8

Verglichen mit letztem Jahr ist die Arbeitslosenquote in zwei Dritteln der Mitgliedstaaten angestiegen.
Compared with the situation last year, the unemployment rate has risen in two thirds of Member States.
Europarl v8

Verglichen mit dem Status quo stellt es einen erheblichen Fortschritt dar.
It represents significant progress compared with the status quo.
Europarl v8

Ich habe die englische, die französische und die deutsche Fassung miteinander verglichen.
I have compared the English, French and German versions.
Europarl v8

Verglichen mit anderen Texten gibt es Anlaß, diese Tatsache zu begrüßen.
Compared with other texts, it is quite an achievement.
Europarl v8

Dieser nicht schädigende Preis wurde mit dem Mindestpreis verglichen.
This non-injurious price was compared with the minimum price element.
DGT v2019

Verglichen wurden die Preise nach Abzug aller Preisnachlässe und Mengenrabatte.
This comparison was made after deduction of rebates and discounts.
DGT v2019

Diese Region wurde mit einem Kanarienvogel in einer Mine verglichen.
The region has been compared to a canary in a mine.
Europarl v8

Patientenfragebögen zur Erforschung des Ausbruchs werden vom ECDC eingesammelt und verglichen.
Patient questionnaires for outbreak investigations are being collected and compared by the ECDC.
Europarl v8

Verglichen mit einem früheren Aktionsplan bedeutet dieses Dokument einen deutlichen Fortschritt.
Compared with a previous plan of action, this document is clearly a step forward.
Europarl v8