Translation of "Vergleichsweise gut" in English

Aber die wirkliche Frage hier -- Obama hat vergleichsweise gut in Kansas abgeschnitten.
But really the question here -- Obama did relatively well in Kansas.
TED2013 v1.1

Die Infrastruktur ist vergleichsweise gut entwickelt in Nicaragua.
Infrastructure on the highways is well maintained.
Wikipedia v1.0

Bezogen auf das Beschäftigungswachstum haben sich die belgischen Arbeitsmärkte vergleichsweise gut entwickelt.
Belgian labour markets have performed relatively well in terms of employment growth.
TildeMODEL v2018

Frankreich ist vergleichsweise gut in die europäischen Produktmärkte integriert.
France is relatively well integrated in the European product markets.
TildeMODEL v2018

Sie hier in Österreich haben es vergleichsweise gut.
In Austria you are relatively lucky.
TildeMODEL v2018

Anfangs war die Bastei nur von Wehlen und Lohmen vergleichsweise gut erreichbar.
To begin with, the Bastei was only comparatively easily accessible from Wehlen and Lohmen.
WikiMatrix v1

Verformbarkeit ist, gemessen an der Festigkeit, vergleichsweise gut;
Formability, as measured against strength, is comparatively good;
EuroPat v2

Im Allgemeinen scheint die Prolific-Website für die meisten Beschäftigten vergleichsweise gut zu funktionieren.
In general, the Prolific website seems to function pretty well for most workers.
CCAligned v1

Die Steuerverwaltung besitzt inzwischen eine vergleichsweise gut ausgebaute IT-Infrastruktur.
The tax authorities now possess a relatively well developed IT infrastructure.
ParaCrawl v7.1

Wohlhabende Länder wie Deutschland können wetterbedingte Schäden vergleichsweise gut verkraften.
Prosperous countries such as Germany can cope with the damage caused by extreme weather comparatively well.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund hat sich der Online-Handel vergleichsweise gut entwickelt.
Against this backdrop, E-Commerce fared relatively well.
ParaCrawl v7.1

Damit sind die Struktur und der Verlauf der Oberfläche vergleichsweise gut rekonstruierbar.
As a result, the structure and the profile of the surface can be reconstructed comparatively well.
EuroPat v2

Die Haftung der dünnen Schaltgefügeschicht zum Grundgefüge des Kontaktwerkstoffes ist vergleichsweise gut.
The adhesion of the thin switching texture layer to the basic structure of the contact material is comparatively good.
EuroPat v2

Bevorzugt werden die elektrisch vergleichsweise gut leitenden Bereiche durch metallisches Beschichten bereitgestellt.
The electrically comparably well conductive sections are preferably provided by means of a metallic coating.
EuroPat v2

Die Folgen verringerter Baumartenvielfalt lassen sich daher vergleichsweise gut erfassen.
The consequences of reduced tree species diversity are therefore comparatively easy to grasp.
ParaCrawl v7.1

In der Tat, sie sind vergleichsweise gut ab.
In fact, they are comparatively well off.
ParaCrawl v7.1

Fruchtbare vulkanische Böden sowie ausreichende Niederschläge garantieren dabei vergleichsweise gut Ernten.
Fertile volcanic soils and sufficient rainfall guarantee good harvests.
ParaCrawl v7.1

Jungen Erwachsenen in Deutschland geht es vergleichsweise gut.
Young grown-ups in Germany are pretty well off comparably.
ParaCrawl v7.1

Vor allem aber sind die Vorkommen von Tagfaltern vergleichsweise gut untersucht.
Above all, the occurrence of butterflies is relatively well investigated.
ParaCrawl v7.1

Auch in Sachen Sozial- und Rentenpolitik schneiden die Niederlande vergleichsweise gut ab.
In terms of social and pension policies, the Netherlands is relatively well positioned.
ParaCrawl v7.1

Baskische Literatur ist andererseits ein vergleichsweise junges und gut dokumentiertes Phänomen.
Basque literature, on the other hand, is a comparatively recent and well-documented phenomenon.
ParaCrawl v7.1

Die Notifizierung der nationalen Maßnahmen zur Umsetzung der Richtlinien durch die neuen Mitgliedstaaten erfolgt vergleichsweise gut.
The new Member States are performing comparatively well with regard to the notification of national measures transposing directives.
TildeMODEL v2018