Translation of "Vergleichsweise gut" in English
Aber
die
wirkliche
Frage
hier
--
Obama
hat
vergleichsweise
gut
in
Kansas
abgeschnitten.
But
really
the
question
here
--
Obama
did
relatively
well
in
Kansas.
TED2013 v1.1
Die
Infrastruktur
ist
vergleichsweise
gut
entwickelt
in
Nicaragua.
Infrastructure
on
the
highways
is
well
maintained.
Wikipedia v1.0
Bezogen
auf
das
Beschäftigungswachstum
haben
sich
die
belgischen
Arbeitsmärkte
vergleichsweise
gut
entwickelt.
Belgian
labour
markets
have
performed
relatively
well
in
terms
of
employment
growth.
TildeMODEL v2018
Frankreich
ist
vergleichsweise
gut
in
die
europäischen
Produktmärkte
integriert.
France
is
relatively
well
integrated
in
the
European
product
markets.
TildeMODEL v2018
Sie
hier
in
Österreich
haben
es
vergleichsweise
gut.
In
Austria
you
are
relatively
lucky.
TildeMODEL v2018
Anfangs
war
die
Bastei
nur
von
Wehlen
und
Lohmen
vergleichsweise
gut
erreichbar.
To
begin
with,
the
Bastei
was
only
comparatively
easily
accessible
from
Wehlen
and
Lohmen.
WikiMatrix v1
Verformbarkeit
ist,
gemessen
an
der
Festigkeit,
vergleichsweise
gut;
Formability,
as
measured
against
strength,
is
comparatively
good;
EuroPat v2
Im
Allgemeinen
scheint
die
Prolific-Website
für
die
meisten
Beschäftigten
vergleichsweise
gut
zu
funktionieren.
In
general,
the
Prolific
website
seems
to
function
pretty
well
for
most
workers.
CCAligned v1
Die
Steuerverwaltung
besitzt
inzwischen
eine
vergleichsweise
gut
ausgebaute
IT-Infrastruktur.
The
tax
authorities
now
possess
a
relatively
well
developed
IT
infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Wohlhabende
Länder
wie
Deutschland
können
wetterbedingte
Schäden
vergleichsweise
gut
verkraften.
Prosperous
countries
such
as
Germany
can
cope
with
the
damage
caused
by
extreme
weather
comparatively
well.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
hat
sich
der
Online-Handel
vergleichsweise
gut
entwickelt.
Against
this
backdrop,
E-Commerce
fared
relatively
well.
ParaCrawl v7.1
Damit
sind
die
Struktur
und
der
Verlauf
der
Oberfläche
vergleichsweise
gut
rekonstruierbar.
As
a
result,
the
structure
and
the
profile
of
the
surface
can
be
reconstructed
comparatively
well.
EuroPat v2
Die
Haftung
der
dünnen
Schaltgefügeschicht
zum
Grundgefüge
des
Kontaktwerkstoffes
ist
vergleichsweise
gut.
The
adhesion
of
the
thin
switching
texture
layer
to
the
basic
structure
of
the
contact
material
is
comparatively
good.
EuroPat v2
Bevorzugt
werden
die
elektrisch
vergleichsweise
gut
leitenden
Bereiche
durch
metallisches
Beschichten
bereitgestellt.
The
electrically
comparably
well
conductive
sections
are
preferably
provided
by
means
of
a
metallic
coating.
EuroPat v2
Die
Folgen
verringerter
Baumartenvielfalt
lassen
sich
daher
vergleichsweise
gut
erfassen.
The
consequences
of
reduced
tree
species
diversity
are
therefore
comparatively
easy
to
grasp.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat,
sie
sind
vergleichsweise
gut
ab.
In
fact,
they
are
comparatively
well
off.
ParaCrawl v7.1
Fruchtbare
vulkanische
Böden
sowie
ausreichende
Niederschläge
garantieren
dabei
vergleichsweise
gut
Ernten.
Fertile
volcanic
soils
and
sufficient
rainfall
guarantee
good
harvests.
ParaCrawl v7.1
Jungen
Erwachsenen
in
Deutschland
geht
es
vergleichsweise
gut.
Young
grown-ups
in
Germany
are
pretty
well
off
comparably.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
aber
sind
die
Vorkommen
von
Tagfaltern
vergleichsweise
gut
untersucht.
Above
all,
the
occurrence
of
butterflies
is
relatively
well
investigated.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Sachen
Sozial-
und
Rentenpolitik
schneiden
die
Niederlande
vergleichsweise
gut
ab.
In
terms
of
social
and
pension
policies,
the
Netherlands
is
relatively
well
positioned.
ParaCrawl v7.1
Baskische
Literatur
ist
andererseits
ein
vergleichsweise
junges
und
gut
dokumentiertes
Phänomen.
Basque
literature,
on
the
other
hand,
is
a
comparatively
recent
and
well-documented
phenomenon.
ParaCrawl v7.1
Die
Notifizierung
der
nationalen
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Richtlinien
durch
die
neuen
Mitgliedstaaten
erfolgt
vergleichsweise
gut.
The
new
Member
States
are
performing
comparatively
well
with
regard
to
the
notification
of
national
measures
transposing
directives.
TildeMODEL v2018