Translation of "Ende gut alles gut" in English
Wie
es
so
schön
heißt:
Ende
gut,
alles
gut.
All's
well
that
ends
well.
Europarl v8
Ende
gut
-
alles
gut,
wie
wir
in
Deutschland
sagen?
All's
well
that
ends
well,
as
we
say
in
Germany?
Europarl v8
Bedeutet
dies:
Ende
gut
-
alles
gut?
Does
that
mean
that
all's
well
that
ends
well?
Europarl v8
Auch
ich
darf
dem
Herrn
Jarzembowski
sagen:
Ende
gut,
alles
gut.
Could
I,
too,
say
to
Mr
Jarzembowski:
all
is
well
that
ends
well?
Europarl v8
Also
steht
fest:
Ende
gut,
alles
gut.
In
any
event,
all’s
well
that
ends
well.
Europarl v8
Beide
sind
geheilt,
also
Ende
gut,
alles
gut.
And
they
both
mended,
so
I
was
right
after
all.
OpenSubtitles v2018
Da
kann
man
nur
sagen,
Ende
gut,
alles
gut.
All's
well
that
ends
well.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
sagen,
Ende
gut,
alles
gut.
Well,
I
guess
everything
turned
out
okay.
OpenSubtitles v2018
Aber
man
sagt
auch:
Ende
gut,
alles
gut.
But
they
also
say
all's
well
that
ends
well.
OpenSubtitles v2018
Aus
Sicht
der
Unternehmen
könnten
man
annehmen:
Ende
gut,
alles
gut.
All
is
well
that
ends
well,
one
might
assume
from
the
corporate
perspective.
ParaCrawl v7.1
Ende
gut,
alles
gut
–
sollte
man
meinen.
All's
well
that
ends
well
–
you
would
think.
ParaCrawl v7.1
Ende
gut
–
alles
gut,
könnte
man
sagen.
End
good
–
everything
is
good,
could
thus
say.
ParaCrawl v7.1
Ende
gut,
alles
gut:
Die
Modellballöner
waren
hochzufrieden
mit
dem
Wochenende.
All's
well
that
ends
well:
The
model
balloonists
were
all
highly
satisfied
with
the
weekend.
ParaCrawl v7.1
In
„Ende
gut,
alles
gut“
geht
es
richtig
rund.
It’s
all
happening
in
“Happy
End”.
ParaCrawl v7.1
Die
Partie
endet
nach
dem
Motto
–
Ende
gut
-
alles
gut.
And
the
party
is
ending
after
the
motto:
end
is
good,
everything
is
good.
ParaCrawl v7.1
Ende
gut,
alles
gut,
aber
wenn
ich
in
lhrer
Haut
stecken
würde...
I
suppose
all's
well
that
ends
well,
but
if
I'd
been
in
your
shoes...
OpenSubtitles v2018
Und
wie
es
in
unseren
Landen
heißt:
„Ende
gut,
alles
gut.“
And
how
it
is
used
to
say
in
our
country,
"Good
end,
all
good".
ParaCrawl v7.1
Schließlich
darf
er
sein
Herzblatt
in
die
Arme
schließen
–
Ende
gut,
alles
gut?
At
the
end,
he
is
finally
allowed
to
take
his
beloved
into
his
arms
–
all's
well
that
ends
well?
ParaCrawl v7.1
Es
war
ein
schwieriges
Dossier,
aber
ich
hoffe,
dass
wir
morgen
alle
sagen
können:
"Ende
gut
-
alles
gut".
It
was
a
tough
dossier,
but
I
hope
that
tomorrow
we
will
be
able
to
say:
'all's
well
that
ends
well'.
Europarl v8
In
den
Verhandlungen
erwies
sich
dies
als
heikler
Punkt,
insbesondere
für
den
Rat,
was
mich
insofern
überrascht,
als
gerade
die
Mitgliedstaaten
den
Mangel
an
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
bitterlich
beklagen,
aber
Ende
gut,
alles
gut.
This
proved
to
be
a
tricky
point
during
the
negotiations,
particularly
for
the
Council,
which
surprises
me,
because
it
is
the
Member
States
that
complain
bitterly
about
the
lack
of
a
level
playing
field,
but
all
is
well
that
ends
well.
Europarl v8
Das
Ergebnis
wäre
ebenfalls
shakespearisch
und
würde
an
nichts
mehr
erinnern
als
an
Ende
gut,
alles
gut
–
eine
der
düstersten
„Komödien“
in
Shakespeares
Oeuvre.
That
outcome
would
also
be
Shakespearian,
recalling
nothing
so
much
as
All’s
Well
that
Ends
Well
–
one
of
the
bleakest
“comedies”
in
Shakespeare’s
oeuvre.
News-Commentary v14
Also
"Ende
gut,
alles
gut"
für
den
Beschützer
der
Unschuldigen
und
Schwachen,
den
herzensguten
Kerl
George,
der
aus
dem
Dschungel
kam.
So
all's
well
that
ends
well
for
that
defender
of
the
innocent,
protector
of
the
weak,
and
all
around
good
guy,
George
of
the
Jungle.
OpenSubtitles v2018
Für
uns
auf
alle
Fälle:
Ende
gut,
alles
gut,
die
"Neue"
gefällt
uns!
For
us
at
least:
All's
well
that
ends
well
-
we
like
the
new
kitchen!
ParaCrawl v7.1