Translation of "Ende gut alles gut" in English

Wie es so schön heißt: Ende gut, alles gut.
All's well that ends well.
Europarl v8

Ende gut - alles gut, wie wir in Deutschland sagen?
All's well that ends well, as we say in Germany?
Europarl v8

Bedeutet dies: Ende gut - alles gut?
Does that mean that all's well that ends well?
Europarl v8

Auch ich darf dem Herrn Jarzembowski sagen: Ende gut, alles gut.
Could I, too, say to Mr Jarzembowski: all is well that ends well?
Europarl v8

Also steht fest: Ende gut, alles gut.
In any event, all’s well that ends well.
Europarl v8

Beide sind geheilt, also Ende gut, alles gut.
And they both mended, so I was right after all.
OpenSubtitles v2018

Da kann man nur sagen, Ende gut, alles gut.
All's well that ends well.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sagen, Ende gut, alles gut.
Well, I guess everything turned out okay.
OpenSubtitles v2018

Aber man sagt auch: Ende gut, alles gut.
But they also say all's well that ends well.
OpenSubtitles v2018

Aus Sicht der Unternehmen könnten man annehmen: Ende gut, alles gut.
All is well that ends well, one might assume from the corporate perspective.
ParaCrawl v7.1

Ende gut, alles gut – sollte man meinen.
All's well that ends well – you would think.
ParaCrawl v7.1

Ende gut alles gut, könnte man sagen.
End good everything is good, could thus say.
ParaCrawl v7.1

Ende gut, alles gut: Die Modellballöner waren hochzufrieden mit dem Wochenende.
All's well that ends well: The model balloonists were all highly satisfied with the weekend.
ParaCrawl v7.1

In „Ende gut, alles gut“ geht es richtig rund.
It’s all happening in “Happy End”.
ParaCrawl v7.1

Die Partie endet nach dem Motto – Ende gut - alles gut.
And the party is ending after the motto: end is good, everything is good.
ParaCrawl v7.1

Ende gut, alles gut, aber wenn ich in lhrer Haut stecken würde...
I suppose all's well that ends well, but if I'd been in your shoes...
OpenSubtitles v2018

Und wie es in unseren Landen heißt: „Ende gut, alles gut.“
And how it is used to say in our country, "Good end, all good".
ParaCrawl v7.1

Schließlich darf er sein Herzblatt in die Arme schließen – Ende gut, alles gut?
At the end, he is finally allowed to take his beloved into his arms – all's well that ends well?
ParaCrawl v7.1

Es war ein schwieriges Dossier, aber ich hoffe, dass wir morgen alle sagen können: "Ende gut - alles gut".
It was a tough dossier, but I hope that tomorrow we will be able to say: 'all's well that ends well'.
Europarl v8

In den Verhandlungen erwies sich dies als heikler Punkt, insbesondere für den Rat, was mich insofern überrascht, als gerade die Mitgliedstaaten den Mangel an gleichen Wettbewerbsbedingungen bitterlich beklagen, aber Ende gut, alles gut.
This proved to be a tricky point during the negotiations, particularly for the Council, which surprises me, because it is the Member States that complain bitterly about the lack of a level playing field, but all is well that ends well.
Europarl v8

Das Ergebnis wäre ebenfalls shakespearisch und würde an nichts mehr erinnern als an Ende gut, alles gut – eine der düstersten „Komödien“ in Shakespeares Oeuvre.
That outcome would also be Shakespearian, recalling nothing so much as All’s Well that Ends Well – one of the bleakest “comedies” in Shakespeare’s oeuvre.
News-Commentary v14

Also "Ende gut, alles gut" für den Beschützer der Unschuldigen und Schwachen, den herzensguten Kerl George, der aus dem Dschungel kam.
So all's well that ends well for that defender of the innocent, protector of the weak, and all around good guy, George of the Jungle.
OpenSubtitles v2018

Für uns auf alle Fälle: Ende gut, alles gut, die "Neue" gefällt uns!
For us at least: All's well that ends well - we like the new kitchen!
ParaCrawl v7.1