Translation of "Vergleichsweise gering" in English
Die
Beschäftigungsquote
von
Frauen
war
mit
50,9%
auch
vergleichsweise
gering.
Employment
rates
of
women
were
also
comparatively
low
at
50.9%.
TildeMODEL v2018
Dieser
Anstieg
ist
vergleichsweise
gering
und
dürfte
keine
große
finanzielle
Herausforderung
darstellen.
This
rise
is
comparatively
small
and
should
not
represent
a
major
financial
challenge.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
ist
der
Zustrom
aus
dieser
Altersgruppe
in
die
Langzeitarbeitslosigkeit
vergleichsweise
gering.
However,
the
inflow
into
long-term
unemployment
for
this
group
is
relatively
low.
TildeMODEL v2018
Ihre
Beschaffungsanteile
am
gesamten
Konsumgütermarkt
sind
vergleichsweise
gering.
Furthermore,
the
parties'
shares
in
the
total
procurement
market
are
relatively
small.
TildeMODEL v2018
Gemessen
am
Gesamtverkauf
sind
die
fraglichen
Mengen
vergleichsweise
gering.
The
tonnages
involved
are
small
compared
to
the
total
amounts
sold.
TildeMODEL v2018
Gemessen
am
Gesamtverkauf
sind
die
fraglichen
Mengen
vergleichsweise
gering.
The
tonnages
involved
are
small
compared
to
the
total
amounts
sold.
TildeMODEL v2018
Die
mit
der
Mehrfachzulassung
verbundenen
direkten
Kosten
sind
vergleichsweise
gering.
Impact
of
removing
barriers
:
the
direct
costs
associated
with
multiple
registration
are
small.
EUbookshop v2
Auch
die
Wirkung
der
elektrischen
Bremse
war
vergleichsweise
gering.
In
addition,
the
electric
brake
was
comparatively
weak.
WikiMatrix v1
Trotzdem
ist
die
Belastbarkeit
dieser
bekannten
Gleitlager
vergleichsweise
gering.
But
these
known
sliding
surface
bearings
have
a
relatively
low
load-carrying
capacity.
EuroPat v2
Vor
allem
der
private
Verbrauch
expandierte
vergleichsweise
gering.
In
contrast,
private
consumption
has
expanded
relatively
slowly.
EUbookshop v2
Dieser
Anstieg
ist
vergleichsweise
gering
und
dürfte
keine
große
fi
nanziel-le
Herausforderung
darstellen.
This
rise
is
comparatively
small
and
should
not
represent
a
major
financial
challenge.
EUbookshop v2
Die
Telekommunikations-Festnetzdichte
ist
vergleichsweise
gering:
auf
16
Einwohner
kommt
ein
Anschluss.
The
penetration
of
the
fixed
telecom
network
is
rather
low,
with
one
line
per
16
inhabitants.
EUbookshop v2
Der
Anteil
anderer
Lebensmittel
als
Gemüse
Nitrataufnahmemenge
ist
vergleichsweise
gering.
Foodstuffs
other
than
vegetables
and
cured
meats
usually
contribute
relatively
little
to
intakes
of
nitrates.
EUbookshop v2
Bei
kleinem
Schweißstrom
ist
die
in
den
Lichtbogen
eingebrachte
Energiemenge
vergleichsweise
gering.
With
low
welding
currents,
the
amount
of
energy
supplied
to
the
arc
is
comparatively
low.
EuroPat v2
Die
Herstellkosten
einer
solchen
Wischeranlage
sind
vergleichsweise
gering.
The
manufacturing
costs
of
such
a
wiper
system
ar
relatively
low.
EuroPat v2
Der
technische
und
preisliche
Aufwand
ist
bei
optimalen
Druckergebnissen
vergleichsweise
gering.
The
engineering
effort
and
expense
is
comparatively
low,
for
optimal
printing
results.
EuroPat v2
Gegenüber
den
bekannten
Naßherstellungsverfahren
ist
der
Energieeinsatz
dafür
jedoch
vergleichsweise
gering.
In
comparison
with
the
known
wet
production
methods,
however,
the
energy
consumption
for
this
is
comparatively
low.
EuroPat v2
Der
Eingriff
der
Verrastungen
kann
vergleichsweise
gering
sein.
The
engagement
of
the
catches
may
be
comparatively
slight.
EuroPat v2
Der
schaltungstechnische
Aufwand
für
diese
Rechenschaltung
60
ist
vergleichsweise
gering.
The
amount
of
circuitry
necessary
for
computing
circuit
60
is
compartively
small.
EuroPat v2
Dabei
sind
die
Baugröße
sowie
die
Herstellungskosten
vergleichsweise
gering.
In
this
case,
the
overall
size
and
the
production
costs
are
comparatively
low.
EuroPat v2
Auch
ist
die
Menge
hierbei
anfallender
Salze
vergleichsweise
gering.
Also,
the
amount
of
salts
produced
by
this
method
is
comparatively
small.
EuroPat v2
Die
Zeit
für
die
Herstellung
der
Patina
ist
vergleichsweise
gering.
The
time
required
for
producing
the
patina
is
comparatively
short.
EuroPat v2