Translation of "Vergleichbares niveau" in English

Die analytischen Ergebnisse der Bittereinheiten zeigten in beiden Bieren ein vergleichbares Niveau.
The analytical results of the bitterness units showed a comparable level in both beers.
ParaCrawl v7.1

Man muss niemanden finden, der Zeit und vergleichbares sportliches Niveau hat.
You don't have to find anyone else with time and a similar level of athleticism.
ParaCrawl v7.1

Ein vergleichbares Niveau erreicht höchstens die Zeitschrift Mare.
A comparable level of design is only achieved by the magazine Mare.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wurden gebührende Berichtigungen des Normalwerts in den USA für geboten erachtet, um die Bedingungen der Bariumcarbonatproduktion in den USA auf ein vergleichbares Niveau mit jenen in der VR China zu bringen.
It was therefore considered that appropriate adjustments to the normal value in the USA were warranted in order to bring the conditions of the production of barium carbonate in the USA to a comparable level with the ones in the PRC.
DGT v2019

Ich würde es als unlogisch und als sehr gefährlich ansehen, wenn die dafür ausgewählten Fachleute nicht ein vergleichbares Niveau an Sachverstand aufweisen, denn Qualität und Effizienz der wissenschaftlichen Bewertung hängen von dem Kriterium des Sachverstands und nicht von dem der Staatsangehörigkeit ab.
It would seem to me to be inconsistent and even very dangerous if the professionals appointed to sit on these committees did not have a similar level of expertise. It is the criterion of competence and not nationality that will guarantee the quality and effectiveness of the scientific evaluation.
Europarl v8

Die Erweiterung auf alle Mitgliedstaaten wird die berufliche Qualität der Fahrer und die Sicherheit auf der Straße erheblich steigern, so dass ein vergleichbares Niveau erreicht wird.
Extending this to all Member States will significantly promote the professional quality of drivers and safety on our roads to a comparable level.
Europarl v8

Wir wollen endlich die Wettbewerbsverzerrung zwischen den Verkehrsträgern beseitigen und diese auf ein gemeinsames vergleichbares Niveau heben.
We want to get rid of the distorted competition between modes of transport and raise them all to a common comparable level.
Europarl v8

Moderne Entwicklungen im Bereich Entsalzung haben den Preis für entsalztes Meerwasser auf ein mit der Gewinnung von Süßwasser aus natürlichen Quellen vergleichbares Niveau gebracht (etwa 0,05 Dollar pro Kubikmeter).
Modern developments in desalination have brought the cost per unit of desalinated seawater to levels comparable to obtaining fresh water from natural sources (approximately US$0.05 per cubic meter).
News-Commentary v14

Allgemein konnten sich die Interessenträger nicht vorstellen, dass ein vergleichbares Niveau der Zusammenarbeit im Alleingang und im Wege eines nicht koordinierten Handelns erreicht worden wäre.
The scenario of achieving similar levels of cooperation acting individually and in an uncoordinated fashion was commonly unconceivable by stakeholders.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann im Zuge der Anpassung der Anhänge an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt den oder die zuständigen wissenschaftlichen Ausschüsse anhören, insbesondere um ein vergleichbares Niveau von Qualität und Sicherheit von Blut und Blutplasma sowohl für die Transfusion als auch als Ausgangsmaterial für die Herstellung von Arzneimitteln sicherzustellen.
The Commission may consult the relevant scientific committee(s) when adapting the Annexes of this Directive to scientific and technical progress, in particular with a view to ensuring a comparable level of quality and safety of blood and plasma used for transfusion and blood and plasma used as a starting material for the manufacture of medicinal products.
TildeMODEL v2018

Es geht darum, den Gesundheits- und Sicherheitsschutz für Seeleute an Bord aller Schiffe ungeachtet der Flagge, unter der diese Schiffe fahren, auf ein vergleichbares Niveau zu bringen.
The aim is to provide for a comparable level of safety and protection of the health of seafarers on board all ships irrespective of the flag they fly.
TildeMODEL v2018

Es lässt sich nicht nachweisen, ob durch diese Diskrepanzen für die Marktteilnehmer in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedliche Belastungen und damit Wettbewerbsverzerrungen entstehen, und ob mit den auf Ebene der einzelnen Länder festgelegten Standards ein vergleichbares Niveau der allgemeinen Versorgungssicherheit in den Mitgliedstaaten erreicht werden kann.
It is not demonstrated whether this inconsistency implies a different burden on market players in different Member States, thus distort competition, and whether the individually set standards provide for similar levels of overall supply security among Member States.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck hat die Kommission sich verpflichtet ein Paket „Blauer Gürtel“ mit legislativen und nichtlegislativen Initiativen vorzulegen mit dem Ziel, den Verwaltungsaufwand für die Wirtschaftsbeteiligten, die Waren innerhalb der Europäischen Union auf dem Seeweg befördern, auf ein mit anderen Verkehrsträgern (Luft, Schiene, Straße) vergleichbares Niveau zu senken.
To this end, the Commission committed itself to tabling a ‘Blue Belt’ package with legislative and non-legislative initiatives to reduce the administrative burden on operators engaging in intra-Union maritime transport to a level that is comparable to that of other modes of transport (air, rail and road).
DGT v2019

Mit dieser unterschiedlichen steuerlichen Behandlung sollen die Bedingungen der Bevölkerung der begünstigten Gebiete durch eine Senkung der unverhältnismäßig hohen Heizkosten auf ein mit dem Rest der italienischen Bevölkerung vergleichbares Niveau gebracht werden.
The tax differentiation aims at putting the population of the eligible areas on a more comparable footing with the rest of the Italian population by means of reducing excessively high heating costs.
DGT v2019

Die im November 2014 durchgeführte Umfrage zeigt, dass die große Mehrheit der bulgarischen Bürger (78 %) will, dass die EU das Verfahren beibehält, bis Bulgarien ein den anderen EU-Mitgliedstaaten vergleichbares Niveau erreicht.
This survey, conducted in November 2014, shows that a large majority of Bulgarians (78%) want the EU to maintain the CVM process until the country reaches standards comparable with other EU Member States.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschläge zielen darauf ab, die EU für eine zunehmend benötigte Kategorie von Arbeitskräften attraktiv zu machen bzw. zu gewährleisten, dass alle Arbeitnehmer aus Drittstaaten überall in der EU über ein vergleichbares Niveau von Rechten verfügen.
These proposals are aimed respectively at making the EU attractive for an increasingly-needed category of workers and at ensuring that all third-country workers enjoy a comparable level of rights throughout the EU.
TildeMODEL v2018

Turkmenistan wird seine Bemühungen fortsetzen, um fünf Jahre nach Inkrafttreten des Abkommens beim Schutz der Rechte an geistigem, gewerblichem und kommerziellem Eigentum ein vergleichbares Niveau wie in der Gemeinschaft zu erreichen.
Turkmenistan will continue its efforts to attain, five years after the entry into force of the Agreement, a level of protection of intellectual, industrial and commercial property rights similar to that of the Community.
TildeMODEL v2018

Es zielte darauf ab, das politische Bewusstsein für Natur und biologische Vielfalt auf ein vergleichbares Niveau anzuheben wie für andere Umweltfragen, insbesondere den Klimawandel, und betonte die Notwendigkeit, dem wirtschaftlichen Wert der biologischen Vielfalt und der Ökosystemdienstleistungen im politischen Entscheidungsprozess einen höheren Stellenwert einzuräumen.
It sought to raise political awareness of nature and biodiversity to a level similar to other environmental issues, in particular climate change, and highlighted the need to increase recognition of the economic value of biodiversity and ecosystem services in the policy process.
TildeMODEL v2018

Die Slowakei bietet hinsichtlich des Schutzes geistigen und gewerblichen Eigentums kein vergleichbares Niveau, wie es in der Gemeinschaft besteht, obwohl dies in Artikel 67 des Europa-Abkommens vorgesehen ist.
Concerning intellectual and industrial property, Slovakia has not yet ensured a level of protection similar to that existing in the EC, as provided for in Article 67 of the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Für die EU liegt eines der Kernziele darin, dass das Abkommen zwischen der EU und dem Mercosur dazu führt, dass der Waren-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehr in beiden Märkten ein vergleichbares Niveau erreicht.
A key EU objective is that an EU-Mercosur agreement should result in an equivalent level of circulation of goods, services and capital within the respective markets.
TildeMODEL v2018

Natuerlich kann die Forschungsinfrastruktur nicht in allen Regionen ein vergleichbares Niveau haben, aber wenigstens sollte jede Region ueber die fuer den Technologietransfer notwendigen Strukturen verfuegen, damit sie Ergebnisse der anderswo durchgefuehrten Forschungen nutzen kann.
Although it is clear that all regions cannot have similar levels of research infrastructure, each should at least have the technology transfer structures which will allow it to use to its advantage the fruits of research elsewhere.
TildeMODEL v2018

Die Ersatzquoten werden dabei gegenüber dem gegenwärtigen leistungsdefinierten System sinken, doch bietet sich die Möglichkeit, durch längere Versicherungszeiten ein vergleichbares Niveau zu erreichen.
This will reduce replacement rates compared to the current defined-benefit scheme, but offers the opportunity to achieve similar levels through longer careers.
TildeMODEL v2018

Die Formulierung „sorgt für ein vergleichbares Niveau des Vertrauens und der Zuverlässigkeit“ mutet etwas unklar an und sollte daher an die tatsächliche Zielsetzung der eingefügten Bestimmung angepasst werden.
The wording “provide for an equivalent level of confidence and reliability” appears somewhat diffuse and should thus be readjusted better to suit the real objectives of this added clause.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Vorschläge zielen darauf ab, die EU für eine zunehmend benötigte Kategorie von Arbeitskräften attraktiv zu machen bzw. zu gewährleisten, dass alle Arbeitnehmer aus Drittstaaten überall in der EU über ein vergleichbares Niveau von Rechten verfügen.
These proposals are aimed respectively at making the EU attractive for an increasingly-needed category of workers and at ensuring that all third-country workers enjoy a comparable level of rights throughout the EU.
TildeMODEL v2018

Georgien, Armenien und Aserbaidschan werden ihre Bemühungen fortsetzen, um fünf Jahre nach Inkrafttreten des Abkommens beim Schutz der Rechte an geistigem, gewerblichem und kommerziellem Eigentum ein vergleichbares Niveau, wie in der Gemeinschaft zu erreichen.
Georgia, Armenia and Azerbaijan will continue their efforts to attain, five years after the entry into force of the Agreements, a level of protection of intellectual, industrial and commercial property rights similar to that of the Community.
TildeMODEL v2018

Mit der in Absatz 1 vorgesehenen Regelung soll der Betrag der in einem Drittland mit besonders hohen Gesundheitskosten entstandenen Ausgabe auf ein mit dem Durchschnitt der Mitgliedstaaten vergleichbares Niveau abgesenkt werden, und für den so gesenkten Betrag sollen die im Statut vorgesehenen Erstattungssätze gelten.
The mechanism proposed in paragraph 1 is intended to reduce expenses incurred in non-member countries in which the cost of health care is particularly high to a level comparable to the average in the Member States and to apply the rate of reimbursement laid down in the Rules to that lower amount.
TildeMODEL v2018

Wettbewerb: Der Ausschuss stellt fest, dass im Bereich des Straßenverkehrs Sozial- und Verkehrs­sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden und empfiehlt insbesondere, dass die Ausbildung zum Beruf des Kraftverkehrsunternehmers und Kraftfahrers auf ein höheres und dem EU-Standard vergleichbares Niveau gebracht werden muss.
Competition: The Committee notes that social and traffic safety rules are not being adhered to in the road transport sector and recommends in particular that training for the profession of road haulier and driver should be raised to a comparable level to that found in the EU.
TildeMODEL v2018