Übersetzung für "Vergleichbares niveau" in Englisch
Die
analytischen
Ergebnisse
der
Bittereinheiten
zeigten
in
beiden
Bieren
ein
vergleichbares
Niveau.
The
analytical
results
of
the
bitterness
units
showed
a
comparable
level
in
both
beers.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
niemanden
finden,
der
Zeit
und
vergleichbares
sportliches
Niveau
hat.
You
don't
have
to
find
anyone
else
with
time
and
a
similar
level
of
athleticism.
ParaCrawl v7.1
Ein
vergleichbares
Niveau
erreicht
höchstens
die
Zeitschrift
Mare.
A
comparable
level
of
design
is
only
achieved
by
the
magazine
Mare.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
wurden
gebührende
Berichtigungen
des
Normalwerts
in
den
USA
für
geboten
erachtet,
um
die
Bedingungen
der
Bariumcarbonatproduktion
in
den
USA
auf
ein
vergleichbares
Niveau
mit
jenen
in
der
VR
China
zu
bringen.
It
was
therefore
considered
that
appropriate
adjustments
to
the
normal
value
in
the
USA
were
warranted
in
order
to
bring
the
conditions
of
the
production
of
barium
carbonate
in
the
USA
to
a
comparable
level
with
the
ones
in
the
PRC.
DGT v2019
Ich
würde
es
als
unlogisch
und
als
sehr
gefährlich
ansehen,
wenn
die
dafür
ausgewählten
Fachleute
nicht
ein
vergleichbares
Niveau
an
Sachverstand
aufweisen,
denn
Qualität
und
Effizienz
der
wissenschaftlichen
Bewertung
hängen
von
dem
Kriterium
des
Sachverstands
und
nicht
von
dem
der
Staatsangehörigkeit
ab.
It
would
seem
to
me
to
be
inconsistent
and
even
very
dangerous
if
the
professionals
appointed
to
sit
on
these
committees
did
not
have
a
similar
level
of
expertise.
It
is
the
criterion
of
competence
and
not
nationality
that
will
guarantee
the
quality
and
effectiveness
of
the
scientific
evaluation.
Europarl v8
Die
Erweiterung
auf
alle
Mitgliedstaaten
wird
die
berufliche
Qualität
der
Fahrer
und
die
Sicherheit
auf
der
Straße
erheblich
steigern,
so
dass
ein
vergleichbares
Niveau
erreicht
wird.
Extending
this
to
all
Member
States
will
significantly
promote
the
professional
quality
of
drivers
and
safety
on
our
roads
to
a
comparable
level.
Europarl v8
Wir
wollen
endlich
die
Wettbewerbsverzerrung
zwischen
den
Verkehrsträgern
beseitigen
und
diese
auf
ein
gemeinsames
vergleichbares
Niveau
heben.
We
want
to
get
rid
of
the
distorted
competition
between
modes
of
transport
and
raise
them
all
to
a
common
comparable
level.
Europarl v8
Moderne
Entwicklungen
im
Bereich
Entsalzung
haben
den
Preis
für
entsalztes
Meerwasser
auf
ein
mit
der
Gewinnung
von
Süßwasser
aus
natürlichen
Quellen
vergleichbares
Niveau
gebracht
(etwa
0,05
Dollar
pro
Kubikmeter).
Modern
developments
in
desalination
have
brought
the
cost
per
unit
of
desalinated
seawater
to
levels
comparable
to
obtaining
fresh
water
from
natural
sources
(approximately
US$0.05
per
cubic
meter).
News-Commentary v14
Allgemein
konnten
sich
die
Interessenträger
nicht
vorstellen,
dass
ein
vergleichbares
Niveau
der
Zusammenarbeit
im
Alleingang
und
im
Wege
eines
nicht
koordinierten
Handelns
erreicht
worden
wäre.
The
scenario
of
achieving
similar
levels
of
cooperation
acting
individually
and
in
an
uncoordinated
fashion
was
commonly
unconceivable
by
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
im
Zuge
der
Anpassung
der
Anhänge
an
den
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
den
oder
die
zuständigen
wissenschaftlichen
Ausschüsse
anhören,
insbesondere
um
ein
vergleichbares
Niveau
von
Qualität
und
Sicherheit
von
Blut
und
Blutplasma
sowohl
für
die
Transfusion
als
auch
als
Ausgangsmaterial
für
die
Herstellung
von
Arzneimitteln
sicherzustellen.
The
Commission
may
consult
the
relevant
scientific
committee(s)
when
adapting
the
Annexes
of
this
Directive
to
scientific
and
technical
progress,
in
particular
with
a
view
to
ensuring
a
comparable
level
of
quality
and
safety
of
blood
and
plasma
used
for
transfusion
and
blood
and
plasma
used
as
a
starting
material
for
the
manufacture
of
medicinal
products.
TildeMODEL v2018
Es
geht
darum,
den
Gesundheits-
und
Sicherheitsschutz
für
Seeleute
an
Bord
aller
Schiffe
ungeachtet
der
Flagge,
unter
der
diese
Schiffe
fahren,
auf
ein
vergleichbares
Niveau
zu
bringen.
The
aim
is
to
provide
for
a
comparable
level
of
safety
and
protection
of
the
health
of
seafarers
on
board
all
ships
irrespective
of
the
flag
they
fly.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
sich
nicht
nachweisen,
ob
durch
diese
Diskrepanzen
für
die
Marktteilnehmer
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
unterschiedliche
Belastungen
und
damit
Wettbewerbsverzerrungen
entstehen,
und
ob
mit
den
auf
Ebene
der
einzelnen
Länder
festgelegten
Standards
ein
vergleichbares
Niveau
der
allgemeinen
Versorgungssicherheit
in
den
Mitgliedstaaten
erreicht
werden
kann.
It
is
not
demonstrated
whether
this
inconsistency
implies
a
different
burden
on
market
players
in
different
Member
States,
thus
distort
competition,
and
whether
the
individually
set
standards
provide
for
similar
levels
of
overall
supply
security
among
Member
States.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
hat
die
Kommission
sich
verpflichtet
ein
Paket
„Blauer
Gürtel“
mit
legislativen
und
nichtlegislativen
Initiativen
vorzulegen
mit
dem
Ziel,
den
Verwaltungsaufwand
für
die
Wirtschaftsbeteiligten,
die
Waren
innerhalb
der
Europäischen
Union
auf
dem
Seeweg
befördern,
auf
ein
mit
anderen
Verkehrsträgern
(Luft,
Schiene,
Straße)
vergleichbares
Niveau
zu
senken.
To
this
end,
the
Commission
committed
itself
to
tabling
a
‘Blue
Belt’
package
with
legislative
and
non-legislative
initiatives
to
reduce
the
administrative
burden
on
operators
engaging
in
intra-Union
maritime
transport
to
a
level
that
is
comparable
to
that
of
other
modes
of
transport
(air,
rail
and
road).
DGT v2019
Mit
dieser
unterschiedlichen
steuerlichen
Behandlung
sollen
die
Bedingungen
der
Bevölkerung
der
begünstigten
Gebiete
durch
eine
Senkung
der
unverhältnismäßig
hohen
Heizkosten
auf
ein
mit
dem
Rest
der
italienischen
Bevölkerung
vergleichbares
Niveau
gebracht
werden.
The
tax
differentiation
aims
at
putting
the
population
of
the
eligible
areas
on
a
more
comparable
footing
with
the
rest
of
the
Italian
population
by
means
of
reducing
excessively
high
heating
costs.
DGT v2019
Die
im
November
2014
durchgeführte
Umfrage
zeigt,
dass
die
große
Mehrheit
der
bulgarischen
Bürger
(78
%)
will,
dass
die
EU
das
Verfahren
beibehält,
bis
Bulgarien
ein
den
anderen
EU-Mitgliedstaaten
vergleichbares
Niveau
erreicht.
This
survey,
conducted
in
November
2014,
shows
that
a
large
majority
of
Bulgarians
(78%)
want
the
EU
to
maintain
the
CVM
process
until
the
country
reaches
standards
comparable
with
other
EU
Member
States.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschläge
zielen
darauf
ab,
die
EU
für
eine
zunehmend
benötigte
Kategorie
von
Arbeitskräften
attraktiv
zu
machen
bzw.
zu
gewährleisten,
dass
alle
Arbeitnehmer
aus
Drittstaaten
überall
in
der
EU
über
ein
vergleichbares
Niveau
von
Rechten
verfügen.
These
proposals
are
aimed
respectively
at
making
the
EU
attractive
for
an
increasingly-needed
category
of
workers
and
at
ensuring
that
all
third-country
workers
enjoy
a
comparable
level
of
rights
throughout
the
EU.
TildeMODEL v2018
Turkmenistan
wird
seine
Bemühungen
fortsetzen,
um
fünf
Jahre
nach
Inkrafttreten
des
Abkommens
beim
Schutz
der
Rechte
an
geistigem,
gewerblichem
und
kommerziellem
Eigentum
ein
vergleichbares
Niveau
wie
in
der
Gemeinschaft
zu
erreichen.
Turkmenistan
will
continue
its
efforts
to
attain,
five
years
after
the
entry
into
force
of
the
Agreement,
a
level
of
protection
of
intellectual,
industrial
and
commercial
property
rights
similar
to
that
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Es
zielte
darauf
ab,
das
politische
Bewusstsein
für
Natur
und
biologische
Vielfalt
auf
ein
vergleichbares
Niveau
anzuheben
wie
für
andere
Umweltfragen,
insbesondere
den
Klimawandel,
und
betonte
die
Notwendigkeit,
dem
wirtschaftlichen
Wert
der
biologischen
Vielfalt
und
der
Ökosystemdienstleistungen
im
politischen
Entscheidungsprozess
einen
höheren
Stellenwert
einzuräumen.
It
sought
to
raise
political
awareness
of
nature
and
biodiversity
to
a
level
similar
to
other
environmental
issues,
in
particular
climate
change,
and
highlighted
the
need
to
increase
recognition
of
the
economic
value
of
biodiversity
and
ecosystem
services
in
the
policy
process.
TildeMODEL v2018
Die
Slowakei
bietet
hinsichtlich
des
Schutzes
geistigen
und
gewerblichen
Eigentums
kein
vergleichbares
Niveau,
wie
es
in
der
Gemeinschaft
besteht,
obwohl
dies
in
Artikel
67
des
Europa-Abkommens
vorgesehen
ist.
Concerning
intellectual
and
industrial
property,
Slovakia
has
not
yet
ensured
a
level
of
protection
similar
to
that
existing
in
the
EC,
as
provided
for
in
Article
67
of
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
Für
die
EU
liegt
eines
der
Kernziele
darin,
dass
das
Abkommen
zwischen
der
EU
und
dem
Mercosur
dazu
führt,
dass
der
Waren-,
Dienstleistungs-
und
Kapitalverkehr
in
beiden
Märkten
ein
vergleichbares
Niveau
erreicht.
A
key
EU
objective
is
that
an
EU-Mercosur
agreement
should
result
in
an
equivalent
level
of
circulation
of
goods,
services
and
capital
within
the
respective
markets.
TildeMODEL v2018
Natuerlich
kann
die
Forschungsinfrastruktur
nicht
in
allen
Regionen
ein
vergleichbares
Niveau
haben,
aber
wenigstens
sollte
jede
Region
ueber
die
fuer
den
Technologietransfer
notwendigen
Strukturen
verfuegen,
damit
sie
Ergebnisse
der
anderswo
durchgefuehrten
Forschungen
nutzen
kann.
Although
it
is
clear
that
all
regions
cannot
have
similar
levels
of
research
infrastructure,
each
should
at
least
have
the
technology
transfer
structures
which
will
allow
it
to
use
to
its
advantage
the
fruits
of
research
elsewhere.
TildeMODEL v2018
Die
Ersatzquoten
werden
dabei
gegenüber
dem
gegenwärtigen
leistungsdefinierten
System
sinken,
doch
bietet
sich
die
Möglichkeit,
durch
längere
Versicherungszeiten
ein
vergleichbares
Niveau
zu
erreichen.
This
will
reduce
replacement
rates
compared
to
the
current
defined-benefit
scheme,
but
offers
the
opportunity
to
achieve
similar
levels
through
longer
careers.
TildeMODEL v2018
Die
Formulierung
„sorgt
für
ein
vergleichbares
Niveau
des
Vertrauens
und
der
Zuverlässigkeit“
mutet
etwas
unklar
an
und
sollte
daher
an
die
tatsächliche
Zielsetzung
der
eingefügten
Bestimmung
angepasst
werden.
The
wording
“provide
for
an
equivalent
level
of
confidence
and
reliability”
appears
somewhat
diffuse
and
should
thus
be
readjusted
better
to
suit
the
real
objectives
of
this
added
clause.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Vorschläge
zielen
darauf
ab,
die
EU
für
eine
zunehmend
benötigte
Kategorie
von
Arbeitskräften
attraktiv
zu
machen
bzw.
zu
gewährleisten,
dass
alle
Arbeitnehmer
aus
Drittstaaten
überall
in
der
EU
über
ein
vergleichbares
Niveau
von
Rechten
verfügen.
These
proposals
are
aimed
respectively
at
making
the
EU
attractive
for
an
increasingly-needed
category
of
workers
and
at
ensuring
that
all
third-country
workers
enjoy
a
comparable
level
of
rights
throughout
the
EU.
TildeMODEL v2018
Georgien,
Armenien
und
Aserbaidschan
werden
ihre
Bemühungen
fortsetzen,
um
fünf
Jahre
nach
Inkrafttreten
des
Abkommens
beim
Schutz
der
Rechte
an
geistigem,
gewerblichem
und
kommerziellem
Eigentum
ein
vergleichbares
Niveau,
wie
in
der
Gemeinschaft
zu
erreichen.
Georgia,
Armenia
and
Azerbaijan
will
continue
their
efforts
to
attain,
five
years
after
the
entry
into
force
of
the
Agreements,
a
level
of
protection
of
intellectual,
industrial
and
commercial
property
rights
similar
to
that
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Mit
der
in
Absatz
1
vorgesehenen
Regelung
soll
der
Betrag
der
in
einem
Drittland
mit
besonders
hohen
Gesundheitskosten
entstandenen
Ausgabe
auf
ein
mit
dem
Durchschnitt
der
Mitgliedstaaten
vergleichbares
Niveau
abgesenkt
werden,
und
für
den
so
gesenkten
Betrag
sollen
die
im
Statut
vorgesehenen
Erstattungssätze
gelten.
The
mechanism
proposed
in
paragraph
1
is
intended
to
reduce
expenses
incurred
in
non-member
countries
in
which
the
cost
of
health
care
is
particularly
high
to
a
level
comparable
to
the
average
in
the
Member
States
and
to
apply
the
rate
of
reimbursement
laid
down
in
the
Rules
to
that
lower
amount.
TildeMODEL v2018
Wettbewerb:
Der
Ausschuss
stellt
fest,
dass
im
Bereich
des
Straßenverkehrs
Sozial-
und
Verkehrssicherheitsvorschriften
nicht
eingehalten
werden
und
empfiehlt
insbesondere,
dass
die
Ausbildung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
und
Kraftfahrers
auf
ein
höheres
und
dem
EU-Standard
vergleichbares
Niveau
gebracht
werden
muss.
Competition:
The
Committee
notes
that
social
and
traffic
safety
rules
are
not
being
adhered
to
in
the
road
transport
sector
and
recommends
in
particular
that
training
for
the
profession
of
road
haulier
and
driver
should
be
raised
to
a
comparable
level
to
that
found
in
the
EU.
TildeMODEL v2018