Translation of "Vergangenen donnerstag" in English

Ich möchte meine Anmerkungen vom vergangenen Donnerstag wiederholen.
I want to repeat my comments of last Thursday.
Europarl v8

Herr Präsident, vergangenen Donnerstag war ich Teilnehmer einer Fernsehsendung in Mailand.
Mr President, last Thursday, I was taking part in a television programme in Milan.
Europarl v8

Am vergangenen Donnerstag haben die Iren unmissverständlich den Vertrag von Nizza abgelehnt.
Last Thursday, the Irish unequivocally rejected the Treaty of Nice.
Europarl v8

Am vergangenen Donnerstag fand in diesem Zusammenhang eine sehr wichtige Sitzung statt.
We had an important meeting last Thursday.
Europarl v8

Nach einigen staatlichen Interventionen hat sich der Aktienmarkt seit vergangenen Donnerstag beruhigt.
Following a series of state interventions, the stock market has rebounded since last Thursday.
GlobalVoices v2018q4

Noch am vergangenen Donnerstag beschlossen, die stille Demonstration zur Umsetzung.
As late as last Thursday decided to implement the silent demonstration.
CCAligned v1

Am vergangenen Donnerstag, den 17. Mai haben wir eine...
Last Thursday, May 17th, we made a presentation on...
CCAligned v1

Der Militärputsch am vergangenen Donnerstag hat alles auf den Kopf gestellt.
The military coup last Thursday turned everything on its head.
ParaCrawl v7.1

Damit schrieb Draghi am vergangenen Donnerstag den Nachruf auf die Deutsche Bundesbank.
To put it bluntly, last Thursday Draghi wrote the obituary for the Bundesbank.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung Serbiens hat am vergangenen Donnerstag sogar den Ausnahme¬zustand ausgerufen.
The Serbian government even declared a state of emergency last Thursday.
ParaCrawl v7.1

Vergangenen Donnerstag waren es 38.000 auf den Straßen unserer Städte.
Last Thursday 38,000 marched in our cities.
ParaCrawl v7.1

Am vergangenen Donnerstag erreichten die beiden den Gipfel.
Last Thursday they reached the summit.
ParaCrawl v7.1

Am vergangenen Donnerstag wurde Puck von einem Jäger in Schwiegershausen bei Osterode gesichtet.
Last Thursday, Puck was observed by a hunter in Schwiegershausen near Osterode.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein sommerlicher Morgen am vergangenen Donnerstag in Berlin.
It's a sunny summer's morning last Thursday in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Vergangenen Donnerstag Abend ging es Richtungen Memmingen - zum Luftbilderverlag Hans Bertram .
Last Thursday evening was directions Memmingen - to the Aerial Verlag Hans Bertram.
ParaCrawl v7.1

Er hat uns vergangenen Donnerstag auf eine Sicherheitslücke aufmerksam gemacht.
He informed us about a security vulnerability last Thursday.
ParaCrawl v7.1

Die Forschungsanlage wurde am vergangenen Donnerstag, 23. März 2017 offiziell eingeweiht.
The research facility was officially inaugurated last Thursday on 23 March 2017.
ParaCrawl v7.1

Am vergangenen Donnerstag erklärte Trump die Karawane zum "nationalen Notfall".
Last Thursday, Trump declared the caravan a "national emergency."
ParaCrawl v7.1

Ich hielt eine Abstimmung am vergangenen Donnerstag Abend.
I took a vote last Thursday night.
ParaCrawl v7.1

Am vergangenen Donnerstag besuchte ich die Eusebiuskirche in Arnheim.
Last Thursday I visited the Eusebius Church in Arnhem.
ParaCrawl v7.1

Die nächsten 3 Slots wurden vergangenen Donnerstag veröffentlicht.
The next 3 slots were published this Thursday.
ParaCrawl v7.1

Nach einem dementsprechenden Kabinettbeschluss am vergangenen Donnerstag wurde heute die Dienstvereinbarung unterzeichnet.
The corresponding arrangement was signed today following a cabinet decision to this effect last Thursday.
ParaCrawl v7.1

Am vergangenen Donnerstag abend bin ich mit der für den Güterkraftverkehrssektor zuständigen Verkehrsministerin in Paris zusammengetroffen.
Last Thursday evening I met the Secretary of State for Transport with responsibility for the road haulage sector in Paris.
Europarl v8

Am vergangenen Donnerstag, in der Konferenz der Präsidenten, wäre ja Gelegenheit dazu gewesen.
One opportunity to tell it would have been last Thursday in the Conference of Presidents, when Mr Barroso could have done the job.
Europarl v8