Translation of "Vergütung der leistungen" in English

Diese Vorschriften sehen insbesondere vor, dass die Vergütung der geforderten Leistungen in Form einer Entschädigung gewährt wird, die nur den materiellen, unmittelbaren und sicheren Verlust ausgleichen soll, der dem Dienstleistungserbringer durch die Leistungsaufforderung entstanden ist.
According to these provisions, remuneration for requisitioned services must take the form of compensation covering solely proven, direct, material loss incurred by the service provider as a result of the requisition.
DGT v2019

Die in Frankreich geltenden Rechtsvorschriften sehen nämlich vor, dass die Vergütung der geforderten Leistungen in Form einer Entschädigung gezahlt wird, die nur den materiellen, unmittelbaren und sicheren Verlust ausgleichen soll, der dem Dienstleistungserbringer durch die Leistungsaufforderung entstanden ist.
The regulations in force in France provide that remuneration for requisitioned services is to be paid in the form of compensation solely covering proven direct material loss incurred by the service provider as a result of the requisition.
DGT v2019

Der Gerichtshof folgte den Schlussanträgen des Generalanwalts und entschied, dass der Begriff der unmittelbaren oder mittelbaren, in bar oder in Sachleistungen gezahlten Vergütung Leistungen der unmittelbar durch Gesetz geregelten, keinerlei vertragliche Vereinbarungen innerhalb des Unternehmens oder in dem betroffenen Gewerbezweig zulassende Sozialversicherungssysteme, die zwingend für allgemein umschriebene Gruppen von Arbeitnehmern gelten, nicht einbeziehen könne.
The Court, following the conclusions of the Advocate-General, ruled that the concept of consideration paid directly or indirectly, in cash or in kind, could not encompass benefits of statutory social security schemes without any element of agreement within the enterprise or the occupational branch concerned, and obligatorily applicable to general categories of workers.
TildeMODEL v2018

Im gemeinsamen Erlass Nr. 95/99 wurden zunächst die Parameter, auf deren Grundlage die Vergütung der gemeinwirtschaftlichen Leistungen berechnet wurde, sowie andere mit der Erbringung der Leistungen verbundene Verpflichtungen, wie die Verpflichtung des Unternehmens alle im Inland anfallenden Nebenprodukte gemäß den Gesundheits- und technischen Vorschriften zu sammeln, festgelegt.
Joint Order No 95/99 established beforehand the parameters used to calculate the remuneration for the public service, together with other obligations associated with the service provision, such as the obligation for the undertaking to collect all by-products generated in the national territory in accordance with the health and technical rules laid down by law.
DGT v2019

Diese außerordentlichen oder freiwilligen Vorteile - eine über dem Marktwert liegende Vergütung der Leistungen der Koordinierungsstelle beispielsweise - werden in der Regel automatisch besteuert, wenn das Unternehmen, das sie erhält, der normalen Steuerregelung unterliegt.
Such advantages payment for services rendered by the centre at more than their market value, for example are as a rule taxed automatically where the company receiving them is subject to the normal tax arrangements.
TildeMODEL v2018

Das gesamte System der Vergütung ärztlicher Leistungen verändert sich fundamental, und der Kostendruck auf die Ärzte steigt noch weiter an.
The entire system of remunerating medical work is fundamentally changing and the cost pressure on the physicians is continuing to increase.
ParaCrawl v7.1

Grundlage des Auftrags dürfte die zuvor durch die Leistungserbringerverbände H+, FMH und FmCh lancierte Diskussion um die Einführung sogenannter Zero-Night-DRG sein, die mit der Einführung ambulanter Listen durch verschiedene Kantone sowie der zunehmenden Unattraktivität des TARMED für Spezialärzte und Spitalambulatorien eine bessere Vergütung der spitalambulanten Leistungen sicherstellen sollten.
This had been commissioned by its Board of Directors in response to the discussion on ‘zero night DRGs’ previously launched by H+, FMH and FmCh, three of the professional associations that represent service providers. Given the introduction of outpatient service lists by various cantons and the increasing unattractiveness of TARMED for specialists and hospital outpatient departments, these were believed to constitute a better method of reimbursing hospital outpatient services.
ParaCrawl v7.1

In der Logik eines solchen Angebots wie unseres Campus Bad Neustadt, der den Trend zur Ambulantisierung und die raschen Fortschritte in der Medizintechnik aufgreift, gehören daher auch Innovationen bei der Vergütung unserer Leistungen.
Innovative ideas in the remuneration of our services are therefore also a logical step following on from our campus concept in Bad Neustadt which answers the trend towards more and more out-patient medical services and the rapid progress in medical technology.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich besteht ein Anspruch der SCMT auf Vergütung der Leistungen und Aufwendungen, die im Zusammenhang mit der Kündigung - auch im Verhältnis der SCMT zu Dritten - entstanden sind.
SCMT has an additional claim to payment for the services and costs which accrue in connection with the termination, also in respect of third parties.
ParaCrawl v7.1

Der Tarif 590 regelt keine Preise und sagt nichts über die Vergütung der Leistungen durch den Versicherer aus.
Tariff 590 does not govern any prices and does not stipulate any compensation of benefits by the insurer.
ParaCrawl v7.1

Die Vergütung der Leistungen wird – soweit keine abweichenden Vereinbarungen getroffen wurden oder gesetzliche Vorgaben bestehen – auf der Basis des zum Zeitpunkt der Auftragserteilung geltenden Leistungsverzeichnisses amtlicher Materialprüfung MPA Darmstadt (LaM) berechnet.
The remuneration of services is calculated—if no deviating agreements have been concluded or regulatory requirements are in effect—on the basis of the Directory of Services of Official Materials Testing MPA Darmstadt, hereinafter referred to as "LaM".
ParaCrawl v7.1

Die Vergütung der Leistung ergibt sich dann allein aus der Anzahl.
But for a large number of the T1 transactions people are trading blind.
EUbookshop v2

Die Vergütung ist nach der Leistung der Dienste zu entrichten.
Remuneration is to be paid after performance of the services.
ParaCrawl v7.1

Die Versicherungen vergüten die Leistungen der Notfallversorgung (abzüglich Franchise/Selbstbehalt).
Insurance companies reimburse emergency care services (less franchise/deductible).
ParaCrawl v7.1

Folglich besteht derzeit eine unzureichende Verknüpfung von Vergütung und Leistung der Mitglieder der Unternehmensleitung börsennotierter Gesellschaften.
As a result, there is currently an insufficient link between pay and performance of directors of listed companies.
TildeMODEL v2018

Die Veröffentlichung des Vergütungsberichts ist notwendig, damit nicht nur die Aktionäre sondern auch potentielle Anleger und an der Gesellschaft interessierte Akteure die Vergütung der Mitglieder der Unternehmensleitung und die Frage beurteilen können, inwieweit diese Vergütung mit der Leistung der Gesellschaft korreliert und wie die Gesellschaft ihre Vergütungspolitik in der Praxis umsetzt.
Publication of the remuneration report is necessary in order to enable not only shareholders, but also potential investors and stakeholders to assess directors’ remuneration, to what extent that remuneration is linked to the performance of the company and how the company implements its remuneration policy in practice.
DGT v2019

Die Struktur der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung sollte der langfristigen Unternehmensentwicklung dienen und sicherstellen, dass die Vergütung sich an der Leistung orientiert.
The structure of directors’ remuneration should promote the long-term sustainability of the company and ensure that remuneration is based on performance.
DGT v2019

Die Anforderungen an Institute zur Offenlegung23 von Informationen zu ihren Vergütungspraktiken dienen zur Erhöhung der Transparenz und werden als Beitrag zu einer besseren Ausrichtung der Vergütung an der Leistung der Institute und zur Erleichterung der behördlichen Aufsicht gesehen.
The requirements for institutions to disclose23 information on their remuneration practices serve to increase transparency, and are seen to contribute to better alignment of remuneration with institutions’ performance and to facilitate supervisory oversight.
TildeMODEL v2018

Die Struktur der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung sollten der langfristigen Unternehmensentwicklung dienen und sicherstellen, dass die Vergütung sich an der Leistung orientiert.
The structure of directors´ remuneration should promote the long term sustainability of the company and ensure that remuneration is based on performance.
TildeMODEL v2018

Mit dem Vorschlag wird mehr Transparenz bezüglich der Vergütungspolitik und der tatsächlichen Vergütung der Unternehmensleitung sowie eine bessere Überwachung der Vergütung der Unternehmensleitung durch die Aktionäre und dadurch eine bessere Verknüpfung von Vergütung und Leistung der Mitglieder der Unternehmensleitung angestrebt.
The proposal aims at creating more transparency on remuneration policy and the actual remuneration awarded to directors and creating a better link between pay and performance of directors by improving shareholder oversight of directors’ remuneration.
TildeMODEL v2018

Während die Anforderungen an die Struktur und Auszahlung von variablen Zahlungen an Mitarbeiter generell als wirksame Mechanismen für die Verbindung von Vergütungen mit der langfristigen Leistung eines Instituts betrachtet werden, äußerten viele Branchenvertreter und fast alle Mitgliedsstaaten und Aufsichtsbehörden ernsthafte Bedenken bezüglich der Notwendigkeit einer angemessenen Anwendung der Vergütungsbestimmungen und warnten vor einem „Universalkonzept“.
While the requirements on the structure and pay-out of variable pay of staff are generally considered as effective mechanisms for linking remuneration with the long-term performance of an institution, many industry representatives and nearly all Member States and supervisors expressed serious concerns about the need for proportionate application of the remuneration rules and warned against a ‘one size fits all’ approach.
TildeMODEL v2018

Speziell in puncto Beiträge und Krankenversicherungen wird in der Nomenklatur der Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung (COICOP) nur die Vergütung der Leistung (Transaktionskosten) und nicht die Gesamtheit der Prämien verzeichnet.
On this precise point of health contributions and insurance, the national accounts nomenclature (COICOP) records only service remuneration (transaction cost) and not the whole premium.
EUbookshop v2

Ansonsten beschränkt sich jeglicher Schadenersatzanspruch für Mängelhaftung auf direkte Schäden, und zwar wiederum beschränkt auf einen Wert von 25 % der Vergütung der mangelhaften Leistung.
Damage claims for material defects are limited to primary damages, which in turn are limited to 25% of purchase price of imperfect goods or services.
ParaCrawl v7.1

Die tatsächlich gezahlte Vergütung hängt von der Leistung des Unternehmens und/oder der Divisionen und der Erfüllung der individuellen Leistungsziele ab.
The compensation effectively paid out depends on the performance of the company and/or the divisions and on the achievement of individual performance objectives.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Rücktrittsrecht nicht vereinbart oder bereits erloschen, besteht auch kein gesetzliches Rücktrittsrecht oder Kündigungsrecht und stimmt das Hotel einer Vertragsaufhebung nicht zu, behält das Hotel den Anspruch auf die vereinbarte Vergütung trotz Nichtinanspruchnahme der Leistung.
If no right of withdrawal has been agreed or it has already expired, no statutory right to withdrawal or cancellation exists, and if the hotel does not agree to cancellation of the agreement, the hotel retains the right to the agreed remuneration even if the guest does not make use of the service.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Rücktrittsrecht nicht vereinbart oder bereits erloschen, besteht auch kein gesetzliches Rücktritts- oder Kündigungsrecht und stimmt das Hotel einer Vertragsaufhebung nicht zu, behält das Hotel den Anspruch auf die vereinbarte Vergütung trotz Nichtinanspruchnahme der Leistung.
4.3 If a contractual right of withdrawal was not agreed or has expired, a statutory right of withdrawal or cancellation is not given and the hotel does not give its consent to the cancellation of the contract the agreed hotel services shall be paid regardless of whether the customer avails himself of the contractual services.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Rücktrittsrecht nicht vereinbart oder bereits erloschen, besteht auch kein gesetzliches Rücktritts oder Kündigungsrecht und stimmt das Hotel einer Vertragsaufhebung nicht zu, behält das Hotel den Anspruch auf die vereinbarte Vergütung trotz Nichtinanspruchnahme der Leistung.
If a right to withdraw from the contract has not been agreed or has already expired, or no legal right to withdraw or cancel exists, and the Hotel does not agree to cancel the contract, the Hotel retains the claim to the agreed remuneration even though the services have not been supplied.
ParaCrawl v7.1

Basis für die Vergütung der Mitarbeiter sind Leistung, Erfahrung und der Verantwortungsbereich, der mit der jeweiligen Position einhergeht – nicht das Geschlecht.
The remuneration basis for employees is performance, experience and the level of responsibility that results from each position – not gender.
ParaCrawl v7.1