Übersetzung für "Vergütung der leistungen" in Englisch
Diese
Vorschriften
sehen
insbesondere
vor,
dass
die
Vergütung
der
geforderten
Leistungen
in
Form
einer
Entschädigung
gewährt
wird,
die
nur
den
materiellen,
unmittelbaren
und
sicheren
Verlust
ausgleichen
soll,
der
dem
Dienstleistungserbringer
durch
die
Leistungsaufforderung
entstanden
ist.
According
to
these
provisions,
remuneration
for
requisitioned
services
must
take
the
form
of
compensation
covering
solely
proven,
direct,
material
loss
incurred
by
the
service
provider
as
a
result
of
the
requisition.
DGT v2019
Die
in
Frankreich
geltenden
Rechtsvorschriften
sehen
nämlich
vor,
dass
die
Vergütung
der
geforderten
Leistungen
in
Form
einer
Entschädigung
gezahlt
wird,
die
nur
den
materiellen,
unmittelbaren
und
sicheren
Verlust
ausgleichen
soll,
der
dem
Dienstleistungserbringer
durch
die
Leistungsaufforderung
entstanden
ist.
The
regulations
in
force
in
France
provide
that
remuneration
for
requisitioned
services
is
to
be
paid
in
the
form
of
compensation
solely
covering
proven
direct
material
loss
incurred
by
the
service
provider
as
a
result
of
the
requisition.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
folgte
den
Schlussanträgen
des
Generalanwalts
und
entschied,
dass
der
Begriff
der
unmittelbaren
oder
mittelbaren,
in
bar
oder
in
Sachleistungen
gezahlten
Vergütung
Leistungen
der
unmittelbar
durch
Gesetz
geregelten,
keinerlei
vertragliche
Vereinbarungen
innerhalb
des
Unternehmens
oder
in
dem
betroffenen
Gewerbezweig
zulassende
Sozialversicherungssysteme,
die
zwingend
für
allgemein
umschriebene
Gruppen
von
Arbeitnehmern
gelten,
nicht
einbeziehen
könne.
The
Court,
following
the
conclusions
of
the
Advocate-General,
ruled
that
the
concept
of
consideration
paid
directly
or
indirectly,
in
cash
or
in
kind,
could
not
encompass
benefits
of
statutory
social
security
schemes
without
any
element
of
agreement
within
the
enterprise
or
the
occupational
branch
concerned,
and
obligatorily
applicable
to
general
categories
of
workers.
TildeMODEL v2018
Im
gemeinsamen
Erlass
Nr.
95/99
wurden
zunächst
die
Parameter,
auf
deren
Grundlage
die
Vergütung
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
berechnet
wurde,
sowie
andere
mit
der
Erbringung
der
Leistungen
verbundene
Verpflichtungen,
wie
die
Verpflichtung
des
Unternehmens
alle
im
Inland
anfallenden
Nebenprodukte
gemäß
den
Gesundheits-
und
technischen
Vorschriften
zu
sammeln,
festgelegt.
Joint
Order
No
95/99
established
beforehand
the
parameters
used
to
calculate
the
remuneration
for
the
public
service,
together
with
other
obligations
associated
with
the
service
provision,
such
as
the
obligation
for
the
undertaking
to
collect
all
by-products
generated
in
the
national
territory
in
accordance
with
the
health
and
technical
rules
laid
down
by
law.
DGT v2019
Diese
außerordentlichen
oder
freiwilligen
Vorteile
-
eine
über
dem
Marktwert
liegende
Vergütung
der
Leistungen
der
Koordinierungsstelle
beispielsweise
-
werden
in
der
Regel
automatisch
besteuert,
wenn
das
Unternehmen,
das
sie
erhält,
der
normalen
Steuerregelung
unterliegt.
Such
advantages
payment
for
services
rendered
by
the
centre
at
more
than
their
market
value,
for
example
are
as
a
rule
taxed
automatically
where
the
company
receiving
them
is
subject
to
the
normal
tax
arrangements.
TildeMODEL v2018
Das
gesamte
System
der
Vergütung
ärztlicher
Leistungen
verändert
sich
fundamental,
und
der
Kostendruck
auf
die
Ärzte
steigt
noch
weiter
an.
The
entire
system
of
remunerating
medical
work
is
fundamentally
changing
and
the
cost
pressure
on
the
physicians
is
continuing
to
increase.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
des
Auftrags
dürfte
die
zuvor
durch
die
Leistungserbringerverbände
H+,
FMH
und
FmCh
lancierte
Diskussion
um
die
Einführung
sogenannter
Zero-Night-DRG
sein,
die
mit
der
Einführung
ambulanter
Listen
durch
verschiedene
Kantone
sowie
der
zunehmenden
Unattraktivität
des
TARMED
für
Spezialärzte
und
Spitalambulatorien
eine
bessere
Vergütung
der
spitalambulanten
Leistungen
sicherstellen
sollten.
This
had
been
commissioned
by
its
Board
of
Directors
in
response
to
the
discussion
on
‘zero
night
DRGs’
previously
launched
by
H+,
FMH
and
FmCh,
three
of
the
professional
associations
that
represent
service
providers.
Given
the
introduction
of
outpatient
service
lists
by
various
cantons
and
the
increasing
unattractiveness
of
TARMED
for
specialists
and
hospital
outpatient
departments,
these
were
believed
to
constitute
a
better
method
of
reimbursing
hospital
outpatient
services.
ParaCrawl v7.1
In
der
Logik
eines
solchen
Angebots
wie
unseres
Campus
Bad
Neustadt,
der
den
Trend
zur
Ambulantisierung
und
die
raschen
Fortschritte
in
der
Medizintechnik
aufgreift,
gehören
daher
auch
Innovationen
bei
der
Vergütung
unserer
Leistungen.
Innovative
ideas
in
the
remuneration
of
our
services
are
therefore
also
a
logical
step
following
on
from
our
campus
concept
in
Bad
Neustadt
which
answers
the
trend
towards
more
and
more
out-patient
medical
services
and
the
rapid
progress
in
medical
technology.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
besteht
ein
Anspruch
der
SCMT
auf
Vergütung
der
Leistungen
und
Aufwendungen,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Kündigung
-
auch
im
Verhältnis
der
SCMT
zu
Dritten
-
entstanden
sind.
SCMT
has
an
additional
claim
to
payment
for
the
services
and
costs
which
accrue
in
connection
with
the
termination,
also
in
respect
of
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
Tarif
590
regelt
keine
Preise
und
sagt
nichts
über
die
Vergütung
der
Leistungen
durch
den
Versicherer
aus.
Tariff
590
does
not
govern
any
prices
and
does
not
stipulate
any
compensation
of
benefits
by
the
insurer.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergütung
der
Leistungen
wird
–
soweit
keine
abweichenden
Vereinbarungen
getroffen
wurden
oder
gesetzliche
Vorgaben
bestehen
–
auf
der
Basis
des
zum
Zeitpunkt
der
Auftragserteilung
geltenden
Leistungsverzeichnisses
amtlicher
Materialprüfung
MPA
Darmstadt
(LaM)
berechnet.
The
remuneration
of
services
is
calculated—if
no
deviating
agreements
have
been
concluded
or
regulatory
requirements
are
in
effect—on
the
basis
of
the
Directory
of
Services
of
Official
Materials
Testing
MPA
Darmstadt,
hereinafter
referred
to
as
"LaM".
ParaCrawl v7.1
Die
Vergütung
der
Leistung
ergibt
sich
dann
allein
aus
der
Anzahl.
But
for
a
large
number
of
the
T1
transactions
people
are
trading
blind.
EUbookshop v2
Die
Vergütung
ist
nach
der
Leistung
der
Dienste
zu
entrichten.
Remuneration
is
to
be
paid
after
performance
of
the
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Versicherungen
vergüten
die
Leistungen
der
Notfallversorgung
(abzüglich
Franchise/Selbstbehalt).
Insurance
companies
reimburse
emergency
care
services
(less
franchise/deductible).
ParaCrawl v7.1
Folglich
besteht
derzeit
eine
unzureichende
Verknüpfung
von
Vergütung
und
Leistung
der
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
börsennotierter
Gesellschaften.
As
a
result,
there
is
currently
an
insufficient
link
between
pay
and
performance
of
directors
of
listed
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Veröffentlichung
des
Vergütungsberichts
ist
notwendig,
damit
nicht
nur
die
Aktionäre
sondern
auch
potentielle
Anleger
und
an
der
Gesellschaft
interessierte
Akteure
die
Vergütung
der
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
und
die
Frage
beurteilen
können,
inwieweit
diese
Vergütung
mit
der
Leistung
der
Gesellschaft
korreliert
und
wie
die
Gesellschaft
ihre
Vergütungspolitik
in
der
Praxis
umsetzt.
Publication
of
the
remuneration
report
is
necessary
in
order
to
enable
not
only
shareholders,
but
also
potential
investors
and
stakeholders
to
assess
directors’
remuneration,
to
what
extent
that
remuneration
is
linked
to
the
performance
of
the
company
and
how
the
company
implements
its
remuneration
policy
in
practice.
DGT v2019
Die
Struktur
der
Vergütung
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
sollte
der
langfristigen
Unternehmensentwicklung
dienen
und
sicherstellen,
dass
die
Vergütung
sich
an
der
Leistung
orientiert.
The
structure
of
directors’
remuneration
should
promote
the
long-term
sustainability
of
the
company
and
ensure
that
remuneration
is
based
on
performance.
DGT v2019
Die
Anforderungen
an
Institute
zur
Offenlegung23
von
Informationen
zu
ihren
Vergütungspraktiken
dienen
zur
Erhöhung
der
Transparenz
und
werden
als
Beitrag
zu
einer
besseren
Ausrichtung
der
Vergütung
an
der
Leistung
der
Institute
und
zur
Erleichterung
der
behördlichen
Aufsicht
gesehen.
The
requirements
for
institutions
to
disclose23
information
on
their
remuneration
practices
serve
to
increase
transparency,
and
are
seen
to
contribute
to
better
alignment
of
remuneration
with
institutions’
performance
and
to
facilitate
supervisory
oversight.
TildeMODEL v2018
Die
Struktur
der
Vergütung
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
sollten
der
langfristigen
Unternehmensentwicklung
dienen
und
sicherstellen,
dass
die
Vergütung
sich
an
der
Leistung
orientiert.
The
structure
of
directors´
remuneration
should
promote
the
long
term
sustainability
of
the
company
and
ensure
that
remuneration
is
based
on
performance.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Vorschlag
wird
mehr
Transparenz
bezüglich
der
Vergütungspolitik
und
der
tatsächlichen
Vergütung
der
Unternehmensleitung
sowie
eine
bessere
Überwachung
der
Vergütung
der
Unternehmensleitung
durch
die
Aktionäre
und
dadurch
eine
bessere
Verknüpfung
von
Vergütung
und
Leistung
der
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
angestrebt.
The
proposal
aims
at
creating
more
transparency
on
remuneration
policy
and
the
actual
remuneration
awarded
to
directors
and
creating
a
better
link
between
pay
and
performance
of
directors
by
improving
shareholder
oversight
of
directors’
remuneration.
TildeMODEL v2018
Während
die
Anforderungen
an
die
Struktur
und
Auszahlung
von
variablen
Zahlungen
an
Mitarbeiter
generell
als
wirksame
Mechanismen
für
die
Verbindung
von
Vergütungen
mit
der
langfristigen
Leistung
eines
Instituts
betrachtet
werden,
äußerten
viele
Branchenvertreter
und
fast
alle
Mitgliedsstaaten
und
Aufsichtsbehörden
ernsthafte
Bedenken
bezüglich
der
Notwendigkeit
einer
angemessenen
Anwendung
der
Vergütungsbestimmungen
und
warnten
vor
einem
„Universalkonzept“.
While
the
requirements
on
the
structure
and
pay-out
of
variable
pay
of
staff
are
generally
considered
as
effective
mechanisms
for
linking
remuneration
with
the
long-term
performance
of
an
institution,
many
industry
representatives
and
nearly
all
Member
States
and
supervisors
expressed
serious
concerns
about
the
need
for
proportionate
application
of
the
remuneration
rules
and
warned
against
a
‘one
size
fits
all’
approach.
TildeMODEL v2018
Speziell
in
puncto
Beiträge
und
Krankenversicherungen
wird
in
der
Nomenklatur
der
Volkswirtschaftlichen
Gesamtrechnung
(COICOP)
nur
die
Vergütung
der
Leistung
(Transaktionskosten)
und
nicht
die
Gesamtheit
der
Prämien
verzeichnet.
On
this
precise
point
of
health
contributions
and
insurance,
the
national
accounts
nomenclature
(COICOP)
records
only
service
remuneration
(transaction
cost)
and
not
the
whole
premium.
EUbookshop v2
Ansonsten
beschränkt
sich
jeglicher
Schadenersatzanspruch
für
Mängelhaftung
auf
direkte
Schäden,
und
zwar
wiederum
beschränkt
auf
einen
Wert
von
25
%
der
Vergütung
der
mangelhaften
Leistung.
Damage
claims
for
material
defects
are
limited
to
primary
damages,
which
in
turn
are
limited
to
25%
of
purchase
price
of
imperfect
goods
or
services.
ParaCrawl v7.1
Die
tatsächlich
gezahlte
Vergütung
hängt
von
der
Leistung
des
Unternehmens
und/oder
der
Divisionen
und
der
Erfüllung
der
individuellen
Leistungsziele
ab.
The
compensation
effectively
paid
out
depends
on
the
performance
of
the
company
and/or
the
divisions
and
on
the
achievement
of
individual
performance
objectives.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Rücktrittsrecht
nicht
vereinbart
oder
bereits
erloschen,
besteht
auch
kein
gesetzliches
Rücktrittsrecht
oder
Kündigungsrecht
und
stimmt
das
Hotel
einer
Vertragsaufhebung
nicht
zu,
behält
das
Hotel
den
Anspruch
auf
die
vereinbarte
Vergütung
trotz
Nichtinanspruchnahme
der
Leistung.
If
no
right
of
withdrawal
has
been
agreed
or
it
has
already
expired,
no
statutory
right
to
withdrawal
or
cancellation
exists,
and
if
the
hotel
does
not
agree
to
cancellation
of
the
agreement,
the
hotel
retains
the
right
to
the
agreed
remuneration
even
if
the
guest
does
not
make
use
of
the
service.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Rücktrittsrecht
nicht
vereinbart
oder
bereits
erloschen,
besteht
auch
kein
gesetzliches
Rücktritts-
oder
Kündigungsrecht
und
stimmt
das
Hotel
einer
Vertragsaufhebung
nicht
zu,
behält
das
Hotel
den
Anspruch
auf
die
vereinbarte
Vergütung
trotz
Nichtinanspruchnahme
der
Leistung.
4.3
If
a
contractual
right
of
withdrawal
was
not
agreed
or
has
expired,
a
statutory
right
of
withdrawal
or
cancellation
is
not
given
and
the
hotel
does
not
give
its
consent
to
the
cancellation
of
the
contract
the
agreed
hotel
services
shall
be
paid
regardless
of
whether
the
customer
avails
himself
of
the
contractual
services.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Rücktrittsrecht
nicht
vereinbart
oder
bereits
erloschen,
besteht
auch
kein
gesetzliches
Rücktritts
oder
Kündigungsrecht
und
stimmt
das
Hotel
einer
Vertragsaufhebung
nicht
zu,
behält
das
Hotel
den
Anspruch
auf
die
vereinbarte
Vergütung
trotz
Nichtinanspruchnahme
der
Leistung.
If
a
right
to
withdraw
from
the
contract
has
not
been
agreed
or
has
already
expired,
or
no
legal
right
to
withdraw
or
cancel
exists,
and
the
Hotel
does
not
agree
to
cancel
the
contract,
the
Hotel
retains
the
claim
to
the
agreed
remuneration
even
though
the
services
have
not
been
supplied.
ParaCrawl v7.1
Basis
für
die
Vergütung
der
Mitarbeiter
sind
Leistung,
Erfahrung
und
der
Verantwortungsbereich,
der
mit
der
jeweiligen
Position
einhergeht
–
nicht
das
Geschlecht.
The
remuneration
basis
for
employees
is
performance,
experience
and
the
level
of
responsibility
that
results
from
each
position
–
not
gender.
ParaCrawl v7.1