Translation of "Anpassung der vergütung" in English
Die
Beschlussfassung
über
die
Anpassung
der
Vergütung
der
Mitglieder
des
Aufsichtsrats
erhielt
99,91
Prozent
Zustimmung.
The
resolution
for
adjusting
the
remuneration
of
the
members
of
the
Supervisory
Board
received
99.91
percent
support.
ParaCrawl v7.1
Die
G20-Staats
-
und
Regierungschefs
haben
insbesondere
die
Umsetzungsregelungen
des
Financial
Stability
Board
vollständig
unterstützt
,
die
auf
die
Anpassung
der
Vergütung
an
langfristige
Wertschöpfung
und
nicht
an
die
übermäßige
Übernahme
von
Risiken
gerichtet
sind
(
siehe
vorstehende
Fußnote
3
)
.
In
particular
,
the
G20
leaders
fully
endorsed
the
implementation
standards
of
the
Financial
Stability
Board
aimed
at
aligning
compensation
with
long-term
value
creation
,
not
excessive
risk-taking
(
see
footnote
3
above
)
.
ECB v1
Zusätzlich
haben
die
Niederlande
erneut
die
Spanne
berechnet,
für
den
Fall
dass
der
COGS-Prozentsatz,
der
bei
der
zweiten
Anpassung
von
der
Vergütung
abgezogen
wird,
nicht
EURIBOR
plus
50
Basispunkte,
sondern
eher
EURIBOR
minus
50
Basispunkte
wäre,
und
schließlich
für
den
Fall,
dass
der
Prozentsatz
das
wäre,
was
die
Niederlande
als
„Leistungsbilanzsatz“
bezeichnen.
Whether
the
Dutch
tax
administration
was
right
to
accept
SMBV's
interpretation
as
regards
the
calculation
of
royalties
in
its
profit
and
loss
accounts,
insofar
as
the
level
of
those
royalties
is
not
linked
to
the
value
of
the
IP
in
question.
DGT v2019
Auf
die
Frage
von
Herrn
FRERICHS
bezüglich
einer
möglichen
Anpassung
der
Vergütung
für
die
Sachverständigen,
teilt
das
Sekretariat
der
Budgetgruppe
mit,
dass
diese
Möglichkeit
vom
vorhergehenden
Präsidium
verworfen
worden
sei,
er
fügt
jedoch
hinzu,
dass
die
für
2005
zur
Verfügung
stehenden
Haushaltsmittel
dies
erlaubten.
In
reply
to
Mr
Frerichs’
question
on
the
potential
for
adjusting
experts’
allowances,
the
secretariat
explained
to
the
Budget
Group
that,
despite
having
been
ruled
out
by
the
previous
Bureau,
the
available
appropriations
for
2005
would
make
this
option
a
possibility.
TildeMODEL v2018
Er
ist
ein
Schlüsselmechanismus
für
die
Anpassung
der
variablen
Vergütung
an
die
langfristigen
Risiken
und
die
Leistung
eines
Instituts
durch
die
Möglichkeit
der
Anwendung
eines
Malus.
It
is
a
key
mechanism
for
aligning
variable
remuneration
with
the
long-term
risks
and
performance
of
an
institution,
by
enabling
the
application
of
malus.
TildeMODEL v2018
Herr
DIMITRIADIS
erläutert,
dass
der
Antrag
auf
Anpassung
der
pauschalen
Vergütung
für
die
Mitglieder
aufgrund
der
Erhöhung
der
Lebenshaltungskosten
gerechtfertigt
sei.
Mr
Dimitriadis
explained
that
the
request
to
reassess
members'
flat-rate
allowances
was
justified
by
the
increase
in
the
cost
of
living.
TildeMODEL v2018
Deutschland
macht
jedoch
geltend,
dass
die
Maßnahmen
nach
erfolgter
Anpassung
der
Vergütung
für
die
Entlastungsmaßnahme
und
Vorlage
von
Zusagen
als
Umstrukturierungsbeihilfen
nach
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
b
AEUV
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sind.
However,
Germany
asserts
that
the
measures
are
compatible
with
the
internal
market
as
restructuring
State
aid
in
accordance
with
Article
107(3)(b)
TFEU
after
the
adjustment
of
the
compensation
for
the
asset
relief
measure
and
the
submission
of
undertakings.
DGT v2019
Mit
den
Transparenzverpflichtungen
für
die
vertraglichen
Gegenparteien
würden
Urheber
und
ausübende
Künstler
die
erforderlichen
Informationen
erhalten,
um
zu
beurteilen,
ob
ihre
Vergütung
angemessen
ist,
und
es
würden
ihnen
die
rechtlichen
Mittel
an
die
Hand
gegeben,
nötigenfalls
eine
Anpassung
der
Vergütung
zu
verlangen
(Vertragsanpassungsmechanismus).
The
transparency
obligations
imposed
on
their
contractual
counterparties
would
provide
creators
with
the
information
necessary
to
assess
whether
their
remuneration
is
appropriate
and
with
the
legal
means
to
request,
where
necessary,
adjustment
of
the
remuneration
(contract
adjustment
mechanism).
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
dazu
wurde
in
Option
3
vorgeschlagen,
einen
Mechanismus
für
die
Anpassung
der
Vergütung
und
einen
Streitbeilegungsmechanismus
zu
schaffen.
On
top
of
that,
Option
3
proposed
the
introduction
of
a
remuneration
adjustment
mechanism
and
a
dispute
resolution
mechanism.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
des
in
den
Mitgliedstaaten
geltenden
Vertragsrechts
und
auch
im
Lichte
der
mit
dieser
Richtlinie
festgelegten
Transparenzpflicht
sollte
es
daher
einen
Mechanismus
für
die
Anpassung
der
Vergütung
für
die
Fälle
geben,
in
denen
die
ursprünglich
im
Rahmen
einer
Lizenzvergabe
oder
Rechteübertragung
vereinbarte
Vergütung,
gemessen
an
den
einschlägigen
Einnahmen
und
Gewinnen
aus
einem
Werk
oder
der
Aufzeichnung
der
Darbietung,
unverhältnismäßig
niedrig
ist.
Therefore,
without
prejudice
to
the
law
applicable
to
contracts
in
Member
States,
there
should
be
a
remuneration
adjustment
mechanism
for
cases
where
the
remuneration
originally
agreed
under
a
licence
or
a
transfer
of
rights
is
disproportionately
low
compared
to
the
relevant
revenues
and
the
benefits
derived
from
the
exploitation
of
the
work
or
the
fixation
of
the
performance,
including
in
light
of
the
transparency
ensured
by
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Können
sich
die
Parteien
nicht
auf
eine
Anpassung
der
Vergütung
einigen,
sollte
der
Urheber
oder
der
ausübende
Künstler
das
Recht
haben,
seinen
Anspruch
vor
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
geltend
zu
machen.
Where
the
parties
do
not
agree
on
the
adjustment
of
the
remuneration,
the
author
or
performer
should
be
entitled
to
bring
a
claim
before
a
court
or
other
competent
authority.
TildeMODEL v2018
Diese
im
südlichen
Mittelmeerraum
noch
unzureichend
entwickelte
Finanzierungsform
ermöglicht
eine
Anpassung
der
Vergütung
und
der
Rückzahlungsbedingungen
an
den
Erfolg
des
jeweiligen
Projekts
und
zugleich
eine
Stärkung
der
Finanzkraft
des
als
Projektträger
fungierenden
Unternehmens.
With
this
type
of
resource,
insufficiently
developed
in
the
region,
the
Bank
can
tailor
remuneration
and
repayment
conditions
to
the
performance
of
the
project
financed,
while
strengthening
the
promoter's
financial
base.
EUbookshop v2
Änderungen
des
Leistungsumfangs
(sog.
Change
Requests)
sind
nur
schriftlich
im
beiderseitigen
Einvernehmen
und
unter
entsprechender
Anpassung
der
Vergütung
möglich.
Changes
in
the
scope
of
services
(so-called
change
requests)
are
only
possible
in
writing,
by
mutual
agreement,
and
with
an
appropriate
adjustment
of
the
remuneration.
ParaCrawl v7.1
Überdies
billigten
die
Aktionäre
die
Wiederwahl
sämtlicher
Vertreter
der
Anteilseigner
im
Aufsichtsrat
zu
und
stimmen
außerdem
einer
Anpassung
der
Vergütung
der
Mitglieder
des
Beratungs-
und
Kontrollgremiums
sowie
des
Vorstands
zu.
Shareholders
also
approved
the
re-election
of
all
shareholder
representatives
on
the
Supervisory
Board
and
approved
adjustments
to
the
remuneration
for
members
of
the
Supervisory
Board
and
the
Executive
Board.
ParaCrawl v7.1
Die
Anpassung
der
AR-Vergütung
an
andere
Wellenlängenbereiche
ist
möglich,
optional
sind
Luftspalt
Achromate
für
extreme
UV
Anwendungen
verfügbar.
The
adjustment
of
the
AR
coating
to
other
wave
length
ranges
is
possible,
optionally,
air
spaced
achromats
for
extreme
UV
applications
are
available.
CCAligned v1
Die
Beschlussfassungen
über
die
Anpassung
der
Vergütung
des
Aufsichtsrats
und
das
Unterbleiben
der
individualisierten
Angabe
der
Bezüge
der
Vorstandsmitglieder
erfolgten
jeweils
mit
großen
Mehrheiten.
The
resolutions
on
amendment
of
Supervisory
Board
compensation
and
not
providing
individualized
disclosure
of
the
remuneration
received
by
members
of
the
Executive
Board
were
also
approved
with
large
majorities.
ParaCrawl v7.1
Neue
zusätzliche
Nutzer
wird
der
Kunde
dem
Anbieter
vor
Tätigkeitsbeginn
melden,
damit
eine
Anpassung
der
Vergütung
erfolgen
kann.
The
Customer
shall
be
obliged
to
report
additional
users
to
the
Provider
before
performing
any
activities
so
the
adjustment
of
the
remuneration
can
be
conducted.
ParaCrawl v7.1
Weicht
ein
vergütungsbestimmender
Faktor
im
Laufe
der
Vertragsdurchführung
nicht
nur
unerheblich
vom
Vertrag
ab,
erfolgt
eine
entsprechende
Anpassung
der
Vergütung.
If
a
remuneration
determining
factor
deviates
not
only
insignificantly
from
the
Contract
during
the
execution
of
the
Contract,
the
Remuneration
shall
be
adjusted
accordingly.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Sitzung
befasste
sich
der
Aufsichtsrat
intern
mit
der
routinemäßigen
Anpassung
der
fixen
Vergütung
des
Vorstandes
und
beschloss,
den
Vertrag
mit
Herrn
Dirk
Möller
bis
30.
Juni
2019
zu
verlängern.
At
this
meeting,
the
Supervisory
Board
discussed
the
routine
adjustment
of
fixed
Management
Board
compensation
and
resolved
to
extend
the
contract
with
Dirk
Möller
until
30
June
2019.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
der
Mittel
dient
der
Finanzierung
der
Auswirkungen
etwaiger
im
Laufe
des
Haushaltsjahres
zu
beschließender
Anpassungen
der
Vergütungen.
Operation
and
development
of
the
internal
market
of
goods
and
services
[46]
DGT v2019
Diese
Mittel
dienen
der
Finanzierung
der
Auswirkungen
etwaiger
im
Laufe
des
Haushaltsjahres
zu
beschließender
Anpassungen
der
Vergütungen.
Task
resulting
from
specific
powers
directly
conferred
on
the
Commission
by
the
Treaty
establishing
the
European
Atomic
Energy
Community
under
Article
203.
DGT v2019
Die
derzeitige
"Methode"
für
die
jährliche
Anpassung
der
Gehälter
(einschließlich
Vergütungen
und
Ruhegehälter)
des
Personals
aller
EU-Organe
läuft
am
1.
Juli
2001
aus.
First,
the
existing
Method
for
the
annual
adjustment
of
the
salaries
(including
allowances
and
pensions)
of
staff
of
all
EU
institutions
expires
on
1
July
2001.
TildeMODEL v2018
Dieser
Mittelansatz
soll
die
Auswirkungen
von
Anpassungen
der
Dienstbezüge
und
Vergütungen
decken,
die
der
Rat
möglicherweise
im
Laufe
des
Haushaltsjahres
beschließt.
This
appropriation
is
intended
to
cover
any
adjustments
to
remunerations
and
allowances
which
may
be
made
by
the
Council
in
the
course
of
the
financial
year.
DGT v2019
Sie
setzt
das
Plenum
davon
in
Kenntnis,
dass
der
Rat
die
Anpassung
der
Höhe
der
Vergütungen
für
Reise-
und
Sitzungstage
sowie
der
zusätzlichen
Vergütung
akzeptiert
hat,
diese
Regelung
jedoch
nicht
mit
sofortiger
Wirkung
gilt.
The
president
informed
the
assembly
that
the
Council
had
agreed
to
adjust
the
level
of
travel,
meeting
and
supplementary
allowances.
TildeMODEL v2018