Translation of "Verfolgt von" in English
Max
flieht
schließlich
mit
Annie
in
eine
U-Bahn,
weiterhin
verfolgt
von
Vincent.
Safe
at
last,
Max
and
Annie
get
off
at
the
next
station,
in
the
dawn
of
a
new
day.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
verfolgt
die
Umsetzung
von
Rückforderungsentscheidungen
in
den
Mitgliedstaaten
heute
sehr
genau.
The
Commission
is
monitoring
more
closely
the
execution
of
recovery
decisions
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verfolgt
die
Umsetzung
von
Rückforderungsentscheidungen
in
den
Mitgliedstaaten
inzwischen
sehr
genau.
The
Commission
is
monitoring
more
closely
the
execution
of
recovery
decisions
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
Und
da
rast
der
Challenger
dahin,
verfolgt
von
den
bosen
Uniformen.
And
there
goes
the
Challenger,
being
chased
by
the
blue,
blue
meanies
on
wheels.
OpenSubtitles v2018
Verfolgt
von
der
Erinnerung
an
seine
mokant
traurigen
Augen
wollte
Frederique
Wilhelm
wiedersehen.
Haunted
by
the
memory
of
his
mocking
melancholic
eyes,
...Frederique
longed
to
see
Wilhelm
again.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Eroberung
bin
ich
nach
Italien
geflohen,
verfolgt
von
der
Gestapo.
And
when
it
too
was
invaded
I
escaped
to
Italy
because...
the
Gestapo
were
looking
for
me.
OpenSubtitles v2018
Werden
verfolgt
von
Bewaffneten,
in
einer
schwarzen
Limo.
We
are
being
chased
by
gunmen,
in
black
sedan.
OpenSubtitles v2018
Slowenien
verfolgt
prinzipiell
eine
von
Exporten
getriebene
Wachstumsstrategie.
In
principle
Slovenia
is
following
an
export-led
growth
strategy.
TildeMODEL v2018
Er
wurde
nicht
vom
Staat
verfolgt,
sondern
von
Islamisten.
Islamist
persecution
doesn't
qualify
for
asylum,
you
know
that.
OpenSubtitles v2018
Und
seit
diesem
Tag
werde
ich
verfolgt
von
einem
grausamen
Traum.
And
since
that
day
-
-
I
have
been
haunted
by
a
cruel
dream.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sie
verfolgt
und
Nacktfotos
von
ihr
gemacht.
He
followed
her
and
took
a
photo
of
her
naked.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
verfolgt
von
einem
Klingonenschiff
der
D-4-Klasse.
We
are
being
pursued
by
a
D-4
class
Klingon
vessel.
OpenSubtitles v2018
Verfolgt
von
den
Behörden
arbeiten
wir
im
Geheimen.
Hunted
by
the
authorities,
we
work
in
secret.
OpenSubtitles v2018
Verfolgt
von
den
Behörden,
arbeiten
wir
im
Verborgenen.
Hunted
by
the
authorities,
we
work
in
secret.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
ihn
verfolgt,
von
Anfang
an.
You've
been
chasing
him
from
the
beginning.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Albträume
dass
ich
verfolgt
werde...
von
diesen
riesigen
Roboter
Todesklauen...
I
have
nightmares
that
I'm
being
chased...
by
these
giant
robotic
claws
of
death...
OpenSubtitles v2018
Verfolgt
von
der
Regierung,
arbeiten
wir
im
Geheimen.
Hunted
by
the
authorities,
we
work
in
secret.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurde
verfolgt
von
Menschen,
die
einst
selbst
Verfolgte
waren.
They
fled
persecution
from
people
being
persecuted.
OpenSubtitles v2018
Verfolgt
von
den
Behörden,
wurde
überfallen.
Persecuted
by
the
authorities.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
die
Prinzessin
des
Ming-Reiches,
verfolgt
von
den
Kriegern
der
Yuan.
"I
am
princess
of
the
Ming
empire.
Pursued
by
the
Yuan
troops,
-
we
head
for
the
fortress
of
Weihai.
OpenSubtitles v2018
Seine
Produktion
war
verfolgt
von
unvorstellbaren
Problemen.
Its
production
was
haunted
by
unimaginable
problems.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Stadt
wird
verfolgt
von
dem
Graffiti-VandaIen
EI
Barto.
Well,
it's
no
secret
our
city
is
under
siege...
by
a
graffiti
vandal
known
as
"El
Barto".
OpenSubtitles v2018
Die
Gemeinschaft
verfolgt
eine
Reihe
von
Zielen:
The
Community
is
pursuing
a
number
of
objectives.
EUbookshop v2
Die
Rahmenrichtlinie
verfolgt
vier
Gruppen
von
Zielen:
These
objectives
are
combine
inspace
and
time
in
order
to:
EUbookshop v2