Übersetzung für "Verfolgt von" in Englisch

Max flieht schließlich mit Annie in eine U-Bahn, weiterhin verfolgt von Vincent.
Safe at last, Max and Annie get off at the next station, in the dawn of a new day.
Wikipedia v1.0

Die Kommission verfolgt die Umsetzung von Rückforderungsentscheidungen in den Mitgliedstaaten heute sehr genau.
The Commission is monitoring more closely the execution of recovery decisions by Member States.
TildeMODEL v2018

Die Kommission verfolgt die Umsetzung von Rückforderungsentscheidungen in den Mitgliedstaaten inzwischen sehr genau.
The Commission is monitoring more closely the execution of recovery decisions by Member States.
TildeMODEL v2018

Und da rast der Challenger dahin, verfolgt von den bosen Uniformen.
And there goes the Challenger, being chased by the blue, blue meanies on wheels.
OpenSubtitles v2018

Verfolgt von der Erinnerung an seine mokant traurigen Augen wollte Frederique Wilhelm wiedersehen.
Haunted by the memory of his mocking melancholic eyes, ...Frederique longed to see Wilhelm again.
OpenSubtitles v2018

Nach der Eroberung bin ich nach Italien geflohen, verfolgt von der Gestapo.
And when it too was invaded I escaped to Italy because... the Gestapo were looking for me.
OpenSubtitles v2018

Werden verfolgt von Bewaffneten, in einer schwarzen Limo.
We are being chased by gunmen, in black sedan.
OpenSubtitles v2018

Slowenien verfolgt prinzipiell eine von Exporten getriebene Wachstumsstrategie.
In principle Slovenia is following an export-led growth strategy.
TildeMODEL v2018

Er wurde nicht vom Staat verfolgt, sondern von Islamisten.
Islamist persecution doesn't qualify for asylum, you know that.
OpenSubtitles v2018

Und seit diesem Tag werde ich verfolgt von einem grausamen Traum.
And since that day - - I have been haunted by a cruel dream.
OpenSubtitles v2018

Er hat sie verfolgt und Nacktfotos von ihr gemacht.
He followed her and took a photo of her naked.
OpenSubtitles v2018

Wir werden verfolgt von einem Klingonenschiff der D-4-Klasse.
We are being pursued by a D-4 class Klingon vessel.
OpenSubtitles v2018

Verfolgt von den Behörden arbeiten wir im Geheimen.
Hunted by the authorities, we work in secret.
OpenSubtitles v2018

Verfolgt von den Behörden, arbeiten wir im Verborgenen.
Hunted by the authorities, we work in secret.
OpenSubtitles v2018

Sie haben ihn verfolgt, von Anfang an.
You've been chasing him from the beginning.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Albträume dass ich verfolgt werde... von diesen riesigen Roboter Todesklauen...
I have nightmares that I'm being chased... by these giant robotic claws of death...
OpenSubtitles v2018

Verfolgt von der Regierung, arbeiten wir im Geheimen.
Hunted by the authorities, we work in secret.
OpenSubtitles v2018

Sie wurde verfolgt von Menschen, die einst selbst Verfolgte waren.
They fled persecution from people being persecuted.
OpenSubtitles v2018

Verfolgt von den Behörden, wurde überfallen.
Persecuted by the authorities.
OpenSubtitles v2018

Ich bin die Prinzessin des Ming-Reiches, verfolgt von den Kriegern der Yuan.
"I am princess of the Ming empire. Pursued by the Yuan troops, - we head for the fortress of Weihai.
OpenSubtitles v2018

Seine Produktion war verfolgt von unvorstellbaren Problemen.
Its production was haunted by unimaginable problems.
OpenSubtitles v2018

Unsere Stadt wird verfolgt von dem Graffiti-VandaIen EI Barto.
Well, it's no secret our city is under siege... by a graffiti vandal known as "El Barto".
OpenSubtitles v2018

Die Gemeinschaft verfolgt eine Reihe von Zielen:
The Community is pursuing a number of objectives.
EUbookshop v2

Die Rahmenrichtlinie verfolgt vier Gruppen von Zielen:
These objectives are combine inspace and time in order to:
EUbookshop v2