Translation of "Verfolgt den zweck" in English

Änderungsantrag 20 der Berichterstatterin verfolgt den Zweck, die Sicherheit zu erhöhen.
The aim of the rapporteur's Amendment No 20 is to increase security.
Europarl v8

Unsere Zeitschrift verfolgt nicht den Zweck, selbstmörderische Unternehmen zu finanzieren.
Our magazine has a higher purpose than to finance and enable men bent on suicide.
OpenSubtitles v2018

Die Erfindung verfolgt den Zweck, die Abfallprodukte einer vollständigen Verwertung zuzuführen.
The purpose behind the invention is to make use of the waste products.
EuroPat v2

Die Erfindung verfolgt den Zweck, die Abfallprodukte einer Verwertung zuzuführen.
The purpose behind the invention is to make use of the waste products.
EuroPat v2

Workday Labs verfolgt nicht nur den Zweck, Produkte und Technologie weiterzuentwickeln.
Workday Labs is about more than advancing products and technology.
ParaCrawl v7.1

Das Hauptseminar verfolgt den Zweck aktuelle Themen der Bioinformatik vertieft zu diskutieren.
The conference provided a framework for exploring options to achieve this aim.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus verfolgt die Stiftung den Zweck:
In addition to this the Foundation pursues the following aims:
ParaCrawl v7.1

Es verfolgt den Zweck, zur Ausarbeitung und Erprobung von Lehrmethoden und Lehrmitteln beizutragen.
The aim 1B to develop and test teaching methods and materials.
EUbookshop v2

Das EU-Programm LEADER beispielsweise verfolgt den Zweck, die Unternehmerschaft in ländlichen Gebieten zu fördern.
The Sirkkulanpuisto Action Group in Kuopio, Finland, is an association supporting those suffering from alcohol and drug abuse, especially the homeless.
EUbookshop v2

Im wesentlichen verfolgt die Erfindung den Zweck, der Korrektur einer vorhandenen Registerregelung zu dienen.
In essential terms, the invention pursues the aim of serving to correct an existing registration control system.
EuroPat v2

Diese Website verfolgt den Zweck, diesen andauernden Prozess zu dokumentieren und zu fördern.
This web site intends both to document and to foster this ongoing process.
ParaCrawl v7.1

Die Übermittlung dieser Informationen verfolgt den Zweck, dass optimale Werbemittel für den Nutzer anzuzeigen.
The aim of this transmission of information is to display the best possible advertising material for the user.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht über die Menschenrechtssituation in der Europäischen Union verfolgt nicht den Zweck, die Menschenrechtsinterpretation und -praxis auf dem Stand von 1950 festzuschreiben, sondern sie fortzuschreiben unter den ganz anderen Bedingungen unserer Zeit.
The purpose of this report is not to freeze human rights concepts and practices at their 1950 level, but to update them in accordance with the totally different circumstances of our times.
Europarl v8

Diese Richtlinie verfolgt nicht den Zweck des Zugriffsschutzes für jeden ferncodierten Dienst, sondern ihr Wirkungsbereich beschränkt sich auf diejenigen, die einer vorherigen Genehmigung bedürfen, deren Absicht in der Gewährleistung der Vergütung der Dienstleistung besteht und die alle Dienste auf der Grundlage dieser Zugangskontrolle einschließt.
It does not aim to protect access to any type of distant encrypted service. Rather, its purpose is limited to those services that depend on previous authorisation aimed at guaranteeing the remuneration of the service, as well as services provided on the basis of this conditional access.
Europarl v8

Der Vorschlag für einen Rahmenbeschluss des Rates verfolgt den Zweck, den im Artikel 22 des Übereinkommens von 1959 geregelten Informationsaustausch zu ersetzen und den Beschluss vom 21. November 2005 aufzuheben, um damit sicherzustellen, dass der Herkunftsmitgliedstaat Anfragen, die er zu den Vorstrafen seiner Bürger erhält, rasch, korrekt und umfassend beantworten kann.
The proposal for a Council framework decision intends to replace the information exchange mechanisms regulated in Article 22 of the Convention of 1959 and repeal the decision of 21 November 2005, all with a view to guaranteeing that the Member State of nationality is in a position to provide a correct, rapid and exhaustive response to requests for information that it receives with regard to convictions of its nationals.
Europarl v8

Der Bericht verfolgt den einzigen Zweck, das gegenseitige Vertrauen in den Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung rechtlicher Entscheidungen des anderen Mitgliedstaats zu fördern.
The report’s single ambition is to cultivate mutual trust in the principle of mutual recognition of the other Member States’ legal decisions.
Europarl v8

Der vorgeschlagene Aufschub verfolgt den gegenteiligen Zweck, nämlich, dass wir diese Frage erst diskutieren, nachdem die Bulgaren gewählt haben.
The whole purpose of the proposed postponement is the opposite of that, namely that we should debate this issue only after the Bulgarians have voted.
Europarl v8

Das Netz verfolgt den Zweck, Verbrauchern bei grenzüberschreitenden Beschwer­defällen den Zugang zu außergerichtlichen Streitbeilegungsverfahren zu erleichtern.
The network cooperates to provide consumers with easy access to out-of-court complaint procedures in cross-border cases.
TildeMODEL v2018

Das gemeinsame Unternehmen verfolgt den Zweck, die Modernisierung des europäischen Flugverkehrs­managementsystems zu gewährleisten, indem die Forschungs- und Entwicklungsarbeiten in der Gemeinschaft gebündelt werden.
The aim of the Joint Undertaking shall be to ensure the modernisation of the European air traffic management system by federating research and development efforts in the Community.
TildeMODEL v2018

Das Netz verfolgt den Zweck, Verbrauchern bei grenzüberschreitenden Beschwerdefällen den Zugang zu außergerichtlichen Streitbeilegungsverfahren zu erleichtern.
The network cooperates to provide consumers with easy access to out-of-court complaint procedures in cross-border cases.
TildeMODEL v2018

Das Programm „Allgemeine und berufliche Bildung 2010“, das eingerichtet wurde, um die Umsetzung dieses Ziels zu unterstützen, verfolgt darüber hinaus den Zweck, die allgemeine und berufliche Bildung in Europa „bis 2010 zu einer weltweiten Qualitätsreferenz“ zu machen.
The ’Education and Training 2010’ programme has been implemented to help achieve this end, with the complementary aim of making education and training in Europe “a world reference for quality by 2010’.
TildeMODEL v2018

Das seit April 2008 bestehende Projekt EU-Pilot verfolgt den Zweck, schneller und besser auf Anfragen von Bürgern oder Unternehmen zu antworten und Lösungen für die aus der Anwendung des EU-Rechts resultierenden Probleme zu bieten.
The EU Pilot project has been operating since April 2008 with the aim of providing quicker and better answers to questions raised by citizens or businesses and solutions to those problems arising in the application of EU law.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitnehmerbeihilfe im Vereinigten Königreich - die jetzt auch an kinderlose Paarhaushalte gezahlt wird - verfolgt im Wesentlichen den Zweck, die Zahl von unterstützungsbedürftigen Haushalten zu verringern.
The UK’s in-work benefit scheme – which has been extended now to couple households without children – is in fact primarily focused on reducing the number of households that are dependent upon benefits.
TildeMODEL v2018

Die Aussetzung eines Auftrags gemäß Artikel 103 der Haushaltsordnung verfolgt den Zweck, sich vom tatsächlichen Vorliegen der mutmaßlichen schwerwiegenden Fehler, Unregelmäßigkeiten oder Betrügereien zu überzeugen.
Contracts shall be suspended under Article 103 of the Financial Regulation in order to verify whether presumed substantial errors or irregularities or fraud have actually occurred.
TildeMODEL v2018