Translation of "Verfolgt den zweck" in English
Änderungsantrag
20
der
Berichterstatterin
verfolgt
den
Zweck,
die
Sicherheit
zu
erhöhen.
The
aim
of
the
rapporteur's
Amendment
No
20
is
to
increase
security.
Europarl v8
Unsere
Zeitschrift
verfolgt
nicht
den
Zweck,
selbstmörderische
Unternehmen
zu
finanzieren.
Our
magazine
has
a
higher
purpose
than
to
finance
and
enable
men
bent
on
suicide.
OpenSubtitles v2018
Die
Erfindung
verfolgt
den
Zweck,
die
Abfallprodukte
einer
vollständigen
Verwertung
zuzuführen.
The
purpose
behind
the
invention
is
to
make
use
of
the
waste
products.
EuroPat v2
Die
Erfindung
verfolgt
den
Zweck,
die
Abfallprodukte
einer
Verwertung
zuzuführen.
The
purpose
behind
the
invention
is
to
make
use
of
the
waste
products.
EuroPat v2
Workday
Labs
verfolgt
nicht
nur
den
Zweck,
Produkte
und
Technologie
weiterzuentwickeln.
Workday
Labs
is
about
more
than
advancing
products
and
technology.
ParaCrawl v7.1
Das
Hauptseminar
verfolgt
den
Zweck
aktuelle
Themen
der
Bioinformatik
vertieft
zu
diskutieren.
The
conference
provided
a
framework
for
exploring
options
to
achieve
this
aim.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
verfolgt
die
Stiftung
den
Zweck:
In
addition
to
this
the
Foundation
pursues
the
following
aims:
ParaCrawl v7.1
Es
verfolgt
den
Zweck,
zur
Ausarbeitung
und
Erprobung
von
Lehrmethoden
und
Lehrmitteln
beizutragen.
The
aim
1B
to
develop
and
test
teaching
methods
and
materials.
EUbookshop v2
Das
EU-Programm
LEADER
beispielsweise
verfolgt
den
Zweck,
die
Unternehmerschaft
in
ländlichen
Gebieten
zu
fördern.
The
Sirkkulanpuisto
Action
Group
in
Kuopio,
Finland,
is
an
association
supporting
those
suffering
from
alcohol
and
drug
abuse,
especially
the
homeless.
EUbookshop v2
Im
wesentlichen
verfolgt
die
Erfindung
den
Zweck,
der
Korrektur
einer
vorhandenen
Registerregelung
zu
dienen.
In
essential
terms,
the
invention
pursues
the
aim
of
serving
to
correct
an
existing
registration
control
system.
EuroPat v2
Diese
Website
verfolgt
den
Zweck,
diesen
andauernden
Prozess
zu
dokumentieren
und
zu
fördern.
This
web
site
intends
both
to
document
and
to
foster
this
ongoing
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Übermittlung
dieser
Informationen
verfolgt
den
Zweck,
dass
optimale
Werbemittel
für
den
Nutzer
anzuzeigen.
The
aim
of
this
transmission
of
information
is
to
display
the
best
possible
advertising
material
for
the
user.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
über
die
Menschenrechtssituation
in
der
Europäischen
Union
verfolgt
nicht
den
Zweck,
die
Menschenrechtsinterpretation
und
-praxis
auf
dem
Stand
von
1950
festzuschreiben,
sondern
sie
fortzuschreiben
unter
den
ganz
anderen
Bedingungen
unserer
Zeit.
The
purpose
of
this
report
is
not
to
freeze
human
rights
concepts
and
practices
at
their
1950
level,
but
to
update
them
in
accordance
with
the
totally
different
circumstances
of
our
times.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
verfolgt
nicht
den
Zweck
des
Zugriffsschutzes
für
jeden
ferncodierten
Dienst,
sondern
ihr
Wirkungsbereich
beschränkt
sich
auf
diejenigen,
die
einer
vorherigen
Genehmigung
bedürfen,
deren
Absicht
in
der
Gewährleistung
der
Vergütung
der
Dienstleistung
besteht
und
die
alle
Dienste
auf
der
Grundlage
dieser
Zugangskontrolle
einschließt.
It
does
not
aim
to
protect
access
to
any
type
of
distant
encrypted
service.
Rather,
its
purpose
is
limited
to
those
services
that
depend
on
previous
authorisation
aimed
at
guaranteeing
the
remuneration
of
the
service,
as
well
as
services
provided
on
the
basis
of
this
conditional
access.
Europarl v8
Der
Vorschlag
für
einen
Rahmenbeschluss
des
Rates
verfolgt
den
Zweck,
den
im
Artikel
22
des
Übereinkommens
von
1959
geregelten
Informationsaustausch
zu
ersetzen
und
den
Beschluss
vom
21.
November
2005
aufzuheben,
um
damit
sicherzustellen,
dass
der
Herkunftsmitgliedstaat
Anfragen,
die
er
zu
den
Vorstrafen
seiner
Bürger
erhält,
rasch,
korrekt
und
umfassend
beantworten
kann.
The
proposal
for
a
Council
framework
decision
intends
to
replace
the
information
exchange
mechanisms
regulated
in
Article
22
of
the
Convention
of
1959
and
repeal
the
decision
of
21
November
2005,
all
with
a
view
to
guaranteeing
that
the
Member
State
of
nationality
is
in
a
position
to
provide
a
correct,
rapid
and
exhaustive
response
to
requests
for
information
that
it
receives
with
regard
to
convictions
of
its
nationals.
Europarl v8
Der
Bericht
verfolgt
den
einzigen
Zweck,
das
gegenseitige
Vertrauen
in
den
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
rechtlicher
Entscheidungen
des
anderen
Mitgliedstaats
zu
fördern.
The
report’s
single
ambition
is
to
cultivate
mutual
trust
in
the
principle
of
mutual
recognition
of
the
other
Member
States’
legal
decisions.
Europarl v8
Der
vorgeschlagene
Aufschub
verfolgt
den
gegenteiligen
Zweck,
nämlich,
dass
wir
diese
Frage
erst
diskutieren,
nachdem
die
Bulgaren
gewählt
haben.
The
whole
purpose
of
the
proposed
postponement
is
the
opposite
of
that,
namely
that
we
should
debate
this
issue
only
after
the
Bulgarians
have
voted.
Europarl v8
Das
Netz
verfolgt
den
Zweck,
Verbrauchern
bei
grenzüberschreitenden
Beschwerdefällen
den
Zugang
zu
außergerichtlichen
Streitbeilegungsverfahren
zu
erleichtern.
The
network
cooperates
to
provide
consumers
with
easy
access
to
out-of-court
complaint
procedures
in
cross-border
cases.
TildeMODEL v2018
Das
gemeinsame
Unternehmen
verfolgt
den
Zweck,
die
Modernisierung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
zu
gewährleisten,
indem
die
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
in
der
Gemeinschaft
gebündelt
werden.
The
aim
of
the
Joint
Undertaking
shall
be
to
ensure
the
modernisation
of
the
European
air
traffic
management
system
by
federating
research
and
development
efforts
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Das
Netz
verfolgt
den
Zweck,
Verbrauchern
bei
grenzüberschreitenden
Beschwerdefällen
den
Zugang
zu
außergerichtlichen
Streitbeilegungsverfahren
zu
erleichtern.
The
network
cooperates
to
provide
consumers
with
easy
access
to
out-of-court
complaint
procedures
in
cross-border
cases.
TildeMODEL v2018
Das
Programm
„Allgemeine
und
berufliche
Bildung
2010“,
das
eingerichtet
wurde,
um
die
Umsetzung
dieses
Ziels
zu
unterstützen,
verfolgt
darüber
hinaus
den
Zweck,
die
allgemeine
und
berufliche
Bildung
in
Europa
„bis
2010
zu
einer
weltweiten
Qualitätsreferenz“
zu
machen.
The
’Education
and
Training
2010’
programme
has
been
implemented
to
help
achieve
this
end,
with
the
complementary
aim
of
making
education
and
training
in
Europe
“a
world
reference
for
quality
by
2010’.
TildeMODEL v2018
Das
seit
April
2008
bestehende
Projekt
EU-Pilot
verfolgt
den
Zweck,
schneller
und
besser
auf
Anfragen
von
Bürgern
oder
Unternehmen
zu
antworten
und
Lösungen
für
die
aus
der
Anwendung
des
EU-Rechts
resultierenden
Probleme
zu
bieten.
The
EU
Pilot
project
has
been
operating
since
April
2008
with
the
aim
of
providing
quicker
and
better
answers
to
questions
raised
by
citizens
or
businesses
and
solutions
to
those
problems
arising
in
the
application
of
EU
law.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitnehmerbeihilfe
im
Vereinigten
Königreich
-
die
jetzt
auch
an
kinderlose
Paarhaushalte
gezahlt
wird
-
verfolgt
im
Wesentlichen
den
Zweck,
die
Zahl
von
unterstützungsbedürftigen
Haushalten
zu
verringern.
The
UK’s
in-work
benefit
scheme
–
which
has
been
extended
now
to
couple
households
without
children
–
is
in
fact
primarily
focused
on
reducing
the
number
of
households
that
are
dependent
upon
benefits.
TildeMODEL v2018
Die
Aussetzung
eines
Auftrags
gemäß
Artikel
103
der
Haushaltsordnung
verfolgt
den
Zweck,
sich
vom
tatsächlichen
Vorliegen
der
mutmaßlichen
schwerwiegenden
Fehler,
Unregelmäßigkeiten
oder
Betrügereien
zu
überzeugen.
Contracts
shall
be
suspended
under
Article
103
of
the
Financial
Regulation
in
order
to
verify
whether
presumed
substantial
errors
or
irregularities
or
fraud
have
actually
occurred.
TildeMODEL v2018