Translation of "Verfügungen treffen" in English

Ich hinterlasse kein Eigentum, über das Verfügungen zu treffen wären.
I leave no possessions of which it will be necessary to dispose.
ParaCrawl v7.1

Sagte hier Agrikola: "Ja, ja, Herr und Meister, Du hast auch hier schon wieder ganz vollkommen recht, und ich werde auch ganz nach Deinen Worten die Verfügungen treffen!
Now Agricola said: "Yes, yes, Lord and Master, also now You are right in every respect, and I will also give directions that are completely according to Your words.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nicht berechtigt, die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware zu verpfänden, zur Sicherung zu übereignen oder sonstige, unser Eigentum gefährdenden Verfügungen zu treffen.
The customer shall not be entitled to pledge the goods subject to retention of title, transfer them by way of security or make other arrangements that endanger our property.
ParaCrawl v7.1

Die Mitglieder haben vor der ersten Profeß die Verwaltung ihres Vermögens an eine Person ihrer Wahl abzutreten und, soweit die Konstitutionen nichts anderes bestimmen, über dessen Gebrauch und Nießbrauch frei Verfügungen zu treffen.
Before first profession, members are to cede the administration of their goods to whomever they prefer and, unless the constitutions state otherwise, are to make disposition freely for their use and revenue.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist nicht berechtigt, die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware zu verpfänden, zur Sicherheit zu übereignen oder sonstige, das Eigentum von VIVATEQ gefährdende Verfügungen zu treffen.
The customer shall not be authorized to pledge the goods which are subject to this retention-of-title clause, to transfer them by way of security or to make any other dispositions which jeopardize the ownership of VIVATEQ.
ParaCrawl v7.1

Damit aber der Präsident wegen all dieser klarerweise ungesetzlichen Handlungen nicht zur Verantwortung gezogen werde, bevor wir noch unsere Pläne durchgeführt haben, werden wir die Minister und übrigen Beamten der Umgebung des Präsidenten anhalten, selbständige Verfügungen zu treffen, für die sie selbst die Verantwortung tragen.
But in order that the consequences of all these acts which in substance are illegal, should not, prematurely for our plans, fall upon the responsibility established by us of the president, we shall instigate ministers and other officials of the higher administration about the president to evade his dispositions by taking measures of their own, for doing which they will be made the scapegoats in his place...
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich können Sie auch andere Verfügungen (auch testamentarische) treffen, wie oder wer über das Geld verfügen soll.
You can of course take other decisions (including testation) how your money can be handled and to whom it is available.
CCAligned v1

Der Kunde ist nicht berechtigt, die Vorbehaltsprodukte zu verpfänden, zur Sicherheit zu übereignen oder sonstige das Eigentum von Laser Components gefährdende Verfügungen zu treffen.
The customer is not entitled to pledge the retained products, to surrender them to security, or to make any other decision that might jeopardize the ownership of Laser Components.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist nicht berechtigt, die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware zu verpfänden, zur Sicherheit zu übereignen oder sonstige, das Eigentum von Sigma-Aldrich gefährdende Verfügungen zu treffen.
The Customer shall not be entitled to pledge the products subject to retention of title, transfer them by way of security or otherwise dispose of them in a manner which may jeopardize the ownership of Sigma-Aldrich.
ParaCrawl v7.1

Und er versteht auch, die Menschen zu täuschen über sein wahres Gesicht, sie sehen ihn als einen mit ungewöhnlicher Kraft ausgestatteten Menschen an, dem sie bedenkenlos vertrauen und ihm das Recht geben, Verfügungen zu treffen, und ihm blind gehorchen....
And he indeed knows how to deceive people about his true nature, they will see in him someone endowed with extraordinary strength, whom they unreservedly trust and give the right to issue instructions which they blindly obey....
ParaCrawl v7.1

Das heißt, er hätte das Recht gehabt, Verfügungen zu treffen in Angelegenheiten einer Gens, zu der er gar nicht gehörte.
That is, he would have had the right to make dispositions in the affairs of a gens to which he did not even belong.
ParaCrawl v7.1

Der Vertragshändler ist nicht berechtigt, die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware zu verpfänden, zur Sicherheit zu übereignen oder sonstige, das Eigentum von Sigma-Aldrich gefährdende Verfügungen zu treffen.
The Distributor shall not be entitled to pledge the products subject to retention of title, transfer them by way of security or otherwise dispose of them in a manner which may jeopardize the ownership of Sigma-Aldrich.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist nicht berechtigt, die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware zu verpfänden, zur Sicherheit zu übereignen oder sonstige, das Eigentum von TECNARO gefährdende Verfügungen zu treffen.
The Customer shall not be entitled to pledge any products subject to retention of title, transfer them by way of security or dispose of them in any other way which would jeopardize TECNARO’s property rights.
ParaCrawl v7.1

So Dir, o Herr und Meister, aber das nicht genehm wäre, wenn wir als Deine Jünger auch dann und wann an Deiner Seite unserer Häuser und Familien gedächten, da können wir uns auch davon enthalten und für die Besorgung unseres Hauswesens ganz andere Verfügungen treffen.
But if this is it not pleasing to You, o Lord and Master, that we as disciples at Your side would also now and then think about our houses and families, then we also can desist from it and take quite different arrangements for our household.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls aber seien alle anhängigen Verfahren vor dem EPA wegen einer einstweiligen Verfügung des Schweizerischen Kantonsgerichts Zug vom 1. September 2010, mit der der jetzigen Beschwerdeführerin unter Androhung von Zwangsmaßnahmen untersagt worden war, über die hier betroffenen Anmeldungen und Patente zulasten der jetzigen Beschwerdegegnerin Verfügungen zu treffen, auszusetzen.
At any rate all pending proceedings before the EPO should be stayed in the light of an interim injunction issued by the Swiss Cantonal Court of Zug on 1 September 2010 prohibiting the present appellant from taking decisions concerning the applications and patents in question that were detrimental to the present respondent, together with a warning of enforcement.
ParaCrawl v7.1

Die Führer der Bolschewiki verschwinden fortwährend in dem Raume des Militärischen Revolutionskomitees, um Informationen entgegenzunehmen oder Verfügungen zu treffen.
The Bolshevik leaders were continually withdrawing to the rooms of the Military Revolutionary Committee to receive communications or give orders.
ParaCrawl v7.1

In wahrhaft weisem Sinn sollt ihr eure Macht auf Erden nützen, zur Ehre Gottes und zu eurem Seelenheil, nicht aber auf rein irdischen Begehren und Vorteilen euch ein Reich aufzubauen versuchen, das nur ein Reich Babels genannt werden kann, wenn ihr eure eigene Macht zu hoch einschätzet und glaubet, verantwortungslos dem göttlichen Schöpfer gegenüber eure Verfügungen treffen zu können, die sich gegen den Willen des Herrn richten.... Noch ist es den Menschen freigestellt, und ein jeder wirft im Herzen allein die Frage auf, die für die Ewigkeit bestimmend ist.... Nicht lange aber, dann werden euch Richtlinien gegeben werden, auf denen sich euer Denken bewegen soll....
You should use your power on earth truly wisely for the glory of God and your own salvation of soul and not try to establish a kingdom on purely earthly desires and advantages which can only be described as a kingdom of Babel if you overestimate your own power and, with total lack of responsibility towards the divine Creator, believe yourselves able to issue instructions which oppose the Lord's will.... At the moment it is still left up to individual people to deal with this issue, which is decisive for eternity, in their hearts.... But soon you will be given guidelines as to how you ought to be thinking....
ParaCrawl v7.1

Und er versteht auch, die Menschen zu täuschen über sein wahres Gesicht, sie sehen ihn als einen mit ungewöhnlicher Kraft ausgestatteten Menschen an, dem sie bedenkenlos vertrauen und ihm das Recht geben, Verfügungen zu treffen, und ihm blind gehorchen.... Und sein Anhang wird so groß sein, daß die kleine Schar der Gläubigen, die ihn und sein wahres Gesicht erkennen, sich nicht wird wehren können gegen seine Angriffe, aber gerade dadurch erkennen sie ihn, daß er den Menschen den Glauben an Jesus Christus nehmen will, daß er selbst sich auf den höchsten Thron setzen will und die Menschen ihn anbeten sollen.... Und sie werden es auch tun, weil er wahre Wunderdinge vollbringt aus seiner ihm verbliebenen Macht heraus.
And he indeed knows how to deceive people about his true nature, they will see in him someone endowed with extraordinary strength, whom they unreservedly trust and give the right to issue instructions which they blindly obey.... And he will have so many supporters that the small flock of devout people, who recognise him and his true colours, will be unable to defend themselves from his attacks, but precisely because of this they will recognise him, that he wants to eradicate people’s faith in Jesus Christ, that he wants to occupy the highest throne himself and have people worship him.... And so they will, because he will achieve true works of wonder with his remaining power.
ParaCrawl v7.1

Die Behörde muss über Kompetenz verfügen, unabhängige Entscheidungen treffen können und ständiger Natur sein.
The authority needs to have expertise, be competent to take independent decisions and be permanent in nature.
Europarl v8

Sie stellen außerdem Informationen zu Energieeinsparungen zur Verfügung und organisieren Treffen mit den Neighbourhoods.
They also provide information on energy savings and organise meetings with the neighbourhoods.
EUbookshop v2

Im Zentrum von Helsinki hat der Club Räume zur Verfügung, wo die Treffen stattfinden.
The club owns an apartment in the centre of Helsinki where the meetings are held.
ParaCrawl v7.1

Sie stellen der Kommission alle erforderlichen Informationen für die Kontrolle des Glutengehalts des in die EU ausgeführten Fischfutters zur Verfügung und treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Erleichterung der Kontrollen, die die Kommission für angezeigt hält.
Færoe authorities shall make available to the Commission all information necessary for the control of the gluten content of fish feed exported to the EU and shall take all appropriate measures to facilitate the checks the Commission deems appropriate in this connection.
DGT v2019

Andere Möglichkeiten haben wir nicht, und wir müssen unsere politischen Entscheidungen auf der uns zur Verfügung stehenden Grundlage treffen.
We have no alternative, and we must take political decisions against the background that present circumstances make available to us.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten stellen der Kommission sämtliche erforderlichen Informationen zur Verfügung und treffen sämtliche erforderlichen Vorkehrungen, um Überprüfungen zu erleichtern, darunter Inspektionen der Kommission oder des Europäischen Rechnungshofs vor Ort, die die Kommission zum Zweck der Verwaltung der Gemeinschaftsfinanzierung für angebracht erachtet.
Member States shall provide the Commission with all the necessary information and shall make any arrangements, which may facilitate checks, including on-the-spot inspections by the Commission or the European Court of Auditors, which the Commission considers appropriate for the purposes of managing Community financing.
TildeMODEL v2018

Gibt der Verwaltungsausschuss innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme ab, so kann die Anstellungsbehörde bzw. der Verwaltungsrat die Verfügung treffen.
Should the Management Committee fail to deliver an opinion within the period prescribed above, the appointing authority or, as the case may be, the Administrative Board may take its decision.
TildeMODEL v2018

In Fällen, in denen die Mitgliedstaaten zur Umsetzung dieser Entscheidungen nicht alle ihnen zur Verfügung stehenden Maßnahmen treffen, wird die Kommission entschiedener auf die in Artikel 88 Absatz 2 und den Artikeln 226 und 228 Absatz 2 EG-Vertrag vorgesehenen Möglichkeiten zurückgreifen und Vertragsverletzungsverfahren einleiten.
Where Member States do not take all measures available to implement such decisions, the Commission will more actively pursue non-compliance under Articles 88(2), 226 and 228(2) of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

In Fällen, in denen die Mitgliedstaaten zur Umsetzung dieser Entscheidungen nicht alle ihnen zur Verfügung stehenden Maßnahmen treffen, wird die Kommission entschiedener auf die in den Artikeln 88 Absatz 2, 226 und 228 Absatz 2 EG-Vertrag vorgesehenen Möglichkeiten zurückgreifen und Vertragsverletzungsverfahren einleiten.
Where Member States do not take all measures available to implement such decisions, the Commission will more actively pursue non-compliance under Articles 88(2), 226 and 228(2) of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat sofort auf die Bedrohung durch die Vogelgrippe reagiert, sobald diese in Asien auftrat, und wir werden auch weiterhin alle uns zur Verfügung stehenden Maßnahmen treffen, um zu verhindern, dass das Virus in die EU eingeschleppt wird.
The Commission has responded swiftly to the threat of avian influenza since it first emerged in Asia, and we will continue to take every possible measure to seek to prevent this virus from entering the EU.
TildeMODEL v2018

Wir stehen gerne zur Ihrer Verfügung, um Treffen zwischen den nationalen Delegationen und Ihren in Brüssel akkreditierten Journalisten zu Themen zu organisieren, die für Sie und unseren Ausschuss von besonderem Interesse sind.
We are at your disposal to organise meetings between the national delegations and your accredited journalists in Brussels on issues of special interest to you and our Committee.
TildeMODEL v2018

Gibt der Verwaltungsausschuß innerhalb dieser Frist eine Stellungnahme nicht ab, so kann die Anstellungsbehörde bzw. der Verwaltungsrat die Verfügung treffen.
Should the Management Committee fail to deliver an opinion within the period prescribed above, the appointing authority or, as the case may be, the Administrative Board may take its decision.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten stellen der Kommission alle erforderlichen Informationen zur Verfügung und treffen alle Maßnahmen zur Erleichterung der Kontrollen, die die Kommission gegebenenfalls im Rahmen der Verwaltung der gemeinschaftlichen Finanzierung für notwendig hält und zu denen auch Kontrollen an Ort und Stelle gehören.
Member States shall provide the Commission with all the necessary information and shall make any arrangements which may facilitate the checks, including on-the-spot inspections, with the Commission considers appropriate for the purposes of managing community financing.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten stellen der Kommission alle für die Zwecke des Absatzes 1 erforderlichen Informationen zur Verfügung und treffen alle Maßnahmen zur Erleichterung der Kontrollen, die die Kommission im Rahmen der Verwaltung der Gemeinschaftsfinanzierung gegebenenfalls für erforderlich hält und zu denen auch Kontrollen vor Ort gehören.
Member States shall make available to the Commission all the information necessary for the purposes of the first subparagraph and shall take all appropriate steps to facilitate any checks the Commission may deem fit to make in connection with the management of Community funding, including on-site verifications.
EUbookshop v2

Ist diese Frage in der Satzung nicht geregelt, kann die Charity Commission eine entsprechende Verfügung treffen.
Qualifying objects for recognition include provisions dealing with this, the Charity Commission may give directions by Order or Scheme.
EUbookshop v2

Zum Glück ermöglicht der Tool-Suite in der Blackboard-System zur Verfügung gestellt asynchrone Treffen und Zusammenarbeit, die nach Fortschritt des Projektes unverzichtbar wurde.
Luckily, the suite of tools provided in the Blackboard system enables asynchronous meetings and collaboration, which has be indispensable to project progress.
ParaCrawl v7.1