Translation of "Verblieben ist" in English
Verwenden
Sie
kein
Neulasta,
das
in
der
Spritze
verblieben
ist.
Do
not
use
any
Neulasta
that
is
left
in
the
syringe.
EMEA v3
Was
soll
ich
tun,
wenn
noch
Pulver
in
der
Kapsel
verblieben
ist?
What
should
I
do
if
there
is
powder
left
inside
the
capsule?
ELRC_2682 v1
Wenn
Pulver
in
der
Kapsel
verblieben
ist:
If
there
is
powder
left
in
the
capsule:
ELRC_2682 v1
Ich
bin
ein
Teil
des
Fragments
das
noch
verblieben
ist!
I
am
part
of
the
fragment
that
remains.
OpenSubtitles v2018
Und
die
einzige
Stärke,
die
mir
verblieben
ist
-
And
the
only
strength
I
have
left-
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
ich
herausfinden,
wie
viel
Geld
auf
meinem
geschenkgutschein
verblieben
ist?
How
can
I
find
out
how
much
credit
is
left
on
my
gift
card?
CCAligned v1
Verblieben
ist
er
jedoch
in
der
Leichtathletik,
gefördert
durch
das
DDR-Sportsystem.
In
the
end,
however,
he
takes
up
athletics
and
is
promoted
by
the
East
German
sports
system.
ParaCrawl v7.1
Gib
Leitungswasser
zu
dem
Schlamm,
der
in
deinem
Behälter
verblieben
ist.
Add
tap
water
to
the
mud
remaining
in
your
container.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
der
eisige
Wind
alles,
was
Alt-Ferkayth
verblieben
ist.
Today,
the
icy
wind
is
all
that
remained
of
the
old
Ferkayth.
ParaCrawl v7.1
Das
einzige
Wollen
das
dir
verblieben
ist,
ist
zu
dienen.
The
only
want
you
have
left
is
to
serve.
ParaCrawl v7.1
Verwenden
Sie
kein
Aranesp,
das
in
der
Spritze
verblieben
ist.
Do
not
use
any
Aranesp
that
is
left
in
the
syringe.
ParaCrawl v7.1
Da
nun
der
Originaltext
im
Änderungsantrag
verblieben
ist,
erscheint
das
Ganze
recht
seltsam.
It
is
therefore
very
odd
that
the
original
text
has
been
retained
in
this
amendment.
Europarl v8
Verblieben
ist
ein
Gleis
von
Darmstadt
bis
Weiterstadt-Riedbahn,
das
dort
in
einem
Anschlussgleis
endet.
All
that
remains
of
the
line
is
a
siding
from
Darmstadt
to
Weiterstadt-Riedbahn,
where
the
line
ends.
Wikipedia v1.0
Du
und
Jason,
ihr
seid
die
einzige
Familie,
die
mir
noch
verblieben
ist.
You
and
Jason
are
the
only
family
I
got
left.
OpenSubtitles v2018
Sofern
dir
Gehirn
verblieben
ist.
If
there's
any
brain
left
in
your
head.
OpenSubtitles v2018
Das
traditionelle
italienische
Design
wurde
komplett
erneuert,
sodass
schließlich
nur
die
fantastische
Ornamentik
verblieben
ist.
The
original
Italian
design
has
been
completely
reconstructed,
to
the
point
that
only
the
fantastic
ornamentation
has
been
kept.
ParaCrawl v7.1
Die
Fotolackschicht
wurde
entwickelt,
wobei
ein
Fotolackbereich
oberhalb
der
polykristallinen
Schicht
14
verblieben
ist.
The
photoresist
was
developed
so
that
a
photoresist
region
remains
over
the
polycrystalline
layer
14
.
EuroPat v2
Monza
ist
Tradition
pur
und
die
einzige
Hochgeschwindigkeitsstrecke,
die
im
Kalender
verblieben
ist.
Monza
is
pure
tradition
and
the
only
high-speed
track
left
on
the
calendar.
ParaCrawl v7.1
Wikipedia
ist
zum
Monopol
geworden
und
die
einzige
Enzyklopädie,
die
uns
verblieben
ist.
Wikipedia
has
a
monopoly
and
is
now
the
only
remaining
encyclopedia.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
Exemplare
nach
den
amerikanischen
Luftangriffen
noch
verblieben
sind,
ist
nicht
bekannt.
How
many
examples
survived
American
air
strikes
is
not
known.
Â
ParaCrawl v7.1
Sein
Herz
wurde
in
der
Linzer
Stadtpfarrkirche
beigesetzt,
wo
es
bis
heute
verblieben
ist.
His
heart
was
buried
in
the
Linz
parish
church
where
it
has
remained
till
this
day.
ParaCrawl v7.1
Das,
was
im
Bewußtsein
verblieben
ist,
sollte
gelebt
werden,
bevor
man
es
ausspricht.
What
has
remained
in
the
consciousness
is
something
that
must
be
lived
before
being
told.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
denke
ich,
dass
es
entsprechend
der
aktuellen
Rechtslage
sehr
wichtig
ist,
dass
die
Entscheidungsgewalt
über
Öffnungen
und
Schließungen
bestimmter
Bereiche
des
Luftraums
bei
den
Mitgliedstaaten
verblieben
ist,
da
wir
den
Druck
zwischen
geschäftlichen
und
politischen
Interessen
richtig
verstanden
haben
und
uns
den
Passagierrechten
verschrieben
haben.
At
the
same
time,
I
think
it
very
important
that
by
understanding
this
pressure
between
business
interests
and
the
political
interest,
and
by
standing
up
for
passengers'
rights,
the
rule
under
current
legislation
that
decisions
about
the
opening
or
closing
of
particular
airspace
are
taken
by
Member
States
was
preserved.
Europarl v8
Es
ist
weder
einsehbar
noch
hinnehmbar,
daß
es
für
die
Erarbeitung
eines
16-Seiten
umfassenden
Vorschlags
so
langer
Zeit
bedurfte,
mit
der
Folge,
daß
dem
Parlament
für
seine
Beratung
kaum
mehr
als
ein
Monat
Zeit
verblieben
ist.
It
is
neither
comprehensible
nor
acceptable
that
it
took
so
long
to
draw
up
a
16-page
proposal,
with
the
result
that
Parliament
has
had
scarcely
more
than
a
month
to
discuss
it.
Europarl v8