Translation of "Verbleib von" in English
Über
den
Verbleib
der
Überreste
von
Topsy
ist
nichts
bekannt.
The
film
they
created
of
the
death
of
Topsy
was
74
seconds
long
and
shows
the
electrocution
part
of
the
execution.
Wikipedia v1.0
Nach
vielen
Hindernissen
finden
Helen
und
Paul
den
Verbleib
von
Sveti
Georgi.
After
many
difficulties
Paul
and
Helen
discover
the
whereabouts
of
Sveti
Georgi.
Wikipedia v1.0
Der
Verbleib
von
Waren
in
der
Lagerung
ist
zeitlich
nicht
begrenzt.
There
shall
be
no
limit
to
the
length
of
time
goods
may
remain
under
a
storage
procedure.
TildeMODEL v2018
Was
wissen
Sie
über
den
Verbleib
von
Senator
Rawkins?
What
do
you
know
about
the
whereabouts
of
Senator
Rawkins?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
weder
die
Anzahl,
noch
den
Verbleib
von
Joey
Matthews
ermitteln.
We
can't
confirm
a
number
or
the
whereabouts
of
Joey
Matthews.
OpenSubtitles v2018
Weiß
jemand
etwas
über
den
Verbleib
von
Fleur
Baudin?
Does
anyone
here
know
the
whereabouts
of
Mademoiselle
Fleur
Baudin?
OpenSubtitles v2018
Leider
ist
der
Verbleib
von
Samantha
Weller
immer
noch
ungeklärt.
Unfortunately,
the
whereabouts
of
Samantha
Weller
are
still
unknown
at
this
time.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
zwei
Vermutungen
über
den
Verbleib
von
Osama
Bin
Laden.
There
are
two
narratives,
about
the
location
of
Osama
bin
Laden.
OpenSubtitles v2018
Über
den
weiteren
Verbleib
von
Booth
ist
nichts
bekannt.
The
disposition
of
Bonhoeffer's
remains
is
not
known.
WikiMatrix v1
Der
Verbleib
von
39
Opfern
konnte
nicht
geklärt
werden.
The
gender
of
70
victims
could
not
be
determined.
WikiMatrix v1
Der
weitere
Verbleib
von
V4
und
V5
ist
ungeklärt.
The
ultimate
fate
of
V3
and
V4
is
unknown.
WikiMatrix v1
Den
Verbleib
der
Absolventen
von
Weiterbildung
in
mittelfristiger
Perspektive
zeigt
folgendes
Ergebnis:
The
fate
of
former
participants
in
continuing
training
in
the
medium
term
is
evident
from
the
following:
EUbookshop v2
Der
Verbleib
von
Herrn
Eichorst
ist
ein
Mysterium.
Herr
Eichorst
keeps
his
whereabouts
a
mystery.
OpenSubtitles v2018
Der
Verbleib
von
Habib
und
seiner
Familie
bleibt
unbekannt.
The
whereabouts
of
habib
and
his
family
remain
unknown.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie
etwas
über
den
Verbleib
von
Maurice
Sheffield?
Do
you
have
any
idea
of
the
whereabouts
of
Maurice
Sheffield?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
jegliches
Wissen
über
den
Verbleib
von
Gredenko
geleugnet.
He
denied
any
knowledge
of
his
whereabouts.
OpenSubtitles v2018
Bei
einem
Verbleib
von
7
Nächten
erhalten
Sie
€
5
Ermäßigung
pro
Nacht.
If
you
stay
a
minimum
of
7
days
you
will
receive
a
€
5
discount
per
night.
ParaCrawl v7.1
Wie
verfolge
ich
den
Verbleib
von
Teenagern
in
versteckten
Handys?
How
to
Track
Hidden
Cellphone
Whereabouts
of
Teens?
ParaCrawl v7.1
Derzeit
ist
der
Verbleib
von
Li
Wenyu
und
Li
Zerong
unbekannt.
Currently,
the
whereabouts
of
Ms.
Li
Wenyu
and
Ms.
Li
Zerong
are
not
known.
ParaCrawl v7.1
Der
Verbleib
von
Eva
Hellerbrand
ist
ungeklärt.
There
is
no
information
about
Eva
Hellerbrand
s
whereabouts.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
ist
der
Verbleib
von
Cheng
Siyings
Eltern
unbekannt.
Now,
Cheng
Siying's
parents'
whereabouts
are
unknown.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
keine
Daten
ueber
den
Verbleib
von
tausende
von
Leuten.
We
have
no
record
of
thousands
of
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Preise
verstehen
sich
pro
Nacht
für
einen
Verbleib
von
zwei
Personen.
Prices
are
per
night
and
based
on
a
two
persons
stay.
CCAligned v1
Auf
diese
Weise
lässt
sich
insbesondere
der
Verbleib
von
fehlenden
Halterungen
nachvollziehen.
In
this
manner,
the
whereabouts
of
missing
mounts
in
particular
can
be
traced.
EuroPat v2
Der
Verbleib
von
mindestens
drei
Millionen
Altfahrzeugen
in
der
Europäischen
Union
ist
unbekannt.
Over
three
million
end-of-life
vehicles
(ELVs)
in
the
European
Union
have
unknown
whereabouts.
ParaCrawl v7.1