Translation of "Verbindliche grundlage" in English

Die Beschlüsse zur Agenda 2000 sind für uns die verbindliche Grundlage.
The resolutions on Agenda 2000 are for us the binding foundation.
Europarl v8

Und einmal im Jahr, auf einer verbindliche Grundlage sollte Pap-Test durchgeführt werden.
And once a year, on a mandatory basis should be conducted pap test.
ParaCrawl v7.1

Sie stellen die verbindliche Grundlage aller Aktivitäten des Vereins dar.
They represent the binding basis of all activities of the association.
ParaCrawl v7.1

Das Grundgesetz gilt als verbindliche Grundlage zum Zusammenleben in Deutschland.
The Basic Law is a binding basis for living together in Germany.
CCAligned v1

Diese sind verbindliche Grundlage für die Erstellung und Ausarbeitung des Angebotes von Festo.
These are binding for the preparation and issue of the Festo quotation.
ParaCrawl v7.1

Soziale Zuschüsse werden ernannt auf eine verbindliche Grundlage für die Studierenden:
Social grants are appointed on a mandatory basis to students:
ParaCrawl v7.1

Diese sind verbindliche Grundlage für die Erstellung und Ausarbeitung Angebotes von Beck.
These are binding for the preparation and issue of the Beck IPC quotation.
ParaCrawl v7.1

Es bildet für den maßgeblichen Fachmann die verbindliche gedankliche/konzeptionelle Grundlage dieser Patentanmeldung.
It forms for the relevant person skilled in the art the binding theoretical/conceptual basis of this patent application.
EuroPat v2

Allein verbindliche Grundlage für den Erwerb von Swisscanto-Anlagefonds und -Vorsorgelösungen sind die jeweiligen Verkaufsprospekte und Rechenschaftsberichte.
The sole binding basis for the acquisition of Swisscanto investment funds and pension solutions are the relevant sales prospectuses and reports.
CCAligned v1

Das Übereinkommen schafft eine völkerrechtlich verbindliche Grundlage für das Recht aller Staaten auf eigenständige Kulturpolitik.
This agreement provides for a legally binding basis for the right of all states to an independent cultural policy.
ParaCrawl v7.1

Kostenvoranschläge sind für den Zeitraum ihrer Gültigkeit eine verbindliche Grundlage für daraus entstehende Bestellungen.
For the period of their validity, cost estimates shall form a binding basis for resultant orders.
ParaCrawl v7.1

Es schafft eine verbindliche Grundlage für die finanzielle und personelle Förderung der Deutschen Schulen im Ausland.
It creates a binding basis for the financing and supply of personnel to the German schools abroad.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben, dass es ausgesprochen notwendig ist – auch um eine Störung des von uns angestrebten Energiemarktes zu vermeiden – dass das, was im verankert wurde – Folgen für Beschäftigung, für soziale Standards, für Arbeitsbedingungen, für Gesundheit, Umweltfolgen – eine verbindliche rechtliche Grundlage braucht.
We believe that it is absolutely necessary, including to prevent disruption in the energy market towards which we are striving, that the provisions of the Memorandum of Understanding – impact in the fields of employment, social standards, working conditions, health and the environment – be given a binding legal basis.
Europarl v8

Ein zentrales Element dieses neuen Ansatzes ist die Verwirk­lichung der gesundheitspolitischen Ziele des Rahmenübereinkommens zur Eindämmung des Tabakkonsums, das von der Europäischen Union 2005 formell angenommen wurde und folg­lich eine verbindliche Grundlage für ihre künftige Politikgestaltung darstellt.
This new policy approach especially focuses on achieving the health policy goals included in the Framework Convention of Tobacco Control, which was formally adopted by the European Union in 2005 and thus became binding for its future policy-making.
TildeMODEL v2018

Im Kern wird festgestellt, dass eine gültige Kommissionsentscheidung verbindliche Grundlage für eine Datenübermittlung ist und für die nationalen Aufsichtsbehörden nicht durch gegenteilige Rechtsakte außer Kraft gesetzt werden kann.
Essentially, it is stated that a valid decision by the Commission represents a binding basis for data transfers and may not be suspended with respect to national supervisory authorities by opposing legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Es erscheint notwendig, eine ökumenische Kultur des Zusammenlebens und der Zusammenarbeit zu pflegen und dafür eine verbindliche Grundlage zu schaffen.
It seems necessary to foster an ecumenical culture of living and working together, and to create a firm basis for it.
ParaCrawl v7.1

Die G8 -Staaten wollen gemeinsam darauf hin­arbeiten, dass dieses langfristige Ziel, unter Einschluss aller Vertragsparteien der Klimarahmenkonvention (UNFCCC), verbindliche Grundlage der künftigen weltweiten Klimapolitik ab 2012 wird.
The G8 states intend to work jointly toward making this long-term target a binding basis for future global climate policy from 2012 onward, involving all the parties to the Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
ParaCrawl v7.1

In seiner Entscheidung AZ 2 As 163/2016-29 vom Mai 2017 äußerte sich das Oberste Verwaltungsgericht dahingehend, das Kriterium zur Unterscheidung zwischen den einzelnen Formen von verbindlichen Stellungnahmen (zur Beantwortung der Frage, ob es sich bei diesen lediglich um Material handelt, welches der letztendlichen Entscheidung zugrunde liegt) müsse breit ausgelegt werden, um alle Fälle abzudecken, in denen die verbindliche Stellungnahme als Grundlage für das Vorgehen gemäß Spezialgesetz dient, egal ob an dessen Ende ein Verwaltungsbescheid oder ein anderweitiger Verwaltungsakt steht.
In its decision 2 As 163/2016-29 of May 2017, the Supreme Administrative Court had this to say with respect to the problem: the criterion for differentiating between various forms of binding opinions (as to whether they represent material underlying the final decision) must be interpreted broadly so as to encompass cases in which the binding opinion serves as the underlying material for a procedure under special law irrespective of whether such procedure ultimately leads to an administrative decision or to another administrative act.
ParaCrawl v7.1

Auf den Säcken, die mit dem Erwerb verbunden sind, auf einer verbindliche Grundlage soll Informationen über den Grad des Schutzes vor UV-Linsen gegeben werden.
For inserts, which are attached to the acquisition, on a mandatory basis should be given information about the degree of protection from UV lenses.
ParaCrawl v7.1

Die vollständigen Versicherungsbedingungen, die die verbindliche Grundlage des Versicherungsschutzes sind, finden Sie rechts oben (Online-Buchung).
The full terms & conditions, which are binding for your insurance coverage, can be downloaded from the right side (see: online-booking).
ParaCrawl v7.1

Die 'lebenden Häuser' von Catal Hüyük (Balter 1998: 1445, Hodder 2002: 5/2) zeigen, dass die Bedürfnisse der Menschen gesellschaftlich verbindliche Grundlage der Produktion waren.
The "living houses" of Çatalhöyük (Balter 1998: 1445, Hodder 2002: 5/2) show that the needs of the people were a socially mandatory basis of production.
ParaCrawl v7.1

Krasnodartsy können, um povremenku, wenn Sie wollen, aber die Unternehmen und privaten Unternehmer von Februar bis Pay-per-Minute-Anrufe auf eine verbindliche Grundlage.
Krasnodartsy be able to switch to povremenku, if you want, but companies and private businessmen from February to pay per-minute phone calls on a mandatory basis.
ParaCrawl v7.1