Translation of "Verbindliche grundlage" in English
Die
Beschlüsse
zur
Agenda
2000
sind
für
uns
die
verbindliche
Grundlage.
The
resolutions
on
Agenda
2000
are
for
us
the
binding
foundation.
Europarl v8
Und
einmal
im
Jahr,
auf
einer
verbindliche
Grundlage
sollte
Pap-Test
durchgeführt
werden.
And
once
a
year,
on
a
mandatory
basis
should
be
conducted
pap
test.
ParaCrawl v7.1
Sie
stellen
die
verbindliche
Grundlage
aller
Aktivitäten
des
Vereins
dar.
They
represent
the
binding
basis
of
all
activities
of
the
association.
ParaCrawl v7.1
Das
Grundgesetz
gilt
als
verbindliche
Grundlage
zum
Zusammenleben
in
Deutschland.
The
Basic
Law
is
a
binding
basis
for
living
together
in
Germany.
CCAligned v1
Diese
sind
verbindliche
Grundlage
für
die
Erstellung
und
Ausarbeitung
des
Angebotes
von
Festo.
These
are
binding
for
the
preparation
and
issue
of
the
Festo
quotation.
ParaCrawl v7.1
Soziale
Zuschüsse
werden
ernannt
auf
eine
verbindliche
Grundlage
für
die
Studierenden:
Social
grants
are
appointed
on
a
mandatory
basis
to
students:
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
verbindliche
Grundlage
für
die
Erstellung
und
Ausarbeitung
Angebotes
von
Beck.
These
are
binding
for
the
preparation
and
issue
of
the
Beck
IPC
quotation.
ParaCrawl v7.1
Es
bildet
für
den
maßgeblichen
Fachmann
die
verbindliche
gedankliche/konzeptionelle
Grundlage
dieser
Patentanmeldung.
It
forms
for
the
relevant
person
skilled
in
the
art
the
binding
theoretical/conceptual
basis
of
this
patent
application.
EuroPat v2
Allein
verbindliche
Grundlage
für
den
Erwerb
von
Swisscanto-Anlagefonds
und
-Vorsorgelösungen
sind
die
jeweiligen
Verkaufsprospekte
und
Rechenschaftsberichte.
The
sole
binding
basis
for
the
acquisition
of
Swisscanto
investment
funds
and
pension
solutions
are
the
relevant
sales
prospectuses
and
reports.
CCAligned v1
Das
Übereinkommen
schafft
eine
völkerrechtlich
verbindliche
Grundlage
für
das
Recht
aller
Staaten
auf
eigenständige
Kulturpolitik.
This
agreement
provides
for
a
legally
binding
basis
for
the
right
of
all
states
to
an
independent
cultural
policy.
ParaCrawl v7.1
Kostenvoranschläge
sind
für
den
Zeitraum
ihrer
Gültigkeit
eine
verbindliche
Grundlage
für
daraus
entstehende
Bestellungen.
For
the
period
of
their
validity,
cost
estimates
shall
form
a
binding
basis
for
resultant
orders.
ParaCrawl v7.1
Es
schafft
eine
verbindliche
Grundlage
für
die
finanzielle
und
personelle
Förderung
der
Deutschen
Schulen
im
Ausland.
It
creates
a
binding
basis
for
the
financing
and
supply
of
personnel
to
the
German
schools
abroad.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben,
dass
es
ausgesprochen
notwendig
ist
–
auch
um
eine
Störung
des
von
uns
angestrebten
Energiemarktes
zu
vermeiden
–
dass
das,
was
im
verankert
wurde
–
Folgen
für
Beschäftigung,
für
soziale
Standards,
für
Arbeitsbedingungen,
für
Gesundheit,
Umweltfolgen
–
eine
verbindliche
rechtliche
Grundlage
braucht.
We
believe
that
it
is
absolutely
necessary,
including
to
prevent
disruption
in
the
energy
market
towards
which
we
are
striving,
that
the
provisions
of
the
Memorandum
of
Understanding
–
impact
in
the
fields
of
employment,
social
standards,
working
conditions,
health
and
the
environment
–
be
given
a
binding
legal
basis.
Europarl v8
Ein
zentrales
Element
dieses
neuen
Ansatzes
ist
die
Verwirklichung
der
gesundheitspolitischen
Ziele
des
Rahmenübereinkommens
zur
Eindämmung
des
Tabakkonsums,
das
von
der
Europäischen
Union
2005
formell
angenommen
wurde
und
folglich
eine
verbindliche
Grundlage
für
ihre
künftige
Politikgestaltung
darstellt.
This
new
policy
approach
especially
focuses
on
achieving
the
health
policy
goals
included
in
the
Framework
Convention
of
Tobacco
Control,
which
was
formally
adopted
by
the
European
Union
in
2005
and
thus
became
binding
for
its
future
policy-making.
TildeMODEL v2018
Im
Kern
wird
festgestellt,
dass
eine
gültige
Kommissionsentscheidung
verbindliche
Grundlage
für
eine
Datenübermittlung
ist
und
für
die
nationalen
Aufsichtsbehörden
nicht
durch
gegenteilige
Rechtsakte
außer
Kraft
gesetzt
werden
kann.
Essentially,
it
is
stated
that
a
valid
decision
by
the
Commission
represents
a
binding
basis
for
data
transfers
and
may
not
be
suspended
with
respect
to
national
supervisory
authorities
by
opposing
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
notwendig,
eine
ökumenische
Kultur
des
Zusammenlebens
und
der
Zusammenarbeit
zu
pflegen
und
dafür
eine
verbindliche
Grundlage
zu
schaffen.
It
seems
necessary
to
foster
an
ecumenical
culture
of
living
and
working
together,
and
to
create
a
firm
basis
for
it.
ParaCrawl v7.1
Die
G8
-Staaten
wollen
gemeinsam
darauf
hinarbeiten,
dass
dieses
langfristige
Ziel,
unter
Einschluss
aller
Vertragsparteien
der
Klimarahmenkonvention
(UNFCCC),
verbindliche
Grundlage
der
künftigen
weltweiten
Klimapolitik
ab
2012
wird.
The
G8
states
intend
to
work
jointly
toward
making
this
long-term
target
a
binding
basis
for
future
global
climate
policy
from
2012
onward,
involving
all
the
parties
to
the
Framework
Convention
on
Climate
Change
(UNFCCC).
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Entscheidung
AZ
2
As
163/2016-29
vom
Mai
2017
äußerte
sich
das
Oberste
Verwaltungsgericht
dahingehend,
das
Kriterium
zur
Unterscheidung
zwischen
den
einzelnen
Formen
von
verbindlichen
Stellungnahmen
(zur
Beantwortung
der
Frage,
ob
es
sich
bei
diesen
lediglich
um
Material
handelt,
welches
der
letztendlichen
Entscheidung
zugrunde
liegt)
müsse
breit
ausgelegt
werden,
um
alle
Fälle
abzudecken,
in
denen
die
verbindliche
Stellungnahme
als
Grundlage
für
das
Vorgehen
gemäß
Spezialgesetz
dient,
egal
ob
an
dessen
Ende
ein
Verwaltungsbescheid
oder
ein
anderweitiger
Verwaltungsakt
steht.
In
its
decision
2
As
163/2016-29
of
May
2017,
the
Supreme
Administrative
Court
had
this
to
say
with
respect
to
the
problem:
the
criterion
for
differentiating
between
various
forms
of
binding
opinions
(as
to
whether
they
represent
material
underlying
the
final
decision)
must
be
interpreted
broadly
so
as
to
encompass
cases
in
which
the
binding
opinion
serves
as
the
underlying
material
for
a
procedure
under
special
law
irrespective
of
whether
such
procedure
ultimately
leads
to
an
administrative
decision
or
to
another
administrative
act.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
Säcken,
die
mit
dem
Erwerb
verbunden
sind,
auf
einer
verbindliche
Grundlage
soll
Informationen
über
den
Grad
des
Schutzes
vor
UV-Linsen
gegeben
werden.
For
inserts,
which
are
attached
to
the
acquisition,
on
a
mandatory
basis
should
be
given
information
about
the
degree
of
protection
from
UV
lenses.
ParaCrawl v7.1
Die
vollständigen
Versicherungsbedingungen,
die
die
verbindliche
Grundlage
des
Versicherungsschutzes
sind,
finden
Sie
rechts
oben
(Online-Buchung).
The
full
terms
&
conditions,
which
are
binding
for
your
insurance
coverage,
can
be
downloaded
from
the
right
side
(see:
online-booking).
ParaCrawl v7.1
Die
'lebenden
Häuser'
von
Catal
Hüyük
(Balter
1998:
1445,
Hodder
2002:
5/2)
zeigen,
dass
die
Bedürfnisse
der
Menschen
gesellschaftlich
verbindliche
Grundlage
der
Produktion
waren.
The
"living
houses"
of
Çatalhöyük
(Balter
1998:
1445,
Hodder
2002:
5/2)
show
that
the
needs
of
the
people
were
a
socially
mandatory
basis
of
production.
ParaCrawl v7.1
Krasnodartsy
können,
um
povremenku,
wenn
Sie
wollen,
aber
die
Unternehmen
und
privaten
Unternehmer
von
Februar
bis
Pay-per-Minute-Anrufe
auf
eine
verbindliche
Grundlage.
Krasnodartsy
be
able
to
switch
to
povremenku,
if
you
want,
but
companies
and
private
businessmen
from
February
to
pay
per-minute
phone
calls
on
a
mandatory
basis.
ParaCrawl v7.1