Translation of "Verbindlich einzuhalten" in English
Die
in
unseren
Bestellungen
angegebenen
Termine
sind
Lieferungseingangs-/
Leistungserfolgstermine
und
verbindlich
einzuhalten.
The
dates
given
in
our
orders
are
receipt
of
delivery
/
successful
performance
dates
and
are
mandatorily
to
be
respected.
ParaCrawl v7.1
Normen
und
rechtliche
Anforderungen
wie
z.B.
Brandschutz
oder
Trinkwasserhygiene
sind
verbindlich
einzuhalten.
Standards
and
legal
requirements
such
as
fire
protection
or
potable
water
hygiene
are
binding
and
must
be
adhered
to.
ParaCrawl v7.1
Von
HAM
angegebene
Lieferfristen
und
Termine
sind
strikt
verbindlich
und
unbedingt
einzuhalten.
Delivery
deadlines
and
dates
indicated
by
HAM
are
strictly
binding
and
to
be
observed
under
all
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
vereinbarten
Liefertermine
sind
verbindlich
einzuhalten
–
etwaige
Verspätungen
sind
zeitgerecht
bekannt
zu
geben.
Agreed
delivery
dates
are
binding
–
any
delays
are
to
be
announced
in
time.
CCAligned v1
Das
Völkerrecht
sollte
von
allen
Ländern
verbindlich
einzuhalten
sein,
selbstverständlich
auch
vom
jüdischen
Staat.
International
law
should
be
binding
on
all
countries,
including,
of
course,
the
Jewish
state.
ParaCrawl v7.1
Unmittelbar
nach
Genehmigung
der
internen
Vorschriften
und
Verfahren
durch
die
SFC
sind
diese
von
dem
RCH
verbindlich
einzuhalten.
Once
approved
by
the
SFC,
the
internal
rules
and
procedures
become
legally
binding
upon
the
RCH.
DGT v2019
Von
den
GATT-Verhandlungen
erwartet
der
Ausschuß
nicht
nur
die
konkrete
Zusicherung
aller
GATT-Mitglieder,
bestehende
GATT-Regeln
verbindlich
einzuhalten,
gefordert
wird
zugleich
die
spürbare
Verbesserung
des
Regelwerks
in
kritischen
Bereichen
(z.B.
Subventionen,
Schutzklauselanwendung)
und
die
Einbeziehung
neuer
Bereiche
in
das
GATT-System
(z.B.
Dienstleistungen,
Schutz
des
geistigen
Eigentums).
The
Committee
expects
the
GATT
negotiations
to
produce
not
only
concrete
assurances
from
all
GATT
members
that
they
will
observe
existing
GATT
rules,
but
also
a
noticeable
improvement
in
the
rules
in
critical
areas
(e.g.
subsidies,
escape
clause)
and
the
inclusion
of
new
areas
in
GATT
(e.g.
services,
protection
of
intellectual
property).
TildeMODEL v2018
Erbringt
der
Lieferant
eine
Lieferung
oder
Leistung
für
eine
in
der
Tochter-
und
Beteiligungsliste
mit
"X"
gekennzeichneten
Gesellschaft,
ist
oben
genannte
Klausel
verbindlich
einzuhalten.
If
a
supplier
provides
a
delivery
or
service
to
a
company
in
the
List
of
TUI
subsidiaries
marked
with
an
"X"
then
the
above
mentioned
clause
is
binding.Â
ParaCrawl v7.1
Alle
KWS
Mitarbeiter
sind
verpflichtet,
die
Regelungen
der
Verbindlichen
Geschäftsprinzipien
jederzeit
einzuhalten.
All
KWS
employees
are
obliged
to
comply
with
the
regulations
of
the
Code
of
Business
Ethics.
ParaCrawl v7.1
Alle
Mitarbeiter
der
KWS
Gruppe
sind
verpflichtet,
die
Vorschriften
der
Verbindlichen
Geschäftsprinzipien
einzuhalten.
All
KWS
Group
employees
are
obliged
to
comply
with
the
provisions
of
the
Code
of
Business
Ethics.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
die
ab
2006
einzuhaltenden
verbindlichen
Grenzwerte
in
ihren
Vorschlag
nicht
aufgenommen,
weil
noch
keine
Angaben
vorliegen,
die
die
Einführung
eines
neuen,
wissenschaftlich
gegründeten
Testzyklus
unterstützen
würden.
The
Commission
has
not
included
mandatory
limits
to
apply
from
2006
in
its
proposal,
as
it
does
not
yet
have
access
to
the
information
that
would
give
the
right
sort
of
scientifically
persuasive
support
to
the
introduction
of
test
cycles.
Europarl v8
Wenn
die
Vertragspartner
sich
auf
die
Anwendung
eines
anderen
Rechts
geeinigt
haben
und
verbindliche
Verbraucherschutzvorschriften
des
Mitgliedstaats
des
Verbrauchers
ein
höheres
Schutzniveau
bieten,
sind
diese
verbindlichen
Vorschriften
einzuhalten.
In
cases
where
another
applicable
law
has
been
chosen
by
the
parties
and
where
the
mandatory
consumer
protection
provisions
of
the
Member
State
of
the
consumer
provide
a
higher
level
of
protection,
these
mandatory
rules
of
the
consumer's
law
need
to
be
respected.
TildeMODEL v2018
Die
zur
Reaktion
verwendeten
Apparaturen
sowie
die
eingesetzten
Substanzen
sollten
weitgehend
wasserfrei
sein,
um
eine
Hydrolyse
auszuschließen
bzw.
bei
Zugabe
von
Wasser
oder
anderer
protonenaktiven
Verbindungen
genaue
Zahlenwerte
einzuhalten.
The
apparatus
used
for
the
reaction,
as
well
as
the
substances
employed,
ought
to
be
substantially
free
of
water
in
order
to
rule
out
hydrolysis
and
to
maintain
exact
figures
on
addition
of
water
or
other
protonic
compounds.
EuroPat v2
Es
ist
nicht
erforderlich,
zwischen
den
einzelnen
Teil
geradlinige
Verbindungen
einzuhalten,
beispielsweise
könnte
die
Leitung
15
zwei
aber
auch
zwanzig
Meter
lang
sein,
was
im
Hinblick
auf
die
Förderung
deshalb
nicht
kritisch
ist,
weil
hier
zerkleinertes
Material
in
Wasser
gefördert
wird.
It
is
not
necessary
to
adhere
to
straight-line
connections
between
the
individual
parts
or
components;
thus,
for
example,
the
conduit
15
might
be
two
or
also
twenty
meters
long,
which
is
not
critical
in
regard
to
the
transportation
because,
here,
crushed
material
is
transported
in
water.
EuroPat v2
Die
bekannten
Einzelteile
des
bekannten
Systems
sind
hierzu
nicht
geeignet,
da
es
durch
die
diagonale
Anordnung
nur
schwierig
oder
gar
nicht
möglich
wäre,
das
Rastermaß
im
Abstand
der
zu
verbindenden
Teile
einzuhalten.
The
individual
components
of
the
known
system
are
not
suitable
because
the
diagonal
arrangement
makes
it
difficult
or
even
impossible
to
maintain
the
unit
spacing
within
the
distance
between
the
components
to
be
connected.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Es
sind
die
einzigen
verbindlichen
Angaben
und
einzuhaltenden
Vorgaben,
welche
die
Autoren
von
der
Künstlerin
erhalten.
These
constants
are
also
the
only
binding
details
and
necessary
requirements
the
artist
gave
the
authors.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
alle
Kinder
&
Eltern
die
Öffnungszeiten
verbindlichen
einzuhalten!
We
ask
all
children
&
parents
to
respect
the
opening
hours!
ParaCrawl v7.1
Bei
der
ATM
(Asynchronous
Transfer
Mode)-
Übertragung
ist
die
Reihenfolge
der
Nachrichtenzellen,
die
einer
virtuellen
Verbindung
zugehören,
einzuhalten.
In
ATM
(Asynchronous
Transfer
Mode)
transmission,
the
sequence
of
message
cells
that
belong
to
a
virtual
connection
is
to
be
maintained.
EuroPat v2
Zwar
enthalten
auch
viele
Umwelt-und
Nachhaltigkeitsberichte
von
Unternehmen
inzwi-
schen
Stellungnahmen
von
externen
Organisationen
und
Wirtschaftsprüfern,
doch
gibt
es
keine
verbindlich
und
nachprüfbar
einzuhaltenden
Qualitätsrichtlinien
für
die
PrüferInnen.
Many
companies
publish
environmental
or
sustainability
reports
that
contain
statements
of
external
organisations
or
certified
public
accountants,
but
there
are
no
mandatory
and
verifiable
quality
guidelines
for
those
accountants.
ParaCrawl v7.1