Translation of "Verantwortlich bleiben" in English

Wir Kubaner bleiben, verantwortlich dafür, das Feuer am Leben zu erhalten.
We Cubans remain, in charge of keeping the flame alive.
News-Commentary v14

Die Organe sind und bleiben verantwortlich für ihre Maßnahmen.
The Institutions are and remain accountable for their actions.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten für ihre nationalen Systeme (N.SIS II) verantwortlich bleiben.
The Member States should remain responsible for their national systems (N.SIS II).
DGT v2019

Frankreich sollte für die technische Unterstützungsfunktion (C.SIS) verantwortlich bleiben.
France should remain responsible for technical support function (C.SIS).
DGT v2019

Sie bleiben verantwortlich für das, was sie getan haben.
They will be held responsible for what they have done.
ParaCrawl v7.1

Die Ratingagentur sollte bei Auslagerungsvereinbarungen für die Einhaltung der Bestimmungen dieser Verordnung weiterhin verantwortlich bleiben.
The credit rating agency should remain responsible for any of its obligations under this Regulation in the event of the use of outsourcing arrangements.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten bleiben verantwortlich für die Festlegung von Normen für die Gesundheitsversorgung im eigenen Land.
Member States remain responsible for setting the standards that apply to healthcare provided in their country.
TildeMODEL v2018

Jedes Land muß für seine eigene Politik in bezug auf Regionalsprachen innerhalb seines Hoheitsgebiets verantwortlich bleiben.
Each country must remain responsible for its policy towards regional languages within its territory.
EUbookshop v2

Die Kommission hört sie an, muß aber ge mäß den Verträgen voll verantwortlich bleiben.
I feel that Mr Harris was right to point out that it is not the Commission alone that has to take the blame for this state of affairs.
EUbookshop v2

Nachvollziehen, was Sie essen ist ein guter Weg zu bleiben verantwortlich für sich.
Tracking what you eat is a great way to stay accountable to yourself.
ParaCrawl v7.1

In der Übergangszeit bis dahin wird Joan Sleigh als Ansprechpartnerin für die Sektion verantwortlich bleiben.
During the transitional period, Joan Sleigh will remain the contact person for the section.
ParaCrawl v7.1

In diesem Rahmenwerk würde die Präsidentschaft gern daran erinnern, dass Mitgliedstaaten zuallererst verantwortlich bleiben für die Konzeption und Durchführung der Beschäftigungspolitik.
In this framework, the Presidency would like to recall that Member States remain, in the first instance, responsible for designing and implementing the employment policies.
Europarl v8

Insbesondere unterstützen wir die Abänderungen, die klar herausstellen, dass die nationalen Regierungen uneingeschränkt für die Organisation ihres nationalen Gesundheitsversorgungssystems und das Abstecken der Behandlungsregeln verantwortlich bleiben.
In particular, we support the amendments which make it clear that national governments will remain fully responsible for organising their national healthcare systems and setting out the rules of treatment.
Europarl v8

Die gemeinsame Beschaffung von Impfstoffen ist eine Möglichkeit, sofern die Hersteller für die Qualität, Sicherheit und Wirksamkeit ihrer Produkte verantwortlich bleiben.
Group purchasing of vaccines is a possibility, provided that the manufacturers remain liable for the quality, safety and efficacy of their products.
Europarl v8

Schließlich ist das gemeinhin akzeptierte Ziel gemeinsamer Ausschusssitzungen - in einem frühzeitigen Stadium Argumente und Meinungen auszutauschen, um in Fällen von großer Bedeutung das "Terrain" für das Plenum "vorzubereiten" - nur dann erreichbar, wenn die Ausschüsse für sämtliche Stadien des Verfahrens bis zur Annahme des Rechtsakts gemeinsam verantwortlich bleiben.
Finally, the commonly recognised goal of joint meetings - that of exchanging arguments and opinions in advance to 'prepare the ground' for plenary when the matter at hand is of major importance - is attainable only if committees remain jointly responsible in all stages of the procedure right up to the adoption of the act.
Europarl v8

Wir brauchen nicht unterschiedliche Orientierungen, damit die Mitgliedstaaten, die hier natürlich verantwortlich bleiben für Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik, einen Mehrwert schaffen, und jedenfalls keine Koordination.
We do not need different orientations, so that the Member States, which obviously remain responsible here for economic and employment policy, create added value, and anyway no coordination.
Europarl v8

Sie muß verantwortlich bleiben, darf das Gesetz des Handelns nicht anderen überlassen, und sie muß sich verpflichten, Maßnahmen und Gelder präzise zu überwachen.
It must remain responsible, must not leave the right to act to others and must undertake to monitor actions and resources carefully.
Europarl v8

Jeder Mitgliedstaat muß für seine eigenen Kontrollkräfte verantwortlich bleiben, während die Kommission ihrerseits die Anwendung der Kontrollen koordinieren muß.
While each Member State must remain responsible for its own control bodies, the Commission must be responsible for coordinating the application of the controls.
Europarl v8

Aus Zeitgründen muss ich mich hier leider auf einige grundlegende Prinzipien beschränken, und zwar: Auch wenn die Entscheidungsträger auf nationaler Ebene für die Rentensysteme verantwortlich bleiben, so ist es doch Aufgabe der EU, sie aufzufordern, rechtzeitig die teils überfälligen Reformen zur Sicherung der langfristigen Zukunftsfähigkeit ihrer Systeme einzuleiten, um angemessene und sichere Renten zu gewährleisten.
Time means that I must, unfortunately, limit myself to a few fundamental principles. One is that, even if the decision-makers at national level retain responsibility for pension systems, it is still for the EU to call on them to introduce in due time reforms to secure the long-term sustainability of their systems, in order to guarantee pensions that are adequate and safe.
Europarl v8

Da die nationalen Regierungen für die Finanzpolitik verantwortlich bleiben , enthält der EGVertrag darüber hinaus mehrere Bestimmungen , die solide Staatsfinanzen in der dritten Stufe der Wirtschafts - und Währungsunion sicherstellen sollen .
In addition , the Treaty contains several provisions aimed at ensuring sound government finances in Stage Three of EMU , given that fiscal policy remains the responsibility of the national governments .
ECB v1

Und die Banken und Finanzierer, die allgemein für die Krise verantwortlich gemacht werden, bleiben wohl noch eine Weile auf der Strafbank sitzen, bis die Erwartungen der Wähler bezüglich wirtschaftlicher und finanzieller Stabilität besser befriedigt werden.
And the bankers and financiers who are widely blamed for the crisis will remain in the sin bin for a while yet, until voters’ expectations of economic and financial stability are more consistently satisfied.
News-Commentary v14

Der übertragende ÜNB sollte jedoch dafür verantwortlich bleiben, die Erfüllung der Verpflichtungen aus dieser Verordnung sicherzustellen.
The delegating TSO should remain responsible for ensuring compliance with the obligations in this Regulation.
DGT v2019

Die ÜNB sollten jedoch für die Aufgaben, mit denen sie gemäß der Richtlinie 2009/72/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [3] im Zusammenhang mit der Entwicklung europaweiter Methoden betraut sind, sowie für die Umsetzung und den Betrieb der europaweiten Regelarbeitsplattformen verantwortlich bleiben.
However TSOs should remain responsible for the tasks entrusted to them pursuant to Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council [3] for the development of European-wide methodologies, as well as the implementation and operation of the European-wide balancing platforms.
DGT v2019

Der vorliegende Vorschlag entspricht diesen Bestimmungen und trägt insbesondere den im Vertrag festgelegten geteilten Zuständigkeiten Rechung, indem die Mitgliedstaaten für die Kontrolle ihrer Außengrenzen verantwortlich bleiben.
The current proposal is within the limits set by these provisions and, in particular, respects the shared competencies of the Treaty in that Member States remain responsible for controlling their external borders.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 27 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 543/2011 müssen die Erzeugerorganisationen für die ausgelagerten Tätigkeiten verantwortlich bleiben.
Article 27 of Implementing Regulation (EU) No 543/2011 provides that producer organisations have to remain responsible for the activities outsourced.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass für den Fall, dass Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen kritische oder wesentliche operative Tätigkeiten oder eine jegliche Versicherungs- oder Rückversicherungstätigkeit auslagern, die Unternehmen voll für die Erfüllung all ihrer Verpflichtungen aus der Richtlinie verantwortlich bleiben.
Member States shall ensure that, when insurance and reinsurance undertakings outsource critical or important operational functions or any insurance or reinsurance activities, the undertakings remain fully responsible for discharging all of their obligations under this Directive.
TildeMODEL v2018