Übersetzung für "Verantwortlich bleiben" in Englisch
Wir
Kubaner
bleiben,
verantwortlich
dafür,
das
Feuer
am
Leben
zu
erhalten.
We
Cubans
remain,
in
charge
of
keeping
the
flame
alive.
News-Commentary v14
Die
Organe
sind
und
bleiben
verantwortlich
für
ihre
Maßnahmen.
The
Institutions
are
and
remain
accountable
for
their
actions.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
für
ihre
nationalen
Systeme
(N.SIS
II)
verantwortlich
bleiben.
The
Member
States
should
remain
responsible
for
their
national
systems
(N.SIS
II).
DGT v2019
Frankreich
sollte
für
die
technische
Unterstützungsfunktion
(C.SIS)
verantwortlich
bleiben.
France
should
remain
responsible
for
technical
support
function
(C.SIS).
DGT v2019
Sie
bleiben
verantwortlich
für
das,
was
sie
getan
haben.
They
will
be
held
responsible
for
what
they
have
done.
ParaCrawl v7.1
Die
Ratingagentur
sollte
bei
Auslagerungsvereinbarungen
für
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
weiterhin
verantwortlich
bleiben.
The
credit
rating
agency
should
remain
responsible
for
any
of
its
obligations
under
this
Regulation
in
the
event
of
the
use
of
outsourcing
arrangements.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
bleiben
verantwortlich
für
die
Festlegung
von
Normen
für
die
Gesundheitsversorgung
im
eigenen
Land.
Member
States
remain
responsible
for
setting
the
standards
that
apply
to
healthcare
provided
in
their
country.
TildeMODEL v2018
Jedes
Land
muß
für
seine
eigene
Politik
in
bezug
auf
Regionalsprachen
innerhalb
seines
Hoheitsgebiets
verantwortlich
bleiben.
Each
country
must
remain
responsible
for
its
policy
towards
regional
languages
within
its
territory.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hört
sie
an,
muß
aber
ge
mäß
den
Verträgen
voll
verantwortlich
bleiben.
I
feel
that
Mr
Harris
was
right
to
point
out
that
it
is
not
the
Commission
alone
that
has
to
take
the
blame
for
this
state
of
affairs.
EUbookshop v2
Nachvollziehen,
was
Sie
essen
ist
ein
guter
Weg
zu
bleiben
verantwortlich
für
sich.
Tracking
what
you
eat
is
a
great
way
to
stay
accountable
to
yourself.
ParaCrawl v7.1
In
der
Übergangszeit
bis
dahin
wird
Joan
Sleigh
als
Ansprechpartnerin
für
die
Sektion
verantwortlich
bleiben.
During
the
transitional
period,
Joan
Sleigh
will
remain
the
contact
person
for
the
section.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Rahmenwerk
würde
die
Präsidentschaft
gern
daran
erinnern,
dass
Mitgliedstaaten
zuallererst
verantwortlich
bleiben
für
die
Konzeption
und
Durchführung
der
Beschäftigungspolitik.
In
this
framework,
the
Presidency
would
like
to
recall
that
Member
States
remain,
in
the
first
instance,
responsible
for
designing
and
implementing
the
employment
policies.
Europarl v8
Insbesondere
unterstützen
wir
die
Abänderungen,
die
klar
herausstellen,
dass
die
nationalen
Regierungen
uneingeschränkt
für
die
Organisation
ihres
nationalen
Gesundheitsversorgungssystems
und
das
Abstecken
der
Behandlungsregeln
verantwortlich
bleiben.
In
particular,
we
support
the
amendments
which
make
it
clear
that
national
governments
will
remain
fully
responsible
for
organising
their
national
healthcare
systems
and
setting
out
the
rules
of
treatment.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Beschaffung
von
Impfstoffen
ist
eine
Möglichkeit,
sofern
die
Hersteller
für
die
Qualität,
Sicherheit
und
Wirksamkeit
ihrer
Produkte
verantwortlich
bleiben.
Group
purchasing
of
vaccines
is
a
possibility,
provided
that
the
manufacturers
remain
liable
for
the
quality,
safety
and
efficacy
of
their
products.
Europarl v8
Schließlich
ist
das
gemeinhin
akzeptierte
Ziel
gemeinsamer
Ausschusssitzungen
-
in
einem
frühzeitigen
Stadium
Argumente
und
Meinungen
auszutauschen,
um
in
Fällen
von
großer
Bedeutung
das
"Terrain"
für
das
Plenum
"vorzubereiten"
-
nur
dann
erreichbar,
wenn
die
Ausschüsse
für
sämtliche
Stadien
des
Verfahrens
bis
zur
Annahme
des
Rechtsakts
gemeinsam
verantwortlich
bleiben.
Finally,
the
commonly
recognised
goal
of
joint
meetings
-
that
of
exchanging
arguments
and
opinions
in
advance
to
'prepare
the
ground'
for
plenary
when
the
matter
at
hand
is
of
major
importance
-
is
attainable
only
if
committees
remain
jointly
responsible
in
all
stages
of
the
procedure
right
up
to
the
adoption
of
the
act.
Europarl v8
Wir
brauchen
nicht
unterschiedliche
Orientierungen,
damit
die
Mitgliedstaaten,
die
hier
natürlich
verantwortlich
bleiben
für
Wirtschafts-
und
Beschäftigungspolitik,
einen
Mehrwert
schaffen,
und
jedenfalls
keine
Koordination.
We
do
not
need
different
orientations,
so
that
the
Member
States,
which
obviously
remain
responsible
here
for
economic
and
employment
policy,
create
added
value,
and
anyway
no
coordination.
Europarl v8
Sie
muß
verantwortlich
bleiben,
darf
das
Gesetz
des
Handelns
nicht
anderen
überlassen,
und
sie
muß
sich
verpflichten,
Maßnahmen
und
Gelder
präzise
zu
überwachen.
It
must
remain
responsible,
must
not
leave
the
right
to
act
to
others
and
must
undertake
to
monitor
actions
and
resources
carefully.
Europarl v8
Jeder
Mitgliedstaat
muß
für
seine
eigenen
Kontrollkräfte
verantwortlich
bleiben,
während
die
Kommission
ihrerseits
die
Anwendung
der
Kontrollen
koordinieren
muß.
While
each
Member
State
must
remain
responsible
for
its
own
control
bodies,
the
Commission
must
be
responsible
for
coordinating
the
application
of
the
controls.
Europarl v8
Aus
Zeitgründen
muss
ich
mich
hier
leider
auf
einige
grundlegende
Prinzipien
beschränken,
und
zwar:
Auch
wenn
die
Entscheidungsträger
auf
nationaler
Ebene
für
die
Rentensysteme
verantwortlich
bleiben,
so
ist
es
doch
Aufgabe
der
EU,
sie
aufzufordern,
rechtzeitig
die
teils
überfälligen
Reformen
zur
Sicherung
der
langfristigen
Zukunftsfähigkeit
ihrer
Systeme
einzuleiten,
um
angemessene
und
sichere
Renten
zu
gewährleisten.
Time
means
that
I
must,
unfortunately,
limit
myself
to
a
few
fundamental
principles.
One
is
that,
even
if
the
decision-makers
at
national
level
retain
responsibility
for
pension
systems,
it
is
still
for
the
EU
to
call
on
them
to
introduce
in
due
time
reforms
to
secure
the
long-term
sustainability
of
their
systems,
in
order
to
guarantee
pensions
that
are
adequate
and
safe.
Europarl v8
Da
die
nationalen
Regierungen
für
die
Finanzpolitik
verantwortlich
bleiben
,
enthält
der
EGVertrag
darüber
hinaus
mehrere
Bestimmungen
,
die
solide
Staatsfinanzen
in
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts
-
und
Währungsunion
sicherstellen
sollen
.
In
addition
,
the
Treaty
contains
several
provisions
aimed
at
ensuring
sound
government
finances
in
Stage
Three
of
EMU
,
given
that
fiscal
policy
remains
the
responsibility
of
the
national
governments
.
ECB v1
Und
die
Banken
und
Finanzierer,
die
allgemein
für
die
Krise
verantwortlich
gemacht
werden,
bleiben
wohl
noch
eine
Weile
auf
der
Strafbank
sitzen,
bis
die
Erwartungen
der
Wähler
bezüglich
wirtschaftlicher
und
finanzieller
Stabilität
besser
befriedigt
werden.
And
the
bankers
and
financiers
who
are
widely
blamed
for
the
crisis
will
remain
in
the
sin
bin
for
a
while
yet,
until
voters’
expectations
of
economic
and
financial
stability
are
more
consistently
satisfied.
News-Commentary v14
Der
übertragende
ÜNB
sollte
jedoch
dafür
verantwortlich
bleiben,
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
aus
dieser
Verordnung
sicherzustellen.
The
delegating
TSO
should
remain
responsible
for
ensuring
compliance
with
the
obligations
in
this
Regulation.
DGT v2019
Die
ÜNB
sollten
jedoch
für
die
Aufgaben,
mit
denen
sie
gemäß
der
Richtlinie
2009/72/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[3]
im
Zusammenhang
mit
der
Entwicklung
europaweiter
Methoden
betraut
sind,
sowie
für
die
Umsetzung
und
den
Betrieb
der
europaweiten
Regelarbeitsplattformen
verantwortlich
bleiben.
However
TSOs
should
remain
responsible
for
the
tasks
entrusted
to
them
pursuant
to
Directive
2009/72/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[3]
for
the
development
of
European-wide
methodologies,
as
well
as
the
implementation
and
operation
of
the
European-wide
balancing
platforms.
DGT v2019
Der
vorliegende
Vorschlag
entspricht
diesen
Bestimmungen
und
trägt
insbesondere
den
im
Vertrag
festgelegten
geteilten
Zuständigkeiten
Rechung,
indem
die
Mitgliedstaaten
für
die
Kontrolle
ihrer
Außengrenzen
verantwortlich
bleiben.
The
current
proposal
is
within
the
limits
set
by
these
provisions
and,
in
particular,
respects
the
shared
competencies
of
the
Treaty
in
that
Member
States
remain
responsible
for
controlling
their
external
borders.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel 27
der
Durchführungsverordnung
(EU)
Nr.
543/2011
müssen
die
Erzeugerorganisationen
für
die
ausgelagerten
Tätigkeiten
verantwortlich
bleiben.
Article
27
of
Implementing
Regulation
(EU)
No
543/2011
provides
that
producer
organisations
have
to
remain
responsible
for
the
activities
outsourced.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
für
den
Fall,
dass
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
kritische
oder
wesentliche
operative
Tätigkeiten
oder
eine
jegliche
Versicherungs-
oder
Rückversicherungstätigkeit
auslagern,
die
Unternehmen
voll
für
die
Erfüllung
all
ihrer
Verpflichtungen
aus
der
Richtlinie
verantwortlich
bleiben.
Member
States
shall
ensure
that,
when
insurance
and
reinsurance
undertakings
outsource
critical
or
important
operational
functions
or
any
insurance
or
reinsurance
activities,
the
undertakings
remain
fully
responsible
for
discharging
all
of
their
obligations
under
this
Directive.
TildeMODEL v2018