Translation of "Veranlasst sehen" in English

Die Staaten können sich demzufolge veranlasst sehen, besondere Liefergarantien zu verlangen.
States may, therefore, see fit to set up special supply guarantees.
TildeMODEL v2018

Schlechte Schützen konnten sich veranlasst sehen, Seppuku zu begehen.
Otherwise, he would have felt compelled to commit seppuku.
WikiMatrix v1

Die EZB kann sich zu Zinserhöhungen veranlasst sehen, wird die Preisstabilität mithilfe des HVPI gemessen.
This could induce the European Central Bank, if using the HICP to measure inflation, to raise interest rates.
TildeMODEL v2018

Die Betroffenen könnten sich dadurch veranlasst sehen, die Unterlassung solcher Verhaltensweisen oder Schadensersatz zu fordern.
They may therefore have cause to seek the cessation of such practices or to claim damages.
DGT v2019

Daraufhin habe sich die Klägerin veranlasst sehen können, Klage gegen die Beklagten zu erheben.
As a consequence, the claimant could have been induced to bring an action against the defendant.
ParaCrawl v7.1

Dies ergibt sich aus dem Wortlaut von Randziffer 51.1 Buchstabe b erster Gedankenstrich des Gemeinschaftsrahmens, der Ermäßigungen einer harmonisierten Steuer zulässt, wenn die Begünstigten mehr als den gemeinschaftlichen Mindestbetrag zahlen, „damit sich die Unternehmen veranlasst sehen, etwas für die Verbesserung des Umweltschutzes zu tun“.
This follows from the wording of point 51.1(b), first indent, of the guidelines, which allows for tax reductions from a harmonised tax if the beneficiaries pay more than the Community minimum rates ‘in order to provide firms with an incentive to improve environmental protection’.
DGT v2019

Dies ergibt sich aus dem Wortlaut von Randziffer 51.1 Buchstabe b erster Gedankenstrich, dem zufolge eine Herabsetzung einer harmonisierten Steuer dann zulässig ist, wenn der von den Unternehmen nach der Herabsetzung effektiv gezahlte Betrag über dem gemeinschaftlichen Mindestbetrag liegt, „damit sich die Unternehmen veranlasst sehen, etwas für die Verbesserung des Umweltschutzes zu tun“.
This follows from the wording in point 51.1.b first subparagraph, which allows for tax reductions from a harmonised tax if the beneficiaries pay more than the Community minimum rates ‘in order to provide firms with an incentive to improve environmental protection’.
DGT v2019

Und wie ich bereits sagte und mit aller Entschiedenheit wiederholen möchte, werden wir uns veranlasst sehen, neue Legislativvorschläge zu unterbreiten, davon einen zu den Prüfungen und Inspektionen der Straßeninfrastruktur.
As I said, and I want to stress this, we will have to make new legislative proposals, one of which will be concerned in particular with road infrastructure audits and inspections.
Europarl v8

Wir könnten uns veranlasst sehen, die Frage der legislativen Veränderungen zu behandeln, wenn dies die einzige Möglichkeit ist, die Freiheit der Einzelhandelsmärkte in Bezug auf Investmentfonds sicherzustellen.
We might also need to address this question of legislative changes if they present the only way to secure single market freedoms in the area of investment funds.
Europarl v8

Ich hoffe nicht, dass sich der Rat zu einem solch extremen Schritt veranlasst sehen wird, und ich will weiterhin glauben, dass der ungeheure Wille zum Frieden siegreich sein wird.
I hope that the Council will not need to go that far, as I would like to continue to believe that the enormous desire for peace will win the day.
Europarl v8

Der Europäische Rat von Nizza hat festgelegt, unter welchen Bedingungen sich der Rat in Krisensituationen veranlasst sehen könnte, einen entsprechenden Beschluss zu fassen.
The Nice European Council recorded the conditions which might lead the Council to take a decision in a crisis situation.
Europarl v8

Im gleichen Sinne sollte die Kommission sich veranlasst sehen, die Verhandlungen im Hinblick auf ein Assoziierungsabkommen bei stärkerer Berücksichtigung der Meinung der politischen und gewerkschaftlichen Organisationen und der Verbände fortzusetzen.
In the same spirit, it will inspire the Commission to continue negotiations with a view to an Association Agreement, while taking better account of the opinion of political, trades union and community organisations.
Europarl v8

Deshalb muss die ivorische Regierung und muss vor allem Präsident Gbagbo den Schutz der Rechte und Freiheiten der Bürger sicherstellen und den Feindseligkeiten schnellstmöglich ein Ende setzen, sonst könnten wir uns veranlasst sehen, die Einstellung der Hilfe für Côte d'Ivoire zu fordern, eine Hilfe, die allerdings – und dessen sind wir uns bewusst – für das ivorische Volk unverzichtbar ist.
That is why the Côte d'Ivoire Government and, above all, President Gbagbo, must ensure that people’s rights and freedoms are protected and bring the hostilities to an end without delay. Otherwise, we could be led to request the suspension of aid to Côte d'Ivoire, aid that, as we are well aware, is indispensable to the people of Côte d'Ivoire.
Europarl v8

Die systematische Anwendung dieses Grundsatzes könnte zu Rechtsunsicherheit führen, und der Luftfahrtsektor könnte sich veranlasst sehen, seine Verfahren zu verändern oder neue Verfahren einzuführen, was für die Wirksamkeit der Verfahren, die Information der Passagiere und die Kosten katastrophale Folgen haben könnte.
The systematic application of this principle could cause legal uncertainty, and the aviation sector may then be led to amend its procedures or to create new ones with disastrous consequences for the effectiveness of the procedures, passenger information and costs.
Europarl v8

Stehen besser qualifizierte und vielfältiger einsetzbare Arbeitskräfte zur Verfügung, dürften sich mehr Unternehmen veranlasst sehen, Zeitarbeiter zu beschäftigen.
The availability, in particular, of workers with higher qualifications and more diversified skills will encourage more enterprises to employ temporary workers.
Europarl v8

Das Problem besteht darin, dass sich auch heute noch viele Menschen weder verpflichtet noch veranlasst sehen, für ihr Rentenalter zu sparen.
The problem is that many people, even today, do not feel obliged or encouraged to save for their retirement.
Europarl v8

Ich verweise jedoch darauf, dass sich sowohl Armee als auch Polizei veranlasst sehen, unterschiedliche Wettkämpfe und Leistungsvergleiche für die beiden Geschlechter zu organisieren.
I note that both the army and the police have had to arrange for different competitive and performance-related tests for men and women.
Europarl v8

Ja, der Arbeitsmarkt bleibt Einwanderern oft verschlossen, wodurch sich die Mitgliedstaaten veranlasst sehen, ihre Sozialversicherungssysteme für sie zu öffnen.
In actual fact, the labour market is often closed to immigrants, and this leads the Member States to open up their social insurance systems.
Europarl v8

Dies ergibt sich aus dem Wortlaut von Randziffer 51.1 Buchstabe b erster Gedankenstrich, dem zufolge eine Herabsetzung einer harmonisierten Steuer dann zulässig ist, wenn der von den Unternehmen nach der Herabsetzung effektiv gezahlte Betrag über dem gemeinschaftlichen Mindestbetrag liegt, "damit sich die Unternehmen veranlasst sehen, etwas für die Verbesserung des Umweltschutzes zu tun".
This follows from the wording in point 51.1.b first subparagraph, which allows for tax reductions from a harmonised tax if the beneficiaries pay more than the Community minimum rates "in order to provide firms with an incentive to improve environmental protection".
JRC-Acquis v3.0

Nun, da die Schwellenökonomien einen Abwärtstrend verzeichnen, könnten sich mehr Menschen veranlasst sehen, anderswo eine bessere Zukunft zu suchen.
As large emerging economies hit the skids, more people could be driven to seek a better future elsewhere.
News-Commentary v14