Translation of "Sehen wir uns veranlasst" in English
Wir
sehen
uns
nicht
veranlasst,
diese
Situation
zu
unterstützen.
We
do
not
feel
obliged
to
condone
this
situation.
Europarl v8
Aufgrund
der
Vielzahl
der
eingereichten
Projekte
sehen
wir
uns
veranlasst,
eine
Bearbeitungsgebühr
zu
erheben.
Due
to
the
large
number
of
applications
we
receive,
we
find
it
necessary
to
charge
an
administration
fee.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
uns
veranlasst,
unsere
WTO-Partner
aufzufordern,
guten
Willens
an
den
Verhandlungstisch
zu
kommen
und
sich
auf
den
notwendigen
Endspurt
einzustellen,
der
uns
im
Rahmen
der
begrenzten
Themen,
die
für
diese
Woche
ausgewählt
wurden,
bevorsteht.
We
feel
compelled
to
call
upon
our
WTO
Partners
to
come
to
the
negotiating
table
in
good
faith
and
prepare
for
the
final
necessary
stretch
needed
on
the
limited
issues
selected
for
the
talks
this
week.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Analyse
der
methodischen
Erfahrungen
der
EGKS-Forscher-gruppen
sehen
wir
uns
veranlasst,
diese
Definition
als
unzulänglich
anzusehen.
Analysis
of
the
methodological
experience
of
the
ECSC
teams
leads
us
to
consider
this
definition
being
inadequate.
EUbookshop v2
Als
Designprognose-
und
Forschungsagentur
sehen
wir
uns
veranlasst,
die
Frage
zu
stellen,
WARUM
sich
bestimmte
Dinge
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
relevant
anfühlen,
WAS
die
Veränderung
antreibt
und
WER
sich
dahinter
verbirgt.
As
a
design
forecasting
and
research
agency
we
are
motivated
to
ask
WHY
things
feel
relevant
at
a
particular
point
in
time,
WHAT
is
driving
change,
and
WHO
is
behind
it.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grund
des
stetigen
Wachstums
unseres
Unternehmens
sehen
wir
uns
veranlasst,
auch
die
Rechtsform
des
Unternehmens
anzupassen.
Due
to
the
steady
growth
of
our
company,
we
feel
obliged
to
adapt
the
legal
form
of
the
company
as
well.
CCAligned v1
Aufgrund
den
weiterhin
bestehenden
Unsicherheiten
hinsichtlich
der
rechtlich
eindeutigen
Auslegung
einiger
für
uns
maßgeblichen
Punkte
der
Europäischen
Datenschutz-Grundverordnung
sehen
wir
uns
veranlasst,
unseren
Online-Webguide
bis
zur
zweifelsfreien
Klärung
zu
deaktivieren.
Due
to
the
on-going
uncertainties
concerning
the
legally
unambiguous
interpretation
of
some
points
of
the
General
Data
Protection
Regulation
of
relevance
to
us,
we
feel
compelled
to
deactivate
our
online
web
guide
CCAligned v1
Nach
langen
Jahren
der
Vorbereitung
sehen
wir
uns
nunmehr
veranlasst,
diese
Seite
mit
Leben
zu
füllen.
After
long
years
of
preparation
we
are
finally
proceeding
to
liven
up
this
homepage!
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sehen
wir
uns
auch
nicht
veranlaßt,
die
neu
eingereichten
Änderungsanträge
zu
unterstützen.
We
therefore
have
no
need
to
support
the
new
amendments.
Europarl v8
Leider
sehen
wir
uns
veranlaßt,
solche
Taten
zu
einer
strafbaren
Handlung
zu
machen,
weil
in
vielen
Fällen,
in
denen
es
um
Kinder
und
das
Sorgerecht
für
Kinder
geht,
den
Gerichtsanordnungen
nicht
nachgekommen
wird.
Unfortunately
we
have
to
make
this
a
criminal
offence
because
of
the
frequent
reluctance
of
people
to
obey
court
orders
where
children
and
the
custody
of
children
are
concerned.
Europarl v8
Aus
Achtung
vor
dem
Willen
der
Völker
in
den
europäischen
Nationen
sehen
wir
uns
außerdem
veranlaßt,
mit
Nachdruck
auf
die
Notwendigkeit
der
Institutionalisierung
des
Kompromisses
von
Luxemburg
hinzuweisen.
Respect
for
the
European
people'
s
will
leads
us
to
state
with
complete
conviction
the
need
to
institutionalise
the
Luxembourg
compromise.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Entwicklung
sehen
wir
uns
natürlich
veranlaßt,
dem
Protokoll
unsere
Zustimmung
zu
geben,
aber
auch,
Rat
und
Kommission
aufzufordern,
sich
mit
dem
vom
Europäischen
Rat
von
Madrid
im
vergangenen
Jahr
bereits
gebilligten
Kooperationsabkommen
einen
Ruck
zu
geben.
Obviously
this
process
means
that
we
should
support
this
protocol
and
call
on
the
Council
and
the
Commission
to
conclude
that
cooperation
agreement
which
was
already
agreed
upon
at
the
Madrid
Summit
last
year.
Europarl v8
Durch
diese
traurige
Situation
sehen
wir
uns
veranlaßt
festzustellen,
wie
wichtig
die
Aufnahme
eines
Artikels
in
den
Vertrag
von
Amsterdam
wäre,
der
für
die
Regionen
am
äußersten
Rand
Europas
eine
eigene
und
besondere
Handhabung
vorsieht,
wodurch
die
Gemeinschaft
den
Nachteilen
und
Risiken,
denen
diese
Bürger
der
Europäischen
Union
ausgesetzt
sind,
Rechnung
tragen
würde.
It
is
against
the
background
of
this
sad
fact
that
we
wish
to
state
the
importance
of
introducing
an
article
into
the
Amsterdam
Treaty
providing
for
the
individual
and
specific
treatment
of
the
ultra-peripheral
regions.
The
Commission
should
recognize
the
disadvantages
and
risks
to
which
these
citizens
of
the
European
Union
are
subject.
Europarl v8
In
Anschluß
an
unsere
Arbeiten,
an
eine
gewisse
An
zahl
parlamentarischer
Initiativen,
die
in
unserem
Be
richt
genannt
werden,
und
an
die
Bildung
eines
Un
terausschusses
unter
dem
Vorsitz
von
Herrn
Charles-Ferdinand
Nothomb
sehen
wir
uns
dazu
veranlaßt,
Parliament
should
also
be
able,
without
exercising
its
ability
to
dismiss
the
Commission,
which
is
a
negative
attitude,
to
express
its
support
for
the
Commission
outright
since
the
Commission
cannot
work,
nor
exist,
without
this
support.
EUbookshop v2
Entsprechend
diesem
klaren
Verhalten
sehen
wir
uns
veranlaßt,
mit
aller
Entschlossenheit
zur
Wiedereinführung
der
Grundregeln
für
das
Zusammenleben
der
Staaten
und
zur
Wahrung
der
Erfordernisse
des
Friedens
in
der
Welt
aufzufordern.
Basing
ourselves
on
this
clear
approach
we
should
like
to
reaffirm
our
unwavering
desire
that
the
fundamental
principles
of
peaceful
coexistence
should
be
restored
and
that
the
need
for
peace
in
the
world
should
be
respected.
EUbookshop v2
Und
aus
eben
dieser
Einstellung
heraus
sehen
wir
uns
veranlaßt,
alle
hier
eingebrachten
Entschließungen
zu
unterstützen.
And
it
is
in
the
same
spirit
that
we
support
all
the
resolutions
tabled.
EUbookshop v2
Deshalb
sehen
wir
uns
veranlaßt,
die
nicht
zu
rechtfertigende
Verzögerung
zu
bedauern,
mit
der
die
Europäische
Gemeinschaft
und
die
Mitgliedstaaten
die
vom
Parlament
verabschiedeten
Leitlinien
und
die
in
der
gemeinsamen
Erklärung
der
drei
europäischen
Institutionen
von
1986
verkündeten
Grund
sätze
in
die
Tat
umsetzen.
We
agreed
to
support
the
Commission
in
its
proposal
to
organize
a
general
inquiry
into
cases
of
discrimination,
which
most
often
can
be
regarded
as
institution
alized
discrimination,
making
a
distinction
between
those
which
should
be
eradicated
by
legal
provisions
internal
to
the
Member
States
and
those
which
need
to
be
eradicated
by
Community
legislation.
EUbookshop v2
Wir
sehen
uns
auch
veranlaßt,
zu
fragen,
ob
dies
wohl
der
günstigste
Zeitpunkt
ist,
um
sich
auf
ein
derart
ehrgeiziges
Vorhaben
einzulassen,
gerade
jetzt,
da
wir
mit
den
gegenwärtigen
Ereignissen
in
Mittel-
und
Osteuropa
konfrontiert
sind,
mit
dieses
gewaltigen
Veränderungen,
durch
die
sich
durchaus
die
Notwendigkeit
gesonderter
Vereinbarungen
ergeben
kann,
deren
Art
wir
noch
nicht
vorsehen
können.
We
also
feel
bound
to
ask
whether
this
is
the
most
auspicious
time
to
embark
upon
such
an
ambitious
project
when
we
are
faced
with
the
momentous
events
in
Central
and
Eastern
Europe
—
these
great
changes
which
in
themselves
may
well
call
for
separate
arrangements
of
a
character
we
cannot
yet
foresee.
EUbookshop v2
Aus
diesem
essentiellen,
weltpolitischen,
existenzphilosophischen
Grund,
bei
dem
es
um
die
Zukunft
der
Menschheit
geht,
sehen
wir
uns
veranlaßt,
Atomwaffen
und
die
dabei
erforderlichen
Versuche
—
sei
es
in
der
Atmosphäre,
unterirdisch
oder
in
Labors
—
zu
verurteilen.
Baudis
(PPE).
—
(FR)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
like
you,
Mr
Santer,
President
of
the
Commission,
at
a
personal
level
I
do
not
like
nuclear
tests.
EUbookshop v2
Aufgrund
dieses
dürftigen
Ergebnisses
sehen
wir
uns
veranlaßt,
die
Frage
sorgfältig
zu
prüfen,
ob
das
Ergebnis
von
uns
akzeptiert
werden
kann.
There
is
some
movement
on
the
issue
of
child
labour,
in
so
far
as
the
United
States
(see
Financial
Times
of
13
June
1996)
has
now
also
proposed
to
extend
the
rugmark
label
to
sectors
in
which
the
problem
of
child
labour
continues
to
exist.
EUbookshop v2
Zunächst
sehen
wir
uns
veranlaßt,
den
derzeitigen
Stand
der
Vorausschätzungsarbeiten
auf
lange
Sicht
in
den
sechs
Ländern
der
Gemeinschaft
zu
ermitteln,
die
Unterschiede
festzustellen
und
die
Annäherungsmöglichkeiten
zwischen
diesen
Arbeiten
zu
prüfen.
We
began
by
reviewing
the
present
state
of
longterm
forecasting
in
the
countries
of
the
Community,
noting
differences
and
possible
points
of
similarity.
EUbookshop v2
Angesichts
dieser
Sachlage
sehen
wir
uns
veranlaßt,
die
Abhängigenquoten
der
Mitgliedstaaten
unter
Berücksichtigung
der
anderen,
bereits
analysierten
Indikatoren
zu
betrachten.
Finally,
the
intensity
of
ageing
is
measured
by
the
ratio
of
people
aged
over
80
to
those
who
are
younger
but
already
retired
(60
to
79).
The
Member
State
having
the
largest
proportion
of
the
very
elderly
is
France.
EUbookshop v2
Nach
der
Billigung
der
Stabilisatoren
durch
das
Euro
päische
Parlament
sehen
wir
uns
nun
veranlaßt,
uns
zu
dem
Vorschlag
der
Kommission
für
ein
Programm
zur
Flächenstillegung
zu
äußern.
There
must
now
be
an
end
—
and
I
say
so
pointedly
—
to
an
agricultural
policy
of
cold
rationality.
EUbookshop v2
Durch
diese
traurige
Situation
sehen
wir
uns
veranlaßt
festzustellen,
wie
wichtig
die
Aufnahme
eines
Artikels
in
den
Vertrag
von
Amsterdam
wäre,
der
für
die
Regionen
am
äußersten
Rand
Europas
eine
eigene
und
besondere
Handhabung
vorsieht,
wodurch
die
Gemeinschaft
den
Nachteilen
und
Risiken,
denen
diese
Bürger
der
Europä
ischen
Union
ausgesetzt
sind,
Rechnung
tragen
würde.
It
is
against
the
background
of
this
sad
fact
that
we
wish
to
state
the
importance
of
introducing
an
article
into
the
Amsterdam
Treaty
providing
for
the
individual
and
specific
treatment
of
the
ultra-peripheral
regions.
The
Com
mission
should
recognize
the
disadvantages
and
risks
to
which
these
citizens
of
the
European
Union
are
subject.
EUbookshop v2
Außerdem
sehen
wir
uns
veranlaßt,
bei
diesem
Vorentwurf
unser
lebhaftes
Bedauern
darüber
auszusprechen,
daß
die
Mittel
für
die
Entwicklungshilfe
und
für
die
For
schung
gekürzt
wurden,
wie
vorhin
schon
von
einigen
Vorrednern
aufgezeigt
wurde.
Ford
one
of
the
most
important
subjects
that
we
will
be
tackling
this
week
in
Parliament.
Europe
is
one
of
the
triad
of
economic
powers
—
along
with
Japan
and
the
United
States
—
whose
interrelations
are
crucially
important
for
the
future
of
the
world
economic
system.
EUbookshop v2
Ange
sichts
dieser
Zielsetzung
sehen
wir
uns
veranlaßt,
das
Programm
der
Kommission
zu
unterstützen,
in
dem
Maß,
in
dem
es
die
Herausforderung,
die
die
Integration
Portugals
und
Spaniens
für
die
Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft
bedeutet,
zum
Wohl
der
Ge
meinschaft
und
dieser
Länder
annimmt.
So
true
is
this
that
we
have
formally
told
the
governments,
in
a
letter
addressed
to
the
Heads
of
Government
and
the
Finance
Ministers,
that
if
no
solution
is
found
at
the
European
Council
meeting,
the
Commission
will
refuse
to
use
any
of
the
expedients
of
the
past,
in
which
event
it
will
be
obliged
to
reduce
agricultural
payments
by
30%
and
structural
fund
expenditure
by
50%.
EUbookshop v2
Vorschläge
7a
-
Vorschläge
für
Gemeinschaftsaktionen:
Da
diese
Maßnahme
wirtschaftlich
sehr
sinnvoll
ist
und
sie
im
Grunde
der
Beschränkung
der
Temperatur
sehr
nahe
kommt,
sehen
wir
uns
veranlaßt,
diese
nicht
in
dem
europäischen
Modellkodex
aufzunehmen.
Measure
b)
is
difficult
to
distinguish
from
the
measure
of
limiting
the
inside
temperature,
for
the
outside
temperature
for
switching
on
the
heating
will
be
determined
from
the
latter.
EUbookshop v2
Heute
morgen
nun
muß
ich
feststellen,
daß
das
Haus
bei
weitem
nicht
beschlußfähig
ist,
und
unter
diesen
Umständen
sehen
wir
uns
veranlaßt,
die
Anwendung
von
Artikel
71
zu
beantragen.
This
morning
I
perceive
that
the
House
is
not
only
inquorate,
but
well
below
its
quorum
and
we
feel
that
in
that
circumstance
we
must
ask
you
to
apply
Rule
71.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Mitteilung
der
Kommission
sehen
wir
uns
veranlaßt,
die
Frage
des
Rückbaus
der
kerntechnischen
Anlagen
in
den
Vordergrund
zu
stellen,
denn
es
handelt
sich
um
eine
sehr
aktuelle
Frage,
die
nicht
nur
die
GFS
und
die
Kommission,
sondern
auch
die
Europäische
Union,
die
Mitgliedstaaten
und
die
beitrittswilligen
Länder
betrifft,
eine
Frage,
die
schon
jetzt
akut
ist,
und
die
in
den
kommenden
Jahren
immer
dringlicher
werden
wird.
The
Commission
communication
provides
an
opportunity
for
us
to
prioritise
as
a
matter
for
concern
the
issue
of
the
decommissioning
of
nuclear
installations,
a
matter
of
the
utmost
topicality
of
direct
concern
to
the
European
Union,
its
Member
States
and
the
candidate
countries,
not
just
the
JRC
and
the
Commission,
an
already
highly
topical
matter
which
is
going
to
become
ever
more
urgent
in
years
to
come.
Europarl v8