Translation of "Völlig zutreffend" in English

Nach der heutigen Restaurierung ist diese Charakterisierung wieder völlig zutreffend.
After the recent restoration, this description is again completely appropriate.
ParaCrawl v7.1

Brunnen, der nicht völlig zutreffend ist.
Well that is not entirely true.
ParaCrawl v7.1

Aber, ich könnte nicht meine Wörter völlig zutreffend bilden bis jetzt.
But, I could not make my words fully true till now.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, es ist völlig zutreffend, dass man nicht für jemand anderen abstimmen kann.
It seems to me quite right that you cannot vote on behalf of another person.
Europarl v8

Das Argument des Parlaments bezüglich des Wahlrechts bei den Europawahlen erscheint mir völlig zutreffend.
Parliament's argument concerning the right to vote in European elections is, I feel, completely relevant.
Europarl v8

In ihrer Mitteilung hat die Kommission zunächst die Gerichtsentscheidung aus Luxemburg ausgelegt und dies völlig zutreffend.
In its communication, the Commission firstly interpreted the court ruling in Luxembourg, and it did so correctly.
Europarl v8

Im Angesicht des Jahresberichts des Rechnungshofes für 2009 ist diese Agenda noch immer völlig zutreffend für unsere zukünftigen Maßnahmen.
In the light of the Court's 2009 annual report, this agenda remains fully relevant for our future actions.
Europarl v8

Die Hummeln sind genauso wichtig für die Erhaltung der biologischen Vielfalt und die Bestäubung wie wir es - völlig zutreffend - über den Honigbienensektor gehört haben.
They are just as important for biodiversity and the pollination benefits that we have heard of - very correctly - about the honey bee sector.
Europarl v8

Herrn Schlyters Anmerkungen zu den Korrekturen, die in verschiedenen Ländern erforderlich sind, um den Klimawandel zu bekämpfen, sind völlig zutreffend.
Mr Schlyter's comments on the adjustments needed in various countries in order to combat climate change are absolutely correct.
Europarl v8

Ferner könnte sich, wie von Herrn Blokland völlig zutreffend bemerkt wurde, eine solche Maßnahme unmittelbar kontraproduktiv auswirken, da sie direkt zu einer Anhebung der Kosten für Inlandsüberweisungen führen würde.
Furthermore, as Mr Blokland was quite right to point out, such a measure could immediately have the opposite effect, because the costs of domestic payments could then immediately increase.
Europarl v8

Diese Beschreibung ist jedoch völlig zutreffend, und sie könnte auch für die einzelnen Räte gelten, insbesondere hinsichtlich der wesentlichen oder gar lebenswichtigen Verbindung, die der Rat zu den einzelnen Mitgliedstaaten herstellt.
Yet this statement is perfectly true, and it could also apply to the various Councils, in particular as regards the essential, or even vital, link which it establishes with Member States.
Europarl v8

Meines Erachtens sollten wir dies glauben, denn die iranische Opposition hat ja schließlich als Erste auf die militärischen Aspekte des Nuklearprogramms im Iran hingewiesen, und ihre Aussagen erwiesen sich als völlig zutreffend.
I think we should believe this, since it was the Iranian opposition that first drew attention to the military aspects of the nuclear programme in Iran, and its claims proved to be absolutely true.
Europarl v8

Der Rat hält den Hinweis des Herrn Abgeordneten auf die Schlußfolgerungen des Europäischen Rates (Dublin) für völlig zutreffend, in denen er bekräftigte, daß er die Einheit, Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Unversehrtheit Zyperns im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen, unterstützt und erneut die Ansicht vertritt, daß das Zypern-Problem die - im übrigen sehr wichtigen - Beziehungen zwischen der Gemeinschaft und der Türkei beeinträchtigt.
The Council considers entirely apposite the honourable Member's reference to the Conclusions of the Dublin European Council, which reaffirmed its support for the unity, independence, sovereignty and territorial integrity of Cyprus in accordance with the relevant United Nations resolutions, and reiterated that the Cyprus problem affected the — very important — relations between the Community and Turkey.
EUbookshop v2

Diese Entwicklung, die völlig zutreffend als grobes makroökonomisches Mißmanagement bezeichnet werden könnte, hatte zweierlei Ursachen, nämlich Initiativen der Regierung und Reaktionen der Unternehmen auf ein entspannteres politisches Klima.
The causes of what may quite correctly be called a macroeconomic gross mismanagement were of two categories: government initiatives and enterprise reactions to a more relaxed political climate.
EUbookshop v2

Diese Einschätzung der Lage, die sich im übrigen als völlig zutreffend erwiesen hat, wurde aus Gründen, die auch für kritische Autoren immer noch nicht zur Untersuchung freigegeben sind, von General Groves zwar höflich, aber als belanglos abgetan.
These assessments of the situation, which by the way proved to be quite correct, were for reasons, not yet released for critical authors for investigation, politely shrugged off by General Groves as irrelevant.
ParaCrawl v7.1

Wie wir sehen, ist die Charakterisierung „dunkel“ völlig zutreffend, wenn mit dem Begriff „Europa“ nur der Westen gemeint ist.
As we shall see, if by the term "Europe" we mean only the West, then the characterization of "dark" is absolutely correct.
ParaCrawl v7.1

Aber das ist nicht völlig zutreffend, weil der Schütze, wenn er früher schießt, den gleichen Fehler macht.
But this is not entirely true because, by shooting earlier, the shooter will make the same mistake, only earlier.
ParaCrawl v7.1

Was Sie soeben sagten, ist eine völlig zutreffende Kennzeichnung der jetzigen französischen Kunst, der Malerei und sogar auch der Literatur: Zola, Daudet.
What you have said quite characterizes present-day French art, painting and even literature: Zola, Daudet.
Books v1

Die Einkommensbedingungen und der Lebensstandard der heutigen Rentner beruhen weitgehend auf Beschäftigungs- und Sozialversicherungsmodellen, die für die künftigen Generationen von Ruheständlern nicht mehr völlig zutreffen.
The incomes and living standards of today's retired people are largely founded on employment and social security models which will no longer fully apply to the next generations of retired people.
EUbookshop v2