Translation of "Unzureichende qualität" in English

Dafür werden Ursachen für die unzureichende Qualität der HSC-Bearbeitung gefunden und Verbesserungsmöglichkeiten geschaffen.
This is accomplished by determining the underlying causes for the inadequate quality of HSC machining and by proposing improvements.
EuroPat v2

Die unzureichende Qualität läßt sich auf mehrere Faktoren zurückführen, so auf:
Poor quality may be due to a variety of factors, including:
EUbookshop v2

Die Bondingpunkte zwischen den Filamenten weisen dann nur eine unzureichende Qualität auf.
The quality of the bonding points between the filaments is then also insufficient.
EuroPat v2

Nachteilig an diesem Verfahren ist die unzureichende Qualität des Gesamtpermeats.
A disadvantage of this process is the insufficient quality of the overall permeate.
EuroPat v2

In diesem Fall wird die unzureichende Qualität für die Vervielfältigung akzeptiert.
In that case, the insufficient quality is accepted for reproduction.
ParaCrawl v7.1

Besitzt das Originaldokument oder Originalbild eine unzureichende Qualität?
Is the quality of the original document or image unsatisfactory?
ParaCrawl v7.1

Der Anteil an nicht gebundenen Mitteln erklärt sich durch die unzureichende Qualität der Vorschläge.
The amounts not committed were due to the insufficient quality of the proposals.
TildeMODEL v2018

Schon die Pelletkerne, die überzogen werden sollen, weisen eine unzureichende Qualität auf.
Even the pellet cores that are to be coated are of inadequate quality.
EuroPat v2

Den uns vorliegenden statistischen Daten zufolge haben nur wenige Frauen in ländlichen Gebieten Zugang zur Hochschulbildung, was auf finanzielle Probleme, aber auch auf die unzureichende Qualität des Unterrichts in solchen Regionen zurückzuführen ist.
The statistical data that are available to us show that a small number of women in rural areas have access to higher education due to financial difficulties, but also due to the precarious quality of educational activities in such areas.
Europarl v8

Der CHMP hatte Bedenken, dass unzureichende Daten zur Qualität und zum Herstellungsverfahren des Arzneimittels vorgelegt worden waren.
The CHMP was concerned that insufficient data had been provided on the quality of the medicine and its manufacturing process.
ELRC_2682 v1

Auf Flughafenebene ist eine unzureichende Qualität im Hinblick auf die Zuverlässigkeit der Dienste (Verzögerungen bei der Abfertigung, Fehlleitung von Gepäck), die Resistenz (Krisenmanagement), Sicherheit und Gefahrenabwehr (Vorfälle und terroristische Bedrohung) und den Umweltschutz (CO2-Emissionen und Glykol) zu beobachten.
Suboptimal quality at airport level can be observed with regard to reliability of the service (turnaround delays and baggage mishandling), resilience (crisis management), safety and security (incidents and terrorism threats) and the environment (CO2 emissions and glycol).
TildeMODEL v2018

Die unzureichende Effizienz und Qualität von Verwaltung und Justiz ist insbesondere den unternehmerischen Rahmenbedingungen abträglich, und Themen wie die Reform der Zivilprozessordnung und die unausgeglichene Arbeitsbelastung der Gerichte wurden noch nicht angegangen.
The inadequate efficiency and quality of the public administration and of the justice system are particularly detrimental to the business environment, and issues such as the reform of the civil procedure and uneven distribution of workload in courts have not yet been addressed.
TildeMODEL v2018

In diesen Ländern wurde auch eine Reihe von Projektprüfungen durchgeführt, deren Ergebnisse generell die bei den Systemprüfungen festgestellten Mängel bestätigten: unzureichende Qualität der Ausschreibungs- und Vertragsunterlagen, Unregelmäßigkeiten bei den Auftragsverfahren, die Notwendigkeit einer verstärkten Verifizierung der verbuchten Ausgaben, Angaben zu nicht zuschussfähigen Ausgaben, Mangel an (geeigneten) Belegen und unvollständige Einhaltung der Anforderungen bezüglich Bekanntmachung und Information.
A number of project audits were carried also out in these countries, the main findings of which generally reflected the shortcomings identified during the system audits, namely insufficient quality of tendering and contracting dossiers, irregular procedures during the procurement process, need to improve the verification of expenditure declarations, certification of ineligible expenditure, the lack of (adequate) supporting documents, and the incomplete adherence to publicity and information requirements.
TildeMODEL v2018

Im Falle eines erheblichen neuen Datenbedarfs oder wenn eine unzureichende Qualität der Daten festgestellt wird, leitet die Kommission (Eurostat) Pilotuntersuchungen ein, die von den Mitgliedstaaten auf freiwilliger Basis durchgeführt werden, bevor eine Datenerhebung vorgenommen wird.
Whenever significant new data requirements or insufficient quality of data are identified and before any data collection, the Commission (Eurostat) shall institute pilot studies to be completed on a voluntary basis by the Member States.
DGT v2019

Die Möglichkeiten der Unternehmen zur Umorientierung ihrer Absätze auf westliche Märkte werden durch veraltete Technologien und unzureichende Qualität eingeschränkt.
The ability of these enterprises to reorient their sales towards western markets is limited by outdated technology and by insufficient quality standards.
TildeMODEL v2018

Im Falle größerer neuer Datenanforderungen oder wenn eine unzureichende Qualität der Daten festgestellt wird, leitet die Kommission (Eurostat) Pilotuntersuchungen ein, die von den Mitgliedstaaten auf freiwilliger Basis durchgeführt werden, bevor eine Datenerhebung vorgenommen wird.
Whenever significant new data requirements or insufficient quality of data are identified and before any data collection, the Commission (Eurostat) shall institute pilot studies to be completed on a voluntary basis by the Member States.
TildeMODEL v2018

Insbesondere die unzureichende Effizienz und Qualität der öffentlichen Verwaltung und des Justizwesens wirken sich nachteilig auf das Unternehmensumfeld aus.
The inadequate efficiency and quality of the public administration and of the justice system are particularly detrimental to the business environment.
TildeMODEL v2018

Die nach wie vor unzureichende Qualität der Güterverkehrssysteme wirkt sich jedoch negativ auf die Transport- und Logistikkosten aus, die mehr als 20% des Endwertes der transportierten Waren ausmachen.
However, the quality of the freight systems remains inadequate, seriously affecting transport and logistics costs, which account for over 20% of the final value of the transported goods.
TildeMODEL v2018

Außerdem sind zusätzliche Vor-Ort-Kontrollen erforderlich, um die unzureichende Qualität des Systems zur Identifizierung landwirtschaftlicher Parzellen auszugleichen.
Additional on-the-spot checks are required to compensate for the insufficient quality of the Land Parcel Identification System.
TildeMODEL v2018

Die Zersplitterung des europäischen Sektors für Multimedia im Bildungsbereich, die noch unzureichende Qualität der pädagogischen Produkte, die spärliche Ausstattung der Schulklassen mit Computern (1 Rechner für 30 Schüler in Europa, 1 für 10 in den USA) haben zur Folge, daß diese Hilfsmittel nur sehr langsam Eingang in unsere Schulen finden.
Unfortunately, the fragmentation of the European market in the educational multimedia sector and the — as yet — inadequate quality of the teaching products on offer, along with the low level of computer equipment available in the classroom (one for 30 pupils in Europe compared with one for 10 pupils in the USA), means that these tools are very slow to appear in our schools.
EUbookshop v2

Weiterhin sieht es so aus, als seien diese beiden Teilperioden die Hauptursache für die unzureichende statistische Qualität der Gesamtbeziehung.
Moreover, these two periods appear to be the main source of the poor statistical quality of the overall relationship.
EUbookshop v2

Der Artikel be schreibt darüber hinaus das sehr viel we niger geregelte und diskutierte Gebiet der beruflichen Weiterbildung und spricht die momentan auf diesem Gebiet bestehenden Probleme an, wie z.B. unzureichende Kenntnisse und Qualität, Zugangsprobleme und, auch hier, die Finanzierung.
Secondly, the article describes the much less regulated and discussed field of provision for continuing voca­tional training and identifies further cur­rent troubles affecting this sphere, such as imperfect knowledge and quality, ac­cess problems, and ­ again ­ the funding of such training.
EUbookshop v2

Dennoch sind noch umfassende Anstrengungen erforderlich, um die unzureichende Qualität der öffentlichen Dienste zu verbessern, die die Grundlage des gesellschaftlichen Dualismus bilden.
But considerable efforts are still required toimprove the poor quality of public services, one source of the social divide.
EUbookshop v2

Bei Anwendung von anderen, aus der Literatur bekannten IR-Farbstoffen, welche der Formel III entsprechen, wurde gefunden, daB diese IR-Farbstoffe in den verwendeten Polymeren nicht ausreichend löslich sind, so daB die damit hergestellten Aufzeichnungsträger zwar beschreibbar waren, jedoch eine unzureichende Qualität aufweisen.
When other IR dyes of the formula (III) which are disclosed in the literature were used, it was found that these IR dyes are not sufficiently soluble in the polymers used, so that the recording media produced with them, although capable of being written on, were of unsatisfactory quality.
EuroPat v2

Einen wesentlichen Mangel stellt die unzureichende Qualität des optischen Systems des OP-Laparoskops dar, dessen geringe Apertur bei den schlechten Beleuchtungsbedingungen im OP-Situs (hohe Absorption durch starke Blutungen) eine Wiedergabe über übliche CCD-Endokameras bisweilen in Frage stellte.
An essential disadvantage is the insufficient quality of the optical system of the surgical laparoscope, the low aperture of which sometimes renders the reproduction by conventional CCD--endo-cameras questionable due to the poor illumination conditions at the surgical situs (high absorption by severe bleeding).
EuroPat v2

Die Verschmutzung der Meere und der Küsten, die unzureichende Qualität der Gewässer, die Bodenerosion in Berggebieten, die Zerstörung historischer Bauwerke und einzigartiger Landschaften... aber auch die Verschlechterung der sozialen Beziehungen und Kontakte in den Einrichtungen für Touristen beeinträchtigen die wirtschaftliche Entwicklung des Fremdenverkehrsbereichs.
Pollution of the oceans and coastlines, unsatisfactory water quality, erosion of mountainous regions, degradation of historic monuments and natural sites, as well as the depreciation of links and social relationships in well-frequented vacation sites are all threats which place the economic development of the tourism industry in jeopardy.
EUbookshop v2