Translation of "Unvorhergesehener ereignisse" in English

Die Route und Übernachtungsorte können sich aufgrund unvorhergesehener Ereignisse ändern.
Route and overnight places may change due to unforeseen events.
ParaCrawl v7.1

Lieferfristen verlängern sich auch bei Lieferverzug im Falle höherer Gewalt oder unvorhergesehener Ereignisse.
Delivery periods are extended also for late delivery in the event of force majeure or unforeseen events.
ParaCrawl v7.1

Außerdem kann im Fall unvorhergesehener Ereignisse der Zugang zum Straßengüterverkehrsmarkt durch Schutzklauseln allgemeiner Art ausgesetzt werden.
Safeguard clauses of a general nature allowing access to the road transport market to be suspended could be used to deal with unforeseen situations.
TildeMODEL v2018

Über eventuelle Verzögerugen wegen unvorhergesehener Ereignisse (schlechtes Wetter) werden Sie auch benachrichtigt.
You are also notified if there are delays due to unforeseen events (for example adverse weather).
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie jedoch, dass sich diese Zeit aufgrund unvorhergesehener Ereignisse ändern kann.
But please note that this time may be altered due to unforeseen events.
ParaCrawl v7.1

Die Verbindlichkeit gilt nur vorbehaltlich unvorhergesehener Ereignisse, die von uns nicht zu vertreten sind.
The delivery term is subject to unforeseen events, we are not liable for.
ParaCrawl v7.1

Obwohl der Landwirtschaftshaushalt unvorhergesehene Situationen auch im Fall eines Mehrbetrages berücksichtigen muss, habe ich einige Einwände dagegen, dass er ständig als Goldesel zur Deckung jedweder unvorhergesehener Ereignisse genutzt wird.
Although the agricultural budget needs to take into account unforeseen situations, even in the case of a surplus, I have some objections to it perpetually being used as a cash cow to cover any unforeseen event.
Europarl v8

Erzielt ein Organ jedoch Entlastungen aufgrund unvorhergesehener Ereignisse, sollten solche Einsparungen im Regelfall zurück an den Steuerzahler gehen.
On the other hand, if an institution achieves savings due to unforeseen events, such savings should, as a rule, be returned to the taxpayer.
Europarl v8

Meines Erachtens wird sie zur Verbesserung der Bedingungen für Fahrgäste beitragen und ihnen im Falle eines Unfalls oder anderer unvorhergesehener Ereignisse mehr rechtliche Klarheit verschaffen.
I believe it will contribute towards improving conditions for passengers and will give them more legal clarity in the case of an accident or other unforeseen events.
Europarl v8

Ich glaube, dass sie wesentlich zur Verbesserung der Reisebedingungen für unsere Bürgerinnen und Bürger beitragen wird, und ihnen im Falle eines Unfalls oder anderer unvorhergesehener Ereignisse mehr rechtliche Klarheit bieten wird.
I believe that it will make a significant contribution towards improving conditions for our citizens when travelling, and will give them more legal clarity in the case of an accident or other unforeseen events.
Europarl v8

In Abwesenheit von Marktordnungsmechanismen und unter Berücksichtigung der damit verbundenen Risiken, könnte der derzeitige Artikel zur höheren Gewalt den Mitgliedstaaten die Flexibilität zur Bewältigung unvorhergesehener Ereignisse, wie z. B. Marktversagen, bieten und ernsthafte wirtschaftliche Schocks vermeiden.
In the absence of market management mechanisms and taking into account the risks involved, the current force majeure clause could provide flexibility for Member States to cope with unforeseen events such as market failure, and avoid serious economic shocks.
Europarl v8

Ebenso möchte ich vorweg darauf hinweisen, dass ich die vom Berichterstatter dargelegten Bedenken teile, was den Stand der Garantiereserve angeht, deren knappe Marge im Falle unvorhergesehener Ereignisse zu Problemen führen könnte.
For this very reason, I wish to state from the outset that I share the concerns expressed by the rapporteur a few minutes ago on the situation of the loan guarantee reserve, whose narrow margin could cause problems should any unforeseen events occur.
Europarl v8

Im Falle unvorhergesehener Ereignisse können die Mitgliedstaaten bis zum Abschluß der Anhörung der Kommission eine befristete Ausnahmegenehmigung erteilen.
In the event of unforeseen circumstances, Member States may grant a temporary exemption pending completion of the consultations with the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Im Fall unvorhergesehener Ereignisse oder höherer Gewalt im Verlauf der Beförderung, der zur Aufteilung oder zum vollständigen oder teilweisen Verlust der Sendung führt, für die ein Begleitdokument vorgeschrieben ist, bittet der Beförderer die für den Ort des unvorhergesehenen Ereignisses oder des Falls höherer Gewalt zuständige Behörde um eine Tatbestandsaufnahme.
If during transport, by reason of force majeure or some unforeseen accident, a consignment for which an accompanying document is required must be split up or is wholly or partially lost, the carrier shall request the competent authority where the incident or the case of force majeure took place to make a statement of the facts.
JRC-Acquis v3.0

Diese Reserve soll es ermöglichen, im Falle unvorhergesehener Ereignisse, die punktuelle Soforthilfen in Drittländern erfordern, kurzfristig Mittel, mit Vorrang für humanitäre Maßnahmen, bereitzustellen.
The purpose of this reserve shall be to permit a rapid response to specific emergency aid requirements in non-member countries resulting from unforeseeable events, with priority being given to humanitarian operations.
JRC-Acquis v3.0

Um ein kohärentes Vorgehen zu gewährleisten und gleichzeitig für den Fall unvorhergesehener ungünstiger Ereignisse oder Entwicklungen die Einleitung angemessener Maßnahmen zu gestatten, sollten die Kriterien und Faktoren aufgelistet werden, die die zuständigen Behörden und die EIOPA zu berücksichtigen haben, wenn sie bestimmen, ob solche Bedenken oder eine solche Gefahr bestehen.
A list of criteria and factors to be taken into account by competent authorities and EIOPA when determining such a concern or threat should be established to ensure a consistent approach while permitting appropriate action to be taken where unforeseen adverse events or developments occur.
DGT v2019

Im Interesse der Rechtssicherheit sollte geregelt werden, wie der Beförderer in Fällen höherer Gewalt oder unvorhergesehener Ereignisse im Verlauf der Beförderung vorzugehen hat, um eine ordnungsgemäße Weiterbeförderung zu gewährleisten.
In the interest of legal certainty, it is appropriate that rules relating to cases of force majeure or to unforeseen incidents in the course of transport are provided so that the carrier is aware of what is required to regularise the transport operation in question.
DGT v2019

Der Ausschuß unterstreicht deshalb die Notwendigkeit einer gewissen Flexibilität bei der Mittelzuweisung für den Fall unvorhergesehener Ereignisse in den Tätigkeitsbereichen, die der vorgeschlagene Beschluß erfaßt.
Therefore, the Committee wishes to stress the need for flexibility in allocation of funds in the case of unforeseen events in the areas of activity covered by the proposed Decision.
TildeMODEL v2018

Der EWSA stimmt dem zu, hebt jedoch hervor, dass im Falle plötzlicher und unvorhergesehener Ereignisse entspre­chende Maßnahmen ergriffen werden müssen.
The EESC agrees, but would stress that measures are needed to deal with sudden, unforeseen events.
TildeMODEL v2018

Um ein kohärentes Vorgehen zu gewährleisten und gleichzeitig für den Fall unvorhergesehener ungünstiger Ereignisse oder Entwicklungen die Einleitung angemessener Maßnahmen zu gestatten, sollte eine Liste der Kriterien und Faktoren aufgestellt werden, die von den zuständigen Behörden, der ESMA und der EBA bei der Feststellung, ob solche Bedenken oder eine solche Gefahr vorliegen, zu berücksichtigen sind.
It is necessary to specify the circumstances under which ESMA can use its position management powers in accordance with Regulation (EU) No 600/2014 in order to ensure a consistent approach while permitting appropriate action to be taken where unforeseen adverse events or developments occur.
DGT v2019

In einem Fall höherer Gewalt oder unvorhergesehener Ereignisse im Verlauf der Beförderung, der zur Aufteilung oder zum vollständigen oder teilweisen Verlust der Sendung führt, für die ein Begleitdokument vorgeschrieben ist, bittet der Beförderer die dem Ort des unvorhergesehenen Ereignisses oder des Falls höherer Gewalt nächstgelegene zuständige Behörde, eine Tatbestandsaufnahme vorzunehmen und die erforderlichen Maßnahmen für die ordnungsgemäße Weiterbeförderung zu treffen.
If during transport, by reason of force majeure or some unforeseen incident, a consignment for which an accompanying document is required must be split up or is wholly or partially lost, the carrier shall request the competent authority nearest to the place where the incident or the case of force majeure took place to make a statement of the facts and to take the necessary steps to regularise the transport operation in question.
DGT v2019

Die Großkreditvorschriften sollen verhindern, dass ein Institut unverhältnismäßig hohe Verluste erleidet, wenn ein einzelner Kunde (oder einer Gruppe verbundener Kunden) aufgrund unvorhergesehener Ereignisse ausfällt.
The aim of the large exposures regime is to prevent an institution from incurring disproportionately large losses as a result of the failure of an individual client (or a group of connected clients) due to the occurrence of unforeseen events.
TildeMODEL v2018