Translation of "Unvorhergesehener ereignisse" in English
Die
Route
und
Übernachtungsorte
können
sich
aufgrund
unvorhergesehener
Ereignisse
ändern.
Route
and
overnight
places
may
change
due
to
unforeseen
events.
ParaCrawl v7.1
Lieferfristen
verlängern
sich
auch
bei
Lieferverzug
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
unvorhergesehener
Ereignisse.
Delivery
periods
are
extended
also
for
late
delivery
in
the
event
of
force
majeure
or
unforeseen
events.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
kann
im
Fall
unvorhergesehener
Ereignisse
der
Zugang
zum
Straßengüterverkehrsmarkt
durch
Schutzklauseln
allgemeiner
Art
ausgesetzt
werden.
Safeguard
clauses
of
a
general
nature
allowing
access
to
the
road
transport
market
to
be
suspended
could
be
used
to
deal
with
unforeseen
situations.
TildeMODEL v2018
Über
eventuelle
Verzögerugen
wegen
unvorhergesehener
Ereignisse
(schlechtes
Wetter)
werden
Sie
auch
benachrichtigt.
You
are
also
notified
if
there
are
delays
due
to
unforeseen
events
(for
example
adverse
weather).
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie
jedoch,
dass
sich
diese
Zeit
aufgrund
unvorhergesehener
Ereignisse
ändern
kann.
But
please
note
that
this
time
may
be
altered
due
to
unforeseen
events.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbindlichkeit
gilt
nur
vorbehaltlich
unvorhergesehener
Ereignisse,
die
von
uns
nicht
zu
vertreten
sind.
The
delivery
term
is
subject
to
unforeseen
events,
we
are
not
liable
for.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
der
Landwirtschaftshaushalt
unvorhergesehene
Situationen
auch
im
Fall
eines
Mehrbetrages
berücksichtigen
muss,
habe
ich
einige
Einwände
dagegen,
dass
er
ständig
als
Goldesel
zur
Deckung
jedweder
unvorhergesehener
Ereignisse
genutzt
wird.
Although
the
agricultural
budget
needs
to
take
into
account
unforeseen
situations,
even
in
the
case
of
a
surplus,
I
have
some
objections
to
it
perpetually
being
used
as
a
cash
cow
to
cover
any
unforeseen
event.
Europarl v8
Erzielt
ein
Organ
jedoch
Entlastungen
aufgrund
unvorhergesehener
Ereignisse,
sollten
solche
Einsparungen
im
Regelfall
zurück
an
den
Steuerzahler
gehen.
On
the
other
hand,
if
an
institution
achieves
savings
due
to
unforeseen
events,
such
savings
should,
as
a
rule,
be
returned
to
the
taxpayer.
Europarl v8
Meines
Erachtens
wird
sie
zur
Verbesserung
der
Bedingungen
für
Fahrgäste
beitragen
und
ihnen
im
Falle
eines
Unfalls
oder
anderer
unvorhergesehener
Ereignisse
mehr
rechtliche
Klarheit
verschaffen.
I
believe
it
will
contribute
towards
improving
conditions
for
passengers
and
will
give
them
more
legal
clarity
in
the
case
of
an
accident
or
other
unforeseen
events.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
sie
wesentlich
zur
Verbesserung
der
Reisebedingungen
für
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
beitragen
wird,
und
ihnen
im
Falle
eines
Unfalls
oder
anderer
unvorhergesehener
Ereignisse
mehr
rechtliche
Klarheit
bieten
wird.
I
believe
that
it
will
make
a
significant
contribution
towards
improving
conditions
for
our
citizens
when
travelling,
and
will
give
them
more
legal
clarity
in
the
case
of
an
accident
or
other
unforeseen
events.
Europarl v8
In
Abwesenheit
von
Marktordnungsmechanismen
und
unter
Berücksichtigung
der
damit
verbundenen
Risiken,
könnte
der
derzeitige
Artikel
zur
höheren
Gewalt
den
Mitgliedstaaten
die
Flexibilität
zur
Bewältigung
unvorhergesehener
Ereignisse,
wie
z.
B.
Marktversagen,
bieten
und
ernsthafte
wirtschaftliche
Schocks
vermeiden.
In
the
absence
of
market
management
mechanisms
and
taking
into
account
the
risks
involved,
the
current
force
majeure
clause
could
provide
flexibility
for
Member
States
to
cope
with
unforeseen
events
such
as
market
failure,
and
avoid
serious
economic
shocks.
Europarl v8
Ebenso
möchte
ich
vorweg
darauf
hinweisen,
dass
ich
die
vom
Berichterstatter
dargelegten
Bedenken
teile,
was
den
Stand
der
Garantiereserve
angeht,
deren
knappe
Marge
im
Falle
unvorhergesehener
Ereignisse
zu
Problemen
führen
könnte.
For
this
very
reason,
I
wish
to
state
from
the
outset
that
I
share
the
concerns
expressed
by
the
rapporteur
a
few
minutes
ago
on
the
situation
of
the
loan
guarantee
reserve,
whose
narrow
margin
could
cause
problems
should
any
unforeseen
events
occur.
Europarl v8
Im
Falle
unvorhergesehener
Ereignisse
können
die
Mitgliedstaaten
bis
zum
Abschluß
der
Anhörung
der
Kommission
eine
befristete
Ausnahmegenehmigung
erteilen.
In
the
event
of
unforeseen
circumstances,
Member
States
may
grant
a
temporary
exemption
pending
completion
of
the
consultations
with
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Im
Fall
unvorhergesehener
Ereignisse
oder
höherer
Gewalt
im
Verlauf
der
Beförderung,
der
zur
Aufteilung
oder
zum
vollständigen
oder
teilweisen
Verlust
der
Sendung
führt,
für
die
ein
Begleitdokument
vorgeschrieben
ist,
bittet
der
Beförderer
die
für
den
Ort
des
unvorhergesehenen
Ereignisses
oder
des
Falls
höherer
Gewalt
zuständige
Behörde
um
eine
Tatbestandsaufnahme.
If
during
transport,
by
reason
of
force
majeure
or
some
unforeseen
accident,
a
consignment
for
which
an
accompanying
document
is
required
must
be
split
up
or
is
wholly
or
partially
lost,
the
carrier
shall
request
the
competent
authority
where
the
incident
or
the
case
of
force
majeure
took
place
to
make
a
statement
of
the
facts.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Reserve
soll
es
ermöglichen,
im
Falle
unvorhergesehener
Ereignisse,
die
punktuelle
Soforthilfen
in
Drittländern
erfordern,
kurzfristig
Mittel,
mit
Vorrang
für
humanitäre
Maßnahmen,
bereitzustellen.
The
purpose
of
this
reserve
shall
be
to
permit
a
rapid
response
to
specific
emergency
aid
requirements
in
non-member
countries
resulting
from
unforeseeable
events,
with
priority
being
given
to
humanitarian
operations.
JRC-Acquis v3.0
Um
ein
kohärentes
Vorgehen
zu
gewährleisten
und
gleichzeitig
für
den
Fall
unvorhergesehener
ungünstiger
Ereignisse
oder
Entwicklungen
die
Einleitung
angemessener
Maßnahmen
zu
gestatten,
sollten
die
Kriterien
und
Faktoren
aufgelistet
werden,
die
die
zuständigen
Behörden
und
die
EIOPA
zu
berücksichtigen
haben,
wenn
sie
bestimmen,
ob
solche
Bedenken
oder
eine
solche
Gefahr
bestehen.
A
list
of
criteria
and
factors
to
be
taken
into
account
by
competent
authorities
and
EIOPA
when
determining
such
a
concern
or
threat
should
be
established
to
ensure
a
consistent
approach
while
permitting
appropriate
action
to
be
taken
where
unforeseen
adverse
events
or
developments
occur.
DGT v2019
Im
Interesse
der
Rechtssicherheit
sollte
geregelt
werden,
wie
der
Beförderer
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
unvorhergesehener
Ereignisse
im
Verlauf
der
Beförderung
vorzugehen
hat,
um
eine
ordnungsgemäße
Weiterbeförderung
zu
gewährleisten.
In
the
interest
of
legal
certainty,
it
is
appropriate
that
rules
relating
to
cases
of
force
majeure
or
to
unforeseen
incidents
in
the
course
of
transport
are
provided
so
that
the
carrier
is
aware
of
what
is
required
to
regularise
the
transport
operation
in
question.
DGT v2019
Der
Ausschuß
unterstreicht
deshalb
die
Notwendigkeit
einer
gewissen
Flexibilität
bei
der
Mittelzuweisung
für
den
Fall
unvorhergesehener
Ereignisse
in
den
Tätigkeitsbereichen,
die
der
vorgeschlagene
Beschluß
erfaßt.
Therefore,
the
Committee
wishes
to
stress
the
need
for
flexibility
in
allocation
of
funds
in
the
case
of
unforeseen
events
in
the
areas
of
activity
covered
by
the
proposed
Decision.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
stimmt
dem
zu,
hebt
jedoch
hervor,
dass
im
Falle
plötzlicher
und
unvorhergesehener
Ereignisse
entsprechende
Maßnahmen
ergriffen
werden
müssen.
The
EESC
agrees,
but
would
stress
that
measures
are
needed
to
deal
with
sudden,
unforeseen
events.
TildeMODEL v2018
Um
ein
kohärentes
Vorgehen
zu
gewährleisten
und
gleichzeitig
für
den
Fall
unvorhergesehener
ungünstiger
Ereignisse
oder
Entwicklungen
die
Einleitung
angemessener
Maßnahmen
zu
gestatten,
sollte
eine
Liste
der
Kriterien
und
Faktoren
aufgestellt
werden,
die
von
den
zuständigen
Behörden,
der
ESMA
und
der
EBA
bei
der
Feststellung,
ob
solche
Bedenken
oder
eine
solche
Gefahr
vorliegen,
zu
berücksichtigen
sind.
It
is
necessary
to
specify
the
circumstances
under
which
ESMA
can
use
its
position
management
powers
in
accordance
with
Regulation
(EU)
No
600/2014
in
order
to
ensure
a
consistent
approach
while
permitting
appropriate
action
to
be
taken
where
unforeseen
adverse
events
or
developments
occur.
DGT v2019
In
einem
Fall
höherer
Gewalt
oder
unvorhergesehener
Ereignisse
im
Verlauf
der
Beförderung,
der
zur
Aufteilung
oder
zum
vollständigen
oder
teilweisen
Verlust
der
Sendung
führt,
für
die
ein
Begleitdokument
vorgeschrieben
ist,
bittet
der
Beförderer
die
dem
Ort
des
unvorhergesehenen
Ereignisses
oder
des
Falls
höherer
Gewalt
nächstgelegene
zuständige
Behörde,
eine
Tatbestandsaufnahme
vorzunehmen
und
die
erforderlichen
Maßnahmen
für
die
ordnungsgemäße
Weiterbeförderung
zu
treffen.
If
during
transport,
by
reason
of
force
majeure
or
some
unforeseen
incident,
a
consignment
for
which
an
accompanying
document
is
required
must
be
split
up
or
is
wholly
or
partially
lost,
the
carrier
shall
request
the
competent
authority
nearest
to
the
place
where
the
incident
or
the
case
of
force
majeure
took
place
to
make
a
statement
of
the
facts
and
to
take
the
necessary
steps
to
regularise
the
transport
operation
in
question.
DGT v2019
Die
Großkreditvorschriften
sollen
verhindern,
dass
ein
Institut
unverhältnismäßig
hohe
Verluste
erleidet,
wenn
ein
einzelner
Kunde
(oder
einer
Gruppe
verbundener
Kunden)
aufgrund
unvorhergesehener
Ereignisse
ausfällt.
The
aim
of
the
large
exposures
regime
is
to
prevent
an
institution
from
incurring
disproportionately
large
losses
as
a
result
of
the
failure
of
an
individual
client
(or
a
group
of
connected
clients)
due
to
the
occurrence
of
unforeseen
events.
TildeMODEL v2018