Translation of "Unverändert fortbestehen" in English

In diesem Fall dürfen sie bis zum Ende des Genehmigungszeitraums unverändert fortbestehen [71].
However, most of these upstream operators came forward at a later stage or did not provide a questionnaire reply.
DGT v2019

In Amsterdam wurde die Entscheidung getroffen, kein einziges Komma des Vertrags von Maastricht zu ändern, weshalb die darin enthaltenen Probleme unverändert fortbestehen.
In Amsterdam, the decision was taken not to amend the Treaty of Maastricht in any way, and therefore the problems which were pending are still pending.
Europarl v8

Es ist klar, dass die offensichtlichen Fehlentwicklungen in der europäischen Agrarpolitik nicht auf Ewigkeit unverändert fortbestehen können.
It is clear that the obvious deficiencies in European agricultural policy cannot be allowed to continue indefinitely without a reform.
Europarl v8

Werden im Namen einer Person gemäß vorhergehender Weisungen dieser Person aufeinander folgend persönliche Geschäfte ausgeführt, so sollten — wenn diese Weisungen unverändert fortbestehen — die Pflichten, die dieser Richtlinie zufolge bei persönlichen Geschäften bestehen, nicht für jedes einzelne dieser Geschäfte gesondert gelten.
Where successive personal transactions are carried out on behalf of a person in accordance with prior instructions given by that person, the obligations under the provisions of this Directive relating to personal transactions should not apply separately to each such successive transaction if those instructions remain in force and unchanged.
DGT v2019

Nach Bekanntgabe des endgültigen Gesetzestextes musste die Kommission bedauerlichwerweise feststellen, dass die grundsätzlichen von der Kommission bislang vorgetragenen rechtlichen Bedenken wegen der Diskriminierung auf Basis der Staatsangehörigkeit unverändert fortbestehen.
After the announcement of the final law text the Commission regretfully takes note that the main concerns related to discrimination based on nationality remain unresolved.
TildeMODEL v2018

Wir bestätigen, dass die Bestrebungen, Verpflichtungen und Werte der Gemeinsamen Erklärung wie auch die Bestrebungen, Verpflichtungen und Werte der drei Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, die die EU und ihre Mitgliedstaaten mit den Ländern des Südkaukasus verbinden, unverändert fortbestehen.
We confirm that the aspirations, undertakings and values of the Joint Declaration stand unchanged, as do the aspirations, undertakings and values of the three Partnership and Cooperation Agreements that link the EU and its Member States with the countries of Southern Caucasus.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß weist auf die Nachteile hin, die aus der Aufrechterhaltung der rechtlichen, technischen und steuerlichen Schranken erwachsen, und bemängelt, daß über die Hälfte der 1994 ermittelten Schranken unverändert fortbestehen.
The Committee points out the disadvantages resulting from the remaining legal, technical and tax-related frontiers and the fact that over half the obstacles it identified in 1994 are still intact.
EUbookshop v2

Das deutsche und niederländische System könnte unverändert weiter fortbestehen, wobei hervorzuheben sei, dass das niederländische System auf Kassenbasis aus konsistenten und vollständigen Quellen erstellt werde, wodurch keine Fehler und Auslassungen auftreten würden.
Although the system in the Federal Republic and the Netherlands could continue as before, it should not be forgotten that the Netherlands system was drawn up on a cash basis using consistent and complete sources, which meant that there would be no mistakes or omissions.
EUbookshop v2

Ein Ausschuss von ehrenamtlichen Fachleuten hat dann zu entscheiden, ob die zu überprüfende Richtlinie für weitere fünf Jahre unverändert fortbestehen kann, ob sie überarbeitet werden muss, oder ob sie zurückgezogen werden muss.
A committee of honorary specialists has to decide then whether the guideline for further five, which can be examined, can continue years invariably, whether it must be revised, or whether it must be withdrawn.
ParaCrawl v7.1

Es verstößt auch gegen das Prinzip des Sino Britischen Übereinkommens von 1984, dass die Herrschaft des Gesetzes in Hongkong unverändert fortbestehen solle.
It also violates the principle behind the 1984 Sino-British agreement that Hong Kong's rule of law should remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Und unnötig zu sagen, dass die Zollunion, die den türkischen Markt für ausländisches Kapital öffnet, unverändert fortbestehen wird.
And needless to say, the Customs Union Treaty that opens the Turkish market to foreign capital will remain unchanged.
ParaCrawl v7.1