Translation of "Untrennbar verbunden" in English
Deshalb
sind
die
Vergütungen
und
die
Regelung
der
Reisekostenerstattung
untrennbar
miteinander
verbunden.
This
is
why
rates
of
pay
and
the
system
of
reimbursement
for
travel
expenses
are
inextricably
linked.
Europarl v8
Diese
beiden
Elemente
sind
auf
unserem
Kontinent
seit
zwei
Jahrhunderten
untrennbar
miteinander
verbunden.
For
two
centuries
they
have
been
inseparable
on
our
continent.
Europarl v8
Und
schließlich
ist
der
Aufschwung
des
Fremdenverkehrs
untrennbar
verbunden
mit
einer
beständigen
Umweltschutzpolitik.
Finally,
a
boom
in
tourism
is
inextricably
linked
to
a
sustained
policy
of
protection
of
the
environment.
Europarl v8
Der
Klimawandel
und
die
Wälder
sind
untrennbar
miteinander
verbunden.
Climate
change
and
forests
are
inextricably
bound
up
with
each
other.
Europarl v8
Gesundheit,
Wachstum
und
Beschäftigung
sind
untrennbar
miteinander
verbunden.
Health,
growth
and
employment
are
inextricably
linked.
Europarl v8
Diese
beiden
Dinge
sind
untrennbar
miteinander
verbunden
und
verstärken
sich
gegenseitig.
These
two
tracks
are
indivisible
and
mutually
reinforcing.
Europarl v8
Allzu
oft
sind
in
Europa
Nationalität
und
Staatsbürgerschaft
untrennbar
miteinander
verbunden.
Too
often
in
Europe,
nationality
and
citizenship
are
indissolubly
linked.
Europarl v8
Diese
Probleme
sind
mit
dem
Wirtschaftswachstum
untrennbar
verbunden.
These
problems
are
inextricably
linked
to
economic
growth.
Europarl v8
Ökonomie,
Ökologie
und
Sozialpolitik
sind
daher
untrennbar
verbunden.
Economy,
ecology
and
social
policy
are
therefore
inextricably
linked.
Europarl v8
Arbeitsrecht
und
Tarifvertragswesen
sind
untrennbar
miteinander
verbunden.
Labour
law
and
collective
bargaining
are
intrinsically
linked.
Europarl v8
Ohne
Zweifel
sind
Beurteilung
und
Laufbahnstruktur
untrennbar
miteinander
verbunden.
It
is
clear
that
appraisal
and
career
structure
are
inextricably
linked
together.
Europarl v8
Gesundheit
und
Wohlstand,
Krankheit
und
Armut
sind
untrennbar
miteinander
verbunden.
Health
and
wealth,
ill-health
and
poverty
are
inextricably
entwined.
Europarl v8
Entwicklung
und
Sicherheit
sind
untrennbar
miteinander
verbunden
und
voneinander
abhängig.
Development
and
security
are
inextricably
linked
and
mutually
dependent.
Europarl v8
Frieden
ist
untrennbar
mit
Gerechtigkeit
verbunden,
und
eben
dort
drückt
der
Schuh.
Peace
is
inextricably
linked
with
justice,
and
that
is
where
the
problem
lies.
Europarl v8
Die
Festsetzung
einer
einheitlichen
Bemessungsgrundlage
ist
untrennbar
verbunden
mit
einem
harmonisierten
Steuersatz.
The
setting
of
a
common
base
is
intrinsically
linked
to
a
harmonised
rate.
Europarl v8
Fairer
Handel
muss
untrennbar
mit
Kernarbeitsnormen
verbunden
sein.
Fair
trade
must
be
inseparably
linked
to
key
labour
standards.
Europarl v8
Die
Geschichte
von
Irland
ist
mit
der
des
europäischen
Festlands
untrennbar
verbunden.
The
history
of
Ireland
and
that
of
mainland
Europe
are
inextricably
linked.
Europarl v8
Das
Drama
sei
schon
in
seiner
ursprünglichen
antiken
Gestalt
untrennbar
mit
Musik
verbunden.
Instead
he
wanted
to
put
music
at
the
service
of
the
drama,
which
indeed
in
its
original
ancient
form
was
inseparable
from
music.
Wikipedia v1.0
Geschlechtergerechtigkeit
und
Klima
sind
untrennbar
miteinander
verbunden.
Gender
and
climate
are
inextricably
linked.
TED2020 v1
Dies
gilt
jedoch
nicht
für
Scheinwerfereinheiten,
deren
Reflektoren
untrennbar
miteinander
verbunden
sind.
However,
this
will
not
apply
to
headlamp
assemblies
whose
reflectors
are
indivisible.
DGT v2019
In
diesem
Kontext
sind
die
internen
und
externen
Sicherheitsaspekte
untrennbar
verbunden.
In
this
context
the
internal
and
external
aspects
of
security
are
inextricably
linked.
DGT v2019
Die
interne
und
die
externe
Dimension
der
Energiepolitik
sind
untrennbar
verbunden.
The
internal
and
external
dimensions
of
energy
policy
cannot
be
separated
out
from
each
other.
TildeMODEL v2018
Diese
drei
Dimensionen,
Säulen
oder
Elemente
sind
untrennbar
miteinander
verbunden.
The
three
dimensions,
pillars
or
elements
are
intrinsically
linked.
TildeMODEL v2018