Translation of "Unterzogen worden" in English
Genau
deshalb
ist
er
ja
einer
unabhängigen
Bewertung
unterzogen
worden.
That
is
why
it
has
been
subjected
to
independent
assessment.
Europarl v8
Tom
behauptet,
er
sei
einer
Gehirnwäsche
unterzogen
worden.
Tom
claims
he
was
brainwashed.
Tatoeba v2021-03-10
Der
vorliegende
Vorschlag
ist
angesichts
seiner
Natur
keiner
Folgenabschätzung
unterzogen
worden.
Given
its
nature,
this
proposal
has
not
been
the
subject
of
an
impact
assessment.
TildeMODEL v2018
Die
Fleischsendungen
müssen
im
Herkunftsbetrieb
einer
mikrobiologischen
Stichprobenuntersuchung
unterzogen
worden
sein;
The
consignments
must
have
been
subjected
to
a
microbiological
test
by
sampling
in
the
establishment
of
origin.
TildeMODEL v2018
Die
Sendungen
müssen
im
Herkunftsbetrieb
einer
mikrobiologischen
Stichprobenuntersuchung
unterzogen
worden
sein;
The
consignments
must
have
been
subjected
to
a
microbiological
test
by
sampling
in
the
establishment
of
origin.
TildeMODEL v2018
Im
Jahr
2009
sei
das
Unternehmen
34
planmäßigen
Inspektionen
unterzogen
worden.
It
carried
out
34
planned
inspections
of
the
carrier
in
2009.
DGT v2019
Kolostrum
und
kolostrumhaltige
Erzeugnisse
sollten
zur
Konservierung
einer
ersten
Kurzzeiterhitzung
unterzogen
worden
sein.
Colostrum
and
colostrum
products
should
have
undergone
a
primary
high
temperature
short
term
treatment
for
their
preservation.
DGT v2019
Sie
sind
einem
Test
unterzogen
worden.
You
have
been
examined.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
einer
Art
Gehirnwäsche
unterzogen
worden.
She
was
brainwashed.
Nonsense!
OpenSubtitles v2018
Da
die
fraglichen
Mittel
jedoch
den
vorgeschriebenen
Prüfungen
und
Kontrollen
unterzogen
worden
waren,
As
the
products
in
question
had
in
fact
been
subject
to
adequate
tests
and
controls,
TildeMODEL v2018
Lennox
könnte
einer
Gehirnwäsche
unterzogen
worden
sein.
Sydney,
if
Agent
Lennox
is
still
alive,
he
may
have
undergone
psychological
reconditioning.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
alle
—
mit
einer
Ausnahme
—
der
finanziellen
Abschlußkontrolle
unterzogen
worden.
Final
financial
inspections
were
carried
out
on
all
except
one.
EUbookshop v2
Das
Umweltmanagement-
und
Umweltbetriebsprüfungssystem
EMAS
ist
einer
grundlegenden
Revision
unterzogen
worden.
EMAS,
the
Eco-Management
and
Audit
Scheme,
has
been
revised
‘from
head
to
toe’.
EUbookshop v2
Hierher
gehört
Kaffee,
nicht
geröstet,
der
keinerlei
Entkoffeinierungsverfahren
unterzogen
worden
ist.
This
subheading
covers
unroasted
coffee
provided
it
has
not
undergone
any
process
to
extract
the
caffeine.
EUbookshop v2
Die
Suttner
Strömungswächter
sind
einer
Überarbeitung
unterzogen
worden.
The
Suttner
flow
switches
have
been
reworked.
ParaCrawl v7.1
Viele
weibliche
Falun
Gong
Übende
sind
auch
dieser
Folter
unterzogen
worden.
Many
female
Falun
Dafa
practitioners
have
also
been
subjected
to
this
torture.
ParaCrawl v7.1
Der
Hammo
S
ist
zehntausend
Produktentwicklungstests
unterzogen
worden.
Hammo
S
has
undergone
ten
thousand
product
development
experiments.
ParaCrawl v7.1
Nunist
auch
die
Homepage
einem
kompletten
Relaunch
unterzogen
worden.
As
a
result,
the
website
was
also
revised.
ParaCrawl v7.1
Proben
der
so
erhaltenen
Kaltbänder
sind
unterschiedlichen
Varianten
von
Schlussglühungen
unterzogen
worden.
Samples
of
the
cold
strips
obtained
in
such
a
way
were
subjected
to
different
variants
of
final
annealing
processes.
EuroPat v2
Sie
können
zuvor
einem
Reinigungsverfahren
unterzogen
worden
sein.
They
may
have
been
subjected
to
a
cleaning
process
beforehand.
EuroPat v2
Metallpigmente,
insbesondere
kommerziell
erhältliche
Metallpigmente,
sind
oftmals
einer
Oberflächenbehandlung
unterzogen
worden.
Metal
pigments,
especially
commercially
available
metal
pigments,
have
often
been
subjected
to
surface
treatment.
EuroPat v2
Die
so
erhaltenen
kaltgewalzten
Stahlbänder
sind
unterschiedlichen
Glühversuchen
unterzogen
worden.
The
cold-rolled
steel
strips
thus
obtained
were
subjected
to
different
annealing
tests.
EuroPat v2
Diese
Norm
ist
nun
grundlegenden
Änderungen
unterzogen
worden.
This
standard
has
now
been
modified
substantially.
ParaCrawl v7.1