Translation of "Unterzogen" in English

Dies ist das Mittel, das umfangreichen Tests unterzogen werden muss.
This is what has to undergo the major testing.
Europarl v8

Die Kontrolle und die technischen Überprüfungen der Fischereifahrzeuge werden zwingenderen Maßnahmen unterzogen.
Technical inspections of European fishing vessels will be subject to more stringent conditions.
Europarl v8

Diese Normen, die sehr streng sind, wurden einer Kosten-Nutzen-Analyse unterzogen.
They have been subjected to cost benefit analysis and are very stringent.
Europarl v8

Zur Diagnosestellung müssen diese Tiere einer gründlichen Schlachttieruntersuchung unterzogen werden.
Such animals are to undergo detailed ante-mortem examination in order to make a diagnosis.
DGT v2019

Die 3 400 Menschen dort werden psychologischer Folter unterzogen.
The 3 400 people there are suffering psychological torture.
Europarl v8

Wird dann das ganze Alpengebiet einer Umweltverträglichkeitsprüfung unterzogen?
Will the whole Alpine region be subject to an environmental impact assessment?
Europarl v8

Jeder Vorschlag der Kommission wird einer Folgenabschätzung unterzogen werden.
Any Commission proposal will have to be subject to a legislative impact assessment.
Europarl v8

Daher müssen vorhandene Rechtsvorschriften tatsächlich einem Stresstest unterzogen werden.
Hence, there is indeed a need for the existing legislation to undergo a stress test.
Europarl v8

Wir in Europa sind durch den Krieg einer harten Prüfung unterzogen worden.
In Europe we suffered the trials of the war.
Europarl v8

Seilbahnen sind hochspezialisierten laufenden Innovationen unterzogen.
Cableway installations have undergone highly specialised, state-of-the-art improvements.
Europarl v8

Frösche und Schnecken müssen einer organoleptischen Stichprobenkontrolle unterzogen werden.
Frogs and snails must be subjected to an organoleptic examination carried out by sampling.
DGT v2019

Diese Überprüfungen werden einer unabhängigen Prüfung unterzogen und erfolgen unter transparenten Bedingungen.
These audits shall be subject to independent scrutiny and shall be carried out in a transparent manner.
DGT v2019

Im Jahr 2005 wurde das Netz zum ersten Mal einer Strukturreform unterzogen.
In 2005, the network underwent its first internal structural reform.
Europarl v8

Jegliches importiertes Fleisch wird obligatorisch an den Grenzen der EU tierärztlichen Kontrollen unterzogen.
All imported meat must undergo mandatory veterinary checks at EU borders.
Europarl v8

Jeder Vorgang wird mindestens einer Ex-ante-Überprüfung unterzogen.
Each operation shall be subject at least to an ex ante verification.
DGT v2019