Translation of "Unterzogen" in English
Dies
ist
das
Mittel,
das
umfangreichen
Tests
unterzogen
werden
muss.
This
is
what
has
to
undergo
the
major
testing.
Europarl v8
Die
Kontrolle
und
die
technischen
Überprüfungen
der
Fischereifahrzeuge
werden
zwingenderen
Maßnahmen
unterzogen.
Technical
inspections
of
European
fishing
vessels
will
be
subject
to
more
stringent
conditions.
Europarl v8
Diese
Normen,
die
sehr
streng
sind,
wurden
einer
Kosten-Nutzen-Analyse
unterzogen.
They
have
been
subjected
to
cost
benefit
analysis
and
are
very
stringent.
Europarl v8
Zur
Diagnosestellung
müssen
diese
Tiere
einer
gründlichen
Schlachttieruntersuchung
unterzogen
werden.
Such
animals
are
to
undergo
detailed
ante-mortem
examination
in
order
to
make
a
diagnosis.
DGT v2019
Die
3
400
Menschen
dort
werden
psychologischer
Folter
unterzogen.
The
3
400
people
there
are
suffering
psychological
torture.
Europarl v8
Wird
dann
das
ganze
Alpengebiet
einer
Umweltverträglichkeitsprüfung
unterzogen?
Will
the
whole
Alpine
region
be
subject
to
an
environmental
impact
assessment?
Europarl v8
Jeder
Vorschlag
der
Kommission
wird
einer
Folgenabschätzung
unterzogen
werden.
Any
Commission
proposal
will
have
to
be
subject
to
a
legislative
impact
assessment.
Europarl v8
Daher
müssen
vorhandene
Rechtsvorschriften
tatsächlich
einem
Stresstest
unterzogen
werden.
Hence,
there
is
indeed
a
need
for
the
existing
legislation
to
undergo
a
stress
test.
Europarl v8
Wir
in
Europa
sind
durch
den
Krieg
einer
harten
Prüfung
unterzogen
worden.
In
Europe
we
suffered
the
trials
of
the
war.
Europarl v8
Seilbahnen
sind
hochspezialisierten
laufenden
Innovationen
unterzogen.
Cableway
installations
have
undergone
highly
specialised,
state-of-the-art
improvements.
Europarl v8
Frösche
und
Schnecken
müssen
einer
organoleptischen
Stichprobenkontrolle
unterzogen
werden.
Frogs
and
snails
must
be
subjected
to
an
organoleptic
examination
carried
out
by
sampling.
DGT v2019
Diese
Überprüfungen
werden
einer
unabhängigen
Prüfung
unterzogen
und
erfolgen
unter
transparenten
Bedingungen.
These
audits
shall
be
subject
to
independent
scrutiny
and
shall
be
carried
out
in
a
transparent
manner.
DGT v2019
Im
Jahr
2005
wurde
das
Netz
zum
ersten
Mal
einer
Strukturreform
unterzogen.
In
2005,
the
network
underwent
its
first
internal
structural
reform.
Europarl v8
Jegliches
importiertes
Fleisch
wird
obligatorisch
an
den
Grenzen
der
EU
tierärztlichen
Kontrollen
unterzogen.
All
imported
meat
must
undergo
mandatory
veterinary
checks
at
EU
borders.
Europarl v8
Jeder
Vorgang
wird
mindestens
einer
Ex-ante-Überprüfung
unterzogen.
Each
operation
shall
be
subject
at
least
to
an
ex
ante
verification.
DGT v2019