Translation of "Unterstellen" in English

Venezuela wollte die zivilgesellschaftliche Teilhabe dem innerstaatlichen Recht unterstellen.
Venezuela wanted to make civil society participation subject to domestic law.
Europarl v8

Also, ich habe Ihnen nicht im geringsten etwas unterstellen wollen.
I did not mean to suggest anything.
Europarl v8

Sie muß aber die inländischen Wettbewerbsregeln einer Aufsicht unterstellen.
It must, however, subject domestic competition rules to monitoring.
Europarl v8

Frankreich und England unterstellen ihre Atomwaffen nicht der EU.
France and Britain will not be submitting their nuclear weapons to EU control.
Europarl v8

Der deutsche Militärminister Franz Josef Jung will das gesamte Raketenabwehrsystem der Nato unterstellen.
The German Minister for the Armed Forces, Mr Jung, wants to put the whole system under NATO control.
Europarl v8

Ist geplant, Europol einer demokratischen Kontrolle zu unterstellen?
Are there any plans to bring Europol under democratic control?
Europarl v8

Zu unterstellen, dass Luftfahrtunternehmen von Drittanbietern entschädigt werden könnten, ist unrealistisch.
Also, to suggest that airlines will be able to obtain compensation from third party providers is fanciful.
Europarl v8

Wir müssen nicht von vornherein den Mitgliedstaaten einen bösen Willen unterstellen.
We should not assume from the outset that the Member States have a bad attitude.
Europarl v8

Ebenso wenig würde man unterstellen, dass er eine kriminelle Handlung geradezu provoziert.
Nor does anyone suggest that he might be inviting crime.
Europarl v8

Jede Seite weiß, dass sie sich ihrem Willen unterstellen muss.
Each side knows it will have to submit to its will.
GlobalVoices v2018q4

Unterstellen Sie mir, ich hätte sie genommen?
Are you insinuating that I took them?
OpenSubtitles v2018

Die wird man meinem Befehl unterstellen,
So they'll be put under my command.
OpenSubtitles v2018

Colonel Brighton möchte meine Leute europäischen Offizieren unterstellen?
Colonel Brighton means to put my men under European officers, does he not?
OpenSubtitles v2018

Können wir hier irgendwo die Pferde unterstellen?
You got someplace where you can put these horses under cover?
OpenSubtitles v2018

Unterstellen Sie, dass wir ihm körperlich schaden wollen?
Are you suggesting that you want to do him physical harm?
OpenSubtitles v2018

Die obigen Summationsformeln unterstellen bei den Feldern aus Mehrfachquellen Worst-case-Bedingungen.
The above summation formulae assume worst-case phase conditions among the fields from the multiple sources.
TildeMODEL v2018

Du willst unterstellen, dass ich nur meinetwegen deine Mutter bitte,
You're trying to insinuate that I'd get your mother to invite Eugene Morgan here on my account! (I'm gonna move to a hotel!
OpenSubtitles v2018